다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 13일 (1)

 

창세기 25:1-26:22

아브라함은 175세에 죽어 막벨라 굴에 장사되었다. 리브가는 쌍동이를 낳았는데, 장자 에서는 자신의 장자권을 동생 야곱에게 팥죽 한 그릇에 팔고 말았다. 그랄에 거하는 이삭에게 하나님께서 복을 주셔서 거부가 되게 하셨다. 이를 시기하는 블레셋 사람들과의 마찰을 피하여 이삭은 브엘세바로 장막을 옮겼다.
 
  야곱과 에서의 출생(25:1-25:34)    
 
  1. 아브라함그두라라는 또 다른 여자와 결혼하였다.
  2. 그녀는 시므란, 욕산, 므단, 미디안, 이스박, 수아를 낳았으며
  3. 욕산은 스바와 드단을 낳았는데 드단의 자손들은 앗수르족, 르두시족, 르움미족이 되었다.
  4. 그리고 미디안의 아들은 에바, 에벨, 하녹, 아비다, 엘다아였다. 이상은 모두 그두라의 자손들이었다.
  5. 아브라함은 그의 모든 재산을 이삭에게 주었으며
  1. Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.
  2. And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
  3. And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.
  4. And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abidah, and Eldaah. All these were the children of Keturah.
  5. And Abraham gave all that he had unto Isaac.
  1. 자기 서자들에게도 재물을 주어 그들이 이삭을 떠나 동쪽 지방에 가서 살게 하였다.
  2. 아브라함이 늙고 나이 많아 175세에 숨을 거두자
  3. 그의 아들 이삭과 이스마엘이 그를 헷 사람 소할의 아들 에브론의 밭에 있는 마므레 앞 막벨라 굴에 장사하였다.
  4. (8절과 같음)
  5. 그 땅은 아브라함 사람들에게서 산 밭인데 아브라함사라가 함께 거기에 묻혔다.
  1. But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.
  2. And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.
  3. Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
  4. And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
  5. The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
  1. 아브라함이 죽은 후에 하나님이 그의 아들 이삭을 축복하셨으며 이삭브엘-라해-로이 근처에서 살았다.
  2. 사라의 여종 이집트인 하갈아브라함에게 낳은 아들 이스마엘의 자손은 이렇다.
  3. 이스마엘의 장남은 느바욧이며 그 다음은 게달, 앗브엘, 밉삼,
  4. 미스마, 두마, 맛사,
  5. 하닷, 데마, 여둘, 나비스, 게드마였다.
  1. And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
  2. Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:
  3. And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
  4. And Mishma, and Dumah, and Massa,
  5. Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:
  1. 이 사람들은 12종족의 조상이 되었으며 이들의 이름은 그들의 마을과 부락 이름을 딴 것이었다.
  2. 이스마엘은 137세에 죽었으며
  3. 그의 자손들은 하윌라에서부터 술까지 앗시리아로 향하는 이집트 동쪽 지방에 흩어져 아브라함의 다른 자손들과 적대감을 가지고 살았다.
  4. 아브라함의 아들 이삭에 대한 이야기는 이렇다.
  5. 이삭은 40세에 메소포타미아 출신의 아람 사람 브두엘의 딸이며 라반의 누이동생인 리브가와 결혼하였다.
  1. These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.
  2. And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.
  3. And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.
  4. And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
  5. And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.
  1. 리브가가 아이를 낳지 못하여 이삭이 여호와께 기도하자 여호와께서 그 기도를 들어주셨다. 그래서 리브가가 임신하게 되었는데
  2. 뱃속에서 아이들이 서로 싸우고 있었다. 리브가가 '어째서 나에게 이런 일이 있는가?' 하고 여호와께 물으러 가자
  3. 여호와께서 그녀에게 이렇게 말씀하셨다. '두 국민이 네 뱃속에 있구나. 두 민족이 네 태중에서 나누어질 것이니 한 민족이 다른 민족보다 강할 것이며 형이 동생을 섬기리라'
  4. 해산하게 되었을 때 그녀의 태에는 쌍동이가 있었다.
  5. 먼저 나온 아이는 마치 털옷을 입은 것처럼 전신이 불그스름한 털로 덮여 있어서 그 이름을 '에서'라 하였고
  1. And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.
  2. And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.
  3. And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
  4. And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
  5. And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.
  1. 나중에 나온 그의 동생은 으로 에서발꿈치를 꽉 잡았으므로 그 이름을 '야곱'이라고 하였다. 리브가가 그들을 낳았을 때 이삭은 60세였다.
  2. 그 아이들이 자라 에서는 능숙한 사냥꾼이 되어 들을 좋아하였고 야곱은 조용한 사람이어서 집에 머물러 있기를 좋아하였다.
  3. 이삭에서가 사냥해 온 고기를 좋아하였으므로 그를 사랑하였고 리브가는 야곱을 사랑하였다.
  4. 하루는 야곱이 죽을 쑤고 있었다. 그런데 에서가 사냥을 하고 돌아와서
  5. 야곱에게 '배가 고파 죽겠으니 그 붉은 죽을 좀 다오' 하였다 (그래서 에서에게는 붉다는 뜻을 지닌 '에돔'이라는 별명이 붙게 되었다.)
  1. And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.
  2. And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.
  3. And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.
  4. And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:
  5. And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.
  1. 이때 야곱이 '먼저 형의 장자권을 나에게 파시오' 하자
  2. 에서가 '내가 죽게 되었는데 이 장자권이 무슨 소용이 있겠느냐?' 하고 대답하였다.
  3. 그러나 야곱은 '장자권을 다시 주장하지 않겠다고 나에게 맹세하시오' 하였다. 그래서 에서는 야곱에게 맹세하고 장자권을 그에게 팔았다.
  4. 야곱에서에게 빵과 팥죽을 주자 에서는 먹고 마신 후에 일어나 갔다. 그는 장자권을 가볍게 생각했던 것이다.
  1. And Jacob said, Sell me this day thy birthright.
  2. And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
  3. And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
  4. Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.
 
  이삭과 아비멜렉(26:1-26:22)    
 
  1. 아브라함의 때에 있었던 것과 같은 흉년이 그 땅에 다시 들자 이삭블레셋아비멜렉이 사는 그랄로 갔다.
  2. 그때 여호와께서 그에게 나타나 말씀하셨다. '너는 이집트로 내려가지 말고 내가 지시하는 대로 이 땅에 머물러 있거라.
  3. 네가 이 땅에서 살면 내가 너와 함께 하여 너를 축복하고 이 모든 땅을 너와 네 후손에게 주겠다. 내가 네 아버지 아브라함에게 약속한 것을 지켜
  4. 네 후손들을 하늘의 별처럼 많게 하며 이 모든 을 그들에게 주겠다. 네 후손을 통해서 세상의 모든 민족이 복을 받을 것이다.
  5. 이것은 아브라함이 나에게 순종하였고 나의 법과 명령을 지켰기 때문이다'
  1. And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
  2. And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
  3. Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  4. And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
  5. Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
  1. 그래서 이삭은 그발에서 살았다.
  2. 그 곳 사람들이 그의 아내에 대해 물으면 그는 자기 아내를 누이동생이라고 하였다. 그가 이렇게 말한 것은 리브가가 아름다우므로 그 곳 사람들이 그녀를 탐내서 자기를 죽일지도 모른다고 생각했기 때문이었다.
  3. 이삭은 그 곳에 오랫동안 살았는데 어느 이삭이 그의 아내 리브가를 껴안고 있는 것을 블레셋아비멜렉이 창문으로 보게 되었다.
  4. 그래서 아비멜렉이삭을 불러 '그녀가 분명히 당신의 아내인데도 어째서 당신은 그녀를 누이동생이라고 하였소?'하고 따져 물었다. 이삭이 그에게 '그녀를 내 아내라고 말하면 내가 죽임을 당하게 될 것이라고 생각했기 때문입니다' 하고 대답하자
  5. 아비멜렉이 말하였다. '당신은 어째서 우리에게 이런 짓을 하였소? 하마터면 내 백성 중 하나가 당신 아내를 가까이하여 당신 때문에 우리가 를 지을 뻔하였소'
  1. And Isaac dwelt in Gerar:
  2. And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
  3. And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
  4. And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife; and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
  5. And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
  1. 그리고서 아비멜렉은 모든 백성들에게 '이 사람과 그의 아내를 괴롭히는 자는 누구든지 죽임을 당할 것이다' 하고 경고하였다.
  2. 이삭은 그 땅에 농사를 지었다. 여호와께서 축복하시므로 그 해에 백 배의 결실을 얻었고
  3. 점점 번창하여 마침내 큰 부자가 되었다.
  4. 그에게 양과 소와 종들이 많아지자 블레셋 사람들이 그를 시기하여
  5. 아브라함이 살아 있을 당시 그의 아버지 아브라함의 종들이 판 우물들을 모조리 으로 메워 버렸다.
  1. And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
  2. Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
  3. And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
  4. For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
  5. For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
  1. 이때 아비멜렉이삭에게 '당신은 우리에게 너무 강력한 사람이 되었소. 어서 우리를 떠나시오' 하였다.
  2. 그래서 이삭은 그 곳을 떠나 그랄 골짜기에 천막을 치고 거기에 정착하여
  3. 그의 아버지 아브라함 때에 팠던 우물들을 다시 팠는데 이것들은 아브라함이 죽은 후에 블레셋 사람들이 막은 우물들이었다. 이삭은 그 우물들의 이름을 자기 아버지가 부르던 대로 불렀다.
  4. 이삭의 종들이 골짜기에 우물을 파서 샘의 줄기를 찾았으나
  5. 그랄의 목자들이 이삭의 목자들과 다투며 '이 우물은 우리 것이다' 하고 주장하였다. 그래서 이삭은 그 우물 이름을 '다툼의 우물'이라고 지었다.
  1. And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
  2. And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
  3. And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
  4. And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
  5. And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
  1. 이삭의 종들은 또 다른 우물을 팠다. 그랄의 목자들이 그것도 자기들 것이라고 우기므로 이삭은 그 우물 이름을 '적대의 우물'이라고 지었다.
  2. 이삭이 기기서 옮겨 또 다른 우물을 파자 그들이 더 이상 다투지 않았으므로 이삭은 그 우물 이름을 '넓은 우물'이라고 짓고 '여호와께서 우리에게 넓은 장소를 주셨으니 이제는 우리가 번창할 것이다' 하고 말하였다.
  1. And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
  2. And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
 
  갖옷( 25:25)  모피로 안을 대어 지은 옷  
  경홀(輕忽, 25:34)  경박하고 소홀함  

  - 1월 13일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >