|
- ¾ß°öÀº °è¼Ó ±æÀ» °¡´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»çµéÀ» ¸¸³µ´Ù.
- ±×´Â õ»çµéÀ» º¸°í 'À̵éÀº Çϳª´ÔÀÇ ±º´ëÀÌ´Ù' ÇÏ¸ç ±×°÷ À̸§À» '¸¶ÇϳªÀÓ'À̶ó ÇÏ¿´´Ù.
- ¾ß°öÀº ¼¼ÀÏ ¶¥ ¿¡µ¼¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ±â Çü ¿¡¼¿¡°Ô ¸î¸î Á¾µéÀ» ¸ÕÀú º¸³»¸ç
- ÀÌ·¸°Ô ÀüÇ϶ó°í Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. 'Çü´Ô, µ¿»ý ¾ß°öÀÌ ¹®¾Èµå¸³´Ï´Ù. Àú´Â Áö±Ý±îÁö ¶ó¹Ý ¿Ü»ïÃÌ°ú ÇÔ²² »ì¾Ò´Âµ¥
- ÀÌÁ¦ Àú¿¡°Ôµµ ¼Ò¿Í ³ª±Í¿Í ¾ç°ú ¿°¼Ò¿Í ³²³à Á¾µéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ³»°¡ Çü´ÔÀÇ ³Ê±×·¯¿î »ç¶ûÀ» ¹Ù¶ó°í ÀÌ·¸°Ô »ç¶÷À» º¸³» ¾ÈºÎ¸¦ ÀüÇÕ´Ï´Ù'
|
- And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
- And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
- And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
- And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
- And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
|
- ±× Á¾µéÀº ¿¡¼¿¡°Ô °¬´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Í¼ 'Áö±Ý ÁÖÀÎÀÇ Çü ¿¡¼°¡ ÁÖÀÎÀ» ¸¸³ª·Á°í 400¸íÀ̳ª µÇ´Â »ç¶÷µéÀ» °Å´À¸®°í ¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¾ß°öÀº ¸÷½Ã µÎ·Á¿öÇÏ°í ¹ø¹ÎÇϸç ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷µé°ú ¾ç°ú ¼Ò¿Í ³«Å¸¸¦ µÎ ¶¼·Î ³ª´©°í
- '¿¡¼°¡ ¿Í¼ ÇÑ ¶¼¸¦ Ä¡¸é ³ª¸ÓÁö ÇÑ ¶¼´Â µµ¸ÁÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù' Çϸç È¥ÀÚ Áß¾ó°Å·È´Ù.
- ±×¸®°í¼ ¾ß°öÀº ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´´Ù. '³» ÇҾƹöÁö ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çϳª´Ô, ³» ¾Æ¹öÁö ÀÌ»èÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿©, ÁÖ²²¼´Â Àü¿¡ ³ª¿¡°Ô ³× °íÇâ ³× Ä£Ã´¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡°Å¶ó. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®°Ú´Ù ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ÁÖ²²¼ ³ª¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŠ¸ðµç ÀÚºñ¿Í ½Å½ÇÇϽÉÀ» Á¶±Ýµµ °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÁöÆÎÀÌ Çϳª¸¸ °¡Áö°í ÀÌ ¿ä´ÜÀ» °Ç³Ô´Âµ¥ Áö±ÝÀº µÎ ¶¼¸¦ ÀÌ·ç¾ú½À´Ï´Ù.
|
- And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
- Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
- And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
- And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
- I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
|
- ³»°¡ ÁÖ²² °£ÀýÈ÷ ±âµµÇÕ´Ï´Ù. ³ª¸¦ ³» Çü ¿¡¼ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÇØ ÁÖ¼Ò¼. ±×°¡ ¿Í¼ ³ª¿Í ³» óÀÚµéÀ» Ä¥±î µÎ·Æ½À´Ï´Ù.
- ÁÖ²²¼´Â ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Ç®¾î ³× ÈļÕÀ» ¼¿ ¼ö ¾ø´Â ¹Ù´ÙÀÇ ¸ð·¡Ã³·³ ¸¹°Ô ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù'
- ¾ß°öÀº °Å±â¼ ¹ãÀ» »õ°í ÀÚ±â Çü ¿¡¼¿¡°Ô º¸³¾ ¼±¹°À» ÁغñÇߴµ¥
- ±×°ÍÀº ¾Ï¿°¼Ò 200¸¶¸®, ¼ö¿°¼Ò 20¸¶¸®, ¾Ï¾ç 200¸¶¸®, ¼ö¾ç 20¸¶¸®,
- Á¥ Â¥´Â ³«Å¸ 30¸¶¸®¿Í ±× »õ³¢µé, ¾Ï¼Ò 40¸¶¸®, Ȳ¼Ò 10¸¶¸®, ¾Ï³ª±Í 20¸¶¸®, ¼ö³ª±Í 10¸¶¸®¿´´Ù.
|
- Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
- And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
- And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
- Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
- Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
|
- ¾ß°öÀº ±× Áü½ÂµéÀ» ¿©·¯ ¶¼·Î ³ª´©¾î Á¾µé¿¡°Ô ¸Ã±â°í '³ÊÈñ´Â °¢ ¶¼¸¶´Ù °£°ÝÀ» µÎ¾î Áü½ÂµéÀ» ¸ô°í ¸ÕÀú °¡°Å¶ó' ÇÏ°í
- Á¦ÀÏ ¼±µÎ¿¡ °¡´Â ÀÚ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. '³» Çü ¿¡¼°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª ³× ÁÖÀÎÀº ´©±¸¸ç ³Ê´Â ¾îµð·Î °¡´À³Ä? ³× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ Áü½ÂµéÀº ´©±¸ÀÇ °ÍÀ̳Ä? ÇÏ°í ¹¯°Åµç
- ³Ê´Â ±×¿¡°Ô À̰͵éÀº ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÇ °ÍÀε¥ ±×ÀÇ ÁÖÀÎ ¿¡¼¿¡°Ô º¸³»´Â ¼±¹°ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ³» ÁÖÀÎ ¾ß°öµµ µÚ¿¡ ¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿©¶ó'
- ±×´Â ¶Ç µÎ ¹ø°¿Í ¼¼ ¹ø° °¡´Â ÀÚ¿Í ±×¸®°í °¢ ¶¼¸¦ µû¶ó°¡´Â ¸ðµç Àڵ鿡°Ôµµ °°Àº Áö½Ã¸¦ ÇÏ¿´´Ù '³ÊÈñµµ ¿¡¼¸¦ ¸¸³ª°Åµç ÀÌ¿Í ¶È°°ÀÌ ¸»ÇÏ°í
- ´ç½ÅÀÇ Á¾ ¾ß°öÀÌ ¿ì¸® µÚ¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù ÇÏ°í ¸»Ç϶ó' ¾ß°öÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÑ °ÍÀº ¸ÕÀú ¼±¹°À» º¸³» ÇüÀÇ °¨Á¤À» ´©±×·¯Áö°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ±×¸¦ ¸¸³ª¸é ±×°¡ Àڱ⸦ ¿ë¼ÇÒ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢Ç߱⠶§¹®À̾ú´Ù.
|
- And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
- And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
- Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
- And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
- And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
|
- ±×·¡¼ ¾ß°öÀº ¼±¹°À» ¸ÕÀú º¸³»°í ±× ³¯ ¹ãÀ» õ¸·¿¡¼ º¸³»°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ¾ß°öÀº ¹ã¿¡ ÀϾ µÎ ¾Æ³»¿Í µÎ ¿©Á¾°ú ±×ÀÇ ¿ ÇÑ ¾ÆµéÀ» ÀεµÇÏ¿© ¾åº¹ ³ª·ç¸¦ °Ç³Ê°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ±×´Â ±×µé°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ±× ½Ã³» °Ç³ÊÆíÀ¸·Î º¸³»°í
- Àڱ⸸ Ȧ·Î ³²¾Ò´Âµ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼ ³¯ÀÌ »õµµ·Ï ¾ß°ö°ú ¾¾¸§ÇÏ´Ù°¡
- ÀڱⰡ ÀÌ±æ ¼ö ¾ø´Â °ÍÀ» ¾Ë°í ¾ß°öÀÇ ¾ûµ¢À̸¦ ÃÆ´Ù. ±×·¡¼ ±×¿Í ¾¾¸§ÇÏ´Â Áß¿¡ ¾ß°öÀº ¾ûµ¢ÀÌ»À°¡ À§°ñµÇ¾ú´Ù.
|
- So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
- And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
- And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
- And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
- And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
|
- ±×¶§ ±× »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³¯ÀÌ »õ´Âµ¥ ³ª¸¦ °¡°Ô Ç϶ó' '´ç½ÅÀÌ ³ª¿¡°Ô ÃູÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³»°¡ ´ç½ÅÀ» ³õ¾ÆÁÖÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù'
- '³× À̸§ÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä?' '¾ß°öÀÔ´Ï´Ù'
- '³×°¡ Çϳª´Ô°ú °Ü·ç°í »ç¶÷°ú °Ü·ç¾î ÀÌ°åÀ¸¹Ç·Î ´Ù½Ã´Â ³× À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÏÁö ¾Ê°í 'À̽º¶ó¿¤'À̶ó ºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù'
- '´ç½ÅÀÇ À̸§À» ³ª¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁֽʽÿÀ' ±×·¯ÀÚ ±× »ç¶÷Àº '³×°¡ ¾î°¼ ³» À̸§À» ¹¯´À³Ä?' ÇÏ¸ç °Å±â¼ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ¾ß°öÀº '³»°¡ Çϳª´Ô°ú ´ë¸éÇÏ°í¼µµ Á×Áö ¾Ê°í »ì¾Æ ³²¾Ò´Ù.' ÇÏ¸ç ±× °÷ À̸§À» 'ºê´Ï¿¤'À̶ó ÇÏ¿´´Ù
|
- And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
- And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
- And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
- And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
- And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
|
- ±×°¡ ºê´Ï¿¤À» ¶°³¯ ¶§ ÇØ°¡ µ¸¾Ò´Âµ¥ ±×´Â ¾ûµ¢ÀÌ»À°¡ À§°ñµÇ¾ú±â ¶§¹®¿¡ Àý¶Ò°Å·È´Ù.
- ±× »ç¶÷ÀÌ ¾ß°öÀÇ ¾ûµ¢ÀÌ ÈûÁÙÀ» ÃÆÀ¸¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ¾ûµ¢ÀÌ»À¿¡ ºÙ¾î ÀÖ´Â Å« ÈûÁÙÀ» ¸ÔÁö ¾Ê´Â´Ù.
|
- And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
- Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.
|
|
|