|
- ¿¤¸®»çºªÀÌ ÀÓ½ÅÇÑ Áö ¿©¼¸ ´ÞÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§ Çϳª´Ô²²¼´Â °¡ºê¸®¿¤ õ»ç¸¦ °¥¸±¸® ³ª»ç·¿À̶ó´Â ¸¶À»¿¡ »ç´Â
- ´ÙÀÀÇ ÈÄ¼Õ ¿ä¼Á°ú ¾àÈ¥ÇÑ Ã³³à ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô º¸³»¼Ì´Ù.
- õ»ç°¡ ±× Áý¿¡ µé¾î°¡ ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô 'ÀºÇý¸¦ ¹ÞÀº ó³à¿©, ±â»µÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´Ô²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù.'ÇÏ´Â ¸»¿¡
- ¸¶¸®¾Æ´Â ÀÌ·± Àλ縻ÀÌ ¹«½¼ ¶æÀÎÁö ¸ô¶ó ¾î¸®µÕÀýÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ Ãµ»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¸¶¸®¾Æ¾ß, ¹«¼¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
|
- And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
- To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin's name was Mary.
- And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
- And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
- And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
|
- ÀÌÁ¦ ³×°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ù. À̸§À» '¿¹¼ö'¶ó°í ºÒ·¯¶ó.
- ±×´Â À§´ëÇÑ Àι°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç °¡Àå ³ôÀ¸½Å Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ Çϳª´Ô²²¼ ±×ÀÇ Á¶»ó ´ÙÀÀÇ º¸Á¸¦ ±×¿¡°Ô ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ï
- ±×°¡ ¿µ¿øÈ÷ ¾ß°öÀÇ ÁýÀ» ´Ù½º¸± °ÍÀÌ¸ç ±×ÀÇ ³ª¶ó´Â ³¡¾øÀÌ °è¼ÓµÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¸¶¸®¾Æ°¡ õ»ç¿¡°Ô 'Àú´Â ó³àÀε¥ ¾î¶»°Ô ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀ» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
- õ»ç°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¼º·É´ÔÀÌ ³× À§¿¡ ³»·Á¿À½Ã°í Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀÌ ³Ê¸¦ µ¤¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ž½Ç °Å·èÇÑ ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̶ó°í ºÒ¸± °ÍÀÌ´Ù.
|
- And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
- He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David:
- And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
- Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
- And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God.
|
- ³× ģô ¿¤¸®»çºªÀ» º¸¾Æ¶ó. ±×³à´Â ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÚ·Î ¾Ë·ÁÁ³À¸³ª ±×ó·³ ´ÄÀº ³ªÀÌ¿¡µµ ÀÓ½ÅÇÑ Áö ¿©¼¸ ´ÞÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
- Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ¾ÈµÇ´Â ÀÏÀÌ ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø´Ù.'
- ±×¶§ ¸¶¸®¾Æ°¡ 'Àú´Â ÁÖÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù. ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ Ãµ»ç´Â ¶°³ª°¬´Ù.
- ±× ÈÄ¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â À¯´ë »ê°ñ »ç°¡·ª°¡ »ç´Â ¸¶À»·Î ±ÞÈ÷ °¡¼
- ¿¤¸®»çºªÀ» ¹æ¹®ÇÏ¿´´Ù.
|
- And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
- For with God nothing shall be impossible.
- And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
- And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;
- And entered into the house of Zacharias, and saluted Elisabeth.
|
- ¿¤¸®»çºªÀÌ ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÀλçÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ¼ø°£ ¿¤¸®»çºªÀÇ ÅÂÁß¿¡ ¾Æ±â°¡ ¶Ù¾ú´Ù. ¿¤¸®»çºªÀº ¼º·ÉÀ¸·Î Ã游ÇÏ¿©
- Å« ¼Ò¸®·Î ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³Ê´Â ¿©ÀÚµé Áß¿¡ °¡Àå º¹¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ¸ç ³× ÅÂÁßÀÇ ¾Æ±âµµ º¹¹ÞÀº ºÐÀÌ´Ù.
- ³» ÁÖ´ÔÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ª¸¦ ã¾Æ¿À´Ù´Ï ÀÌ ¾ó¸¶³ª ¿µ±¤½º·¯¿î ÀÏÀΰ¡!
- ³×°¡ ÀλçÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè´Â ¼ø°£ ³» ÅÂÁßÀÇ ¾Æ±â°¡ ±â»µ¼ ¶Ù¾ú´Ù.
- ÁÖ²²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ» ¹ÏÀº ¿©ÀÚ´Â Á¤¸» ÇູÇÏ´Ù.'
|
- And it came to pass, that, when Elisabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb; and Elisabeth was filled with the Holy Ghost:
- And she spake out with a loud voice, and said, Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.
- And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me?
- For, lo, as soon as the voice of thy salutation sounded in mine ears, the babe leaped in my womb for joy.
- And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord.
|
- ±×·¯ÀÚ ¸¶¸®¾Æ´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. '³» ¿µÈ¥ÀÌ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇϸç
- ³» ¸¶À½ÀÌ ³» ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀ» ±â»µÇÏ´Â °ÍÀº
- ±×°¡ ÀÌ ÃµÇÑ Á¾À» µ¹¾Æº¸¼ÌÀ½À̶ó. Áö±ÝºÎÅÍ´Â ¸ðµç ¼¼´ë°¡ ³ª¸¦ ÇູÇÏ´Ù ÇÏ°Ú³×.
- ´É·Â ÀÖ´Â ºÐÀÌ ³ª¸¦ À§ÇØ Å« ÀÏÀ» ÇϼÌÀ¸´Ï ±×ÀÇ À̸§ °Å·èÇÏ¿©¶ó!
- ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀÚ¼Õ ´ë´ë·Î ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã´Â±¸³ª.
|
- And Mary said, My soul doth magnify the Lord,
- And my spirit hath rejoiced in God my Saviour.
- For he hath regarded the low estate of his handmaiden: for, behold, from henceforth all generations shall call me blessed.
- For he that is mighty hath done to me great things; and holy is his name.
- And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
|
- ±×°¡ ±Ç´ÉÀÇ ÆÈÀ» Æì¼ ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í
- ±Ç·ÂÀÚµéÀ» ³ôÀº ÀÚ¸®¿¡¼ ²ø¾î³»¸®¼ÌÁö¸¸ ³·°í õÇÑ »ç¶÷µéÀº ³ô¿© Áּ̳×.
- ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ̼ÌÀ¸³ª ºÎÀÚµéÀº ºó¼ÕÀ¸·Î º¸³»¼Ì³×.
- ±×ÀÇ Á¾ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀÚºñ º£Çª´Â °ÍÀ» ÀØÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ±â¾ïÇÏ¿© ±×¸¦ µµ¿ì¼ÌÀ¸´Ï
- ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±× Èļտ¡°Ô ÇϽŠ¿µ¿øÇÑ ¾à¼ÓÀ̾ú³×.'
|
- He hath shewed strength with his arm; he hath scattered the proud in the imagination of their hearts.
- He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
- He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away.
- He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy;
- As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
|
- ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¤¸®»çºªÀÇ Áý¿¡¼ ¼® ´Þµ¿¾È Áö³»´Ù°¡ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
|
- And Mary abode with her about three months, and returned to her own house.
|
|
|