|
- 그 후에 예수님이 나인이란 성으로 가시자 제자들과 많은 사람들도 따라 갔다.
- 예수님이 성문 가까이 가셨을 때 사람들이 상여를 메고 나오고 있었다. 죽은 사람은 어떤 과부의 외아들이었다. 그리고 그 성에서 나온 많은 사람들이 그 여자와 함께 상여를 따라오고 있었다.
- 주님은 그 여자를 보시고 불쌍히 여겨 '울지 말아라.' 하고 위로하셨다.
- 그리고 가까이 가서 관에 손을 대시자 메고 가던 사람들이 멈춰 섰다 그때 예수님이 '청년아, 내가 너에게 말한다. 일어나라!' 하고 말씀하셨다.
- 그러자 죽은 사람이 일어나 앉아 말하기 시작하였다. 그래서 예수님은 그를 어머니에게 돌려 주셨다.
|
- And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
- Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
- And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
- And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
- And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
|
- 사람들은 모두 두려움에 사로 잡혀 하나님을 찬양하며 '우리 가운데 위대한 예언자가 나타나셨다.' 하기도 하고 '하나님께서 자기 백성을 돌보아 주셨다.' 하고 말하기도 하였다.
- 예수님에 대한 이 소문이 온 유대와 그 부근에 널리 퍼졌다.
- 요한의 제자들이 예수님에 대한 모든 일을 요한에게 말하자
- 요한은 제자 두 사람을 예수님께 보내 '오실 분이 선생님입니까, 아니면 우리가 다른 분을 기다려야 합니까?' 하고 물어 보게 하였다.
- 그들이 예수님께 와서 '세례 요한이 우리를 보내 오실 분이 선생님입니까, 아니면 우리가 다른 분을 기다려야 합니까? 하고 물어 보라고 했습니다.' 하였다.
|
- And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
- And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
- And the disciples of John shewed him of all these things.
- And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
- When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
|
- 그때 예수님은 여러 병자들과 악한 귀신에게 시달리는 사람들을 낫게 하시고 많은 소경들의 눈을 뜨게 하시다가
- 요한의 제자들을 보고 이렇게 대답하셨다. '너희는 가서 듣고 본 것을 요한에게 알려라. 소경이 눈을 뜨고 앉은뱅이가 걷고 문둥병자가 깨끗해지며 귀머거리가 듣고 죽은 사람이 살아나고 가난한 사람에게 기쁜 소식이 전파된다고 하라.
- 그리고 나를 의심하지 않는 사람이 행복하다고 일러 주어라.'
- 요한의 제자들이 떠난 후 예수님은 사람들에게 요한에 대하여 이렇게 말씀하셨다. '너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔느냐? 바람에 흔들리는 갈대냐,
- 아니면 화려한 옷을 입은 사람이냐? 화려한 옷을 입고 사치스럽게 지내는 사람은 왕궁에 있다.
|
- And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
- Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
- And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
- And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
- But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
|
- 그런데 너희는 어째서 나갔느냐? 예언자를 보려고 나갔느냐? 사실 요한은 예언자보다 더 훌륭하다.
- 이 사람을 가리켜 성경에는 '보라! 내가 너보다 앞서 내 사자를 보내겠다. 그가 네 앞에서 네 길을 준비할 것이다.' 라고 기록되어 있다.
- 내가 분명히 말하지만 여자에게서 태어난 사람 중에 요한보다 더 큰 사람은 없다. 그러나 하나님의 나라에서는 가장 작은 사람이라도 그보다는 크다.'
- 예수님의 말씀을 들은 사람들은 세무원들까지도 이미 요한의 세례를 받았으므로 하나님의 요구가 옳다는 것을 인정하였으나
- 바리새파 사람들과 율법학자들은 요한의 세례를 받지 않았으므로 스스로 하나님의 뜻을 저버렸다.
|
- But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
- This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
- For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
- And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
- But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
|
- 주님은 다시 말씀하셨다. '이 시대 사람을 무엇에 비할 수 있을까? 이 사람들은 무엇과 같을까?
- 이들은 마치 장터에 앉아서 자기 친구들에게 '우리가 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고 우리가 상여 노래를 불러도 너희가 울지 않았다.' 하고 말하는 아이들과 같다.
- 세례 요한이 와서 빵도 먹지 않고 포도주도 마시지 않자 너희가 '그는 귀신 들렸다.' 하더니
- 내가 와서 먹고 마시자 '이 사람은 먹고 마시기를 좋아하는 사람이며 세무원과 죄인들의 친구이다.' 하고 말한다.
- 그러나 하나님의 지혜는 그것을 받아들이는 사람에 의해서 옳다는 것이 입증된다.'
|
- And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
- They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
- For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
- The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
- But wisdom is justified of all her children.
|
|
|