´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 29ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 23:1-24:33

¿©È£¼ö¾Æ´Â µÎ Â÷·Ê¿¡ °ÉÄ£ °íº° ¼³±³¸¦ ÅëÇØ ¼øÁ¾°ú ºÒ¼øÁ¾ÀÇ °á°ú¸¦ Á¦½ÃÇÏ¸ç ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô¸¸ ¼¶±æ °ÍÀ» ¹é¼ºµé¿¡°Ô ±Ç¸éÇß´Ù. °ú°ÅÀÇ ¿ª»ç¸¦ ȸ°íÇϸç À̽º¶ó¿¤À» À§ÇÏ¿© ¿ª»çÇϽŠÇϳª´ÔÀ» ¼¶±âµçÁö ÀÌ¹æ ½ÅÀ» ¼¶±âµçÁö µÑ ÁßÀÇ Çϳª¸¦ ÅÃÇ϶ó°í Çß´Ù. ÀÌ¿¡ ¹é¼ºµéÀº ¿ÀÁ÷ Çϳª´Ô¸¸À» ¼¶±æ °ÍÀ» °áÀÇÇß´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´Ô°úÀÇ ¾ð¾àÀ» »õ·Ó°Ô ÇÑ ÈÄ Á×¾ú´Ù.
 
  ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ À¯¾ð(23:1-23:16)    
 
  1. ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ±× ÁÖº¯ ÀÏ´ëÀÇ ¸ðµç ÀûµéÀ» ¹°¸®Ä¡°Ô ÇϽðí Æò¾ÈÀ» ÁֽŠÁöµµ ¿À·£ ¼¼¿ùÀÌ Áö³µÀ¸¸ç ÀÌÁ¦ ¿©È£¼ö¾Æµµ ¸¹ÀÌ ´Ä¾ú´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ±×´Â Àå·Îµé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ÀçÆÇ°üµé°ú »ç¹«¿øµéÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯ ³õ°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¸¹ÀÌ ´Ä¾ú½À´Ï´Ù.
  3. ¿©·¯ºÐÀº ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÇàÇϽŠÀÏÀ» º¸¾Æ ¾Ë°ÚÁö¸¸ ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇØ ½Î¿ì½Å ºÐÀ̽ʴϴÙ.
  4. º¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ µ¿ÂÊÀ¸·Î ¿ä´Ü°­¿¡¼­ºÎÅÍ ¼­ÂÊÀ¸·Î ÁöÁßÇØ¿¡ À̸£±â±îÁö ÀÌ¹Ì Á¤º¹ÇÑ ¶¥Àº ¹°·Ð, ¾ÆÁ÷ Á¤º¹ÇÏÁö ¾ÊÀº ¶¥±îÁö ´Ù ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Á¦ºñ »Ì¾Æ ³ª´©¾î ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
  5. ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ¸ðÁ¶¸® ÂѾƳ»°í ´ë½Å ¿©·¯ºÐÀÌ ±× ¶¥¿¡ »ì ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. And it came to pass a long time after that the LORD had given rest unto Israel from all their enemies round about, that Joshua waxed old and stricken in age.
  2. And Joshua called for all Israel, and for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old and stricken in age:
  3. And ye have seen all that the LORD your God hath done unto all these nations because of you; for the LORD your God is he that hath fought for you.
  4. Behold, I have divided unto you by lot these nations that remain, to be an inheritance for your tribes, from Jordan, with all the nations that I have cut off, even unto the great sea westward.
  5. And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ ¸ðµç °ÍÀ» Èû½á ÁöÅ°°í Á¶±Ýµµ °Å±â¼­ ÀÌÅ»ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
  2. ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ¾ÆÁ÷ ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µé°ú »ç±ÍÁö ¸»°í ±× ½ÅµéÀÇ À̸§À» ºÎ¸£°Å³ª ±× À̸§À¸·Î ¸Í¼¼ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀÌ ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶±â°Å³ª ÀýÇؼ­´Â ¾È µË´Ï´Ù.
  3. Áö±Ý±îÁö ÇØ ¿Â ´ë·Î ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¸ µû¸£°í ¼¶°Ü¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  4. ¿©È£¿Í²²¼­ Å©°í °­ÇÑ ³ª¶óµéÀ» ¿©·¯ºÐ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»¼ÌÀ¸¹Ç·Î Áö±Ý±îÁö ¿©·¯ºÐÀ» ´çÇØ ³¾ ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø¾ú½À´Ï´Ù.
  5. ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇØ ½Î¿ì½Ã±â ¶§¹®¿¡ ¾ÕÀ¸·Îµµ ¿©·¯ºÐÀº ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Àû±º õ ¸íÀ» ´çÇØ ³¾ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. Be ye therefore very courageous to keep and to do all that is written in the book of the law of Moses, that ye turn not aside therefrom to the right hand or to the left;
  2. That ye come not among these nations, these that remain among you; neither make mention of the name of their gods, nor cause to swear by them, neither serve them, nor bow yourselves unto them:
  3. But cleave unto the LORD your God, as ye have done unto this day.
  4. For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
  5. One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
  1. ±×·¯¹Ç·Î Á¶½ÉÇÏ¿© ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ »ç¶ûÇϽʽÿÀ.
  2. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê°í ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µé°ú Çϳª°¡ µÇ¸ç È¥ÀÎÀ» ¸Î°í ±×µé°ú ±³Á¦Çϸé
  3. ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» ¿©·¯ºÐ ¾Õ¿¡¼­ ´õ ÀÌ»ó ÂѾƳ»Áö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ±×µéÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô µ£À̳ª ÇÔÁ¤°ú °°Àº À§Ç轺·¯¿î Á¸Àç°¡ µÇ°í ¶Ç ¿·±¸¸®ÀÇ Ã¤ÂïÀ̳ª ´«ÀÇ °¡½Ã¿Í °°Àº °íÅ뽺·¯¿î Á¸Àç°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô µÇ¸é °á±¹ ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼­ ÁֽŠÀÌ ÁÁÀº ¶¥¿¡¼­ ÇÑ »ç¶÷µµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÏ°í ¿ÏÀüÈ÷ ¸ê¸ÁÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¿Â ¼¼»ó »ç¶÷ÀÌ °¡´Â ±æ·Î ¶°³¯ ¶§°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾à¼ÓÇϽŠ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀÌ ´Ù ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¾à¼ÓÇϽŠ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ´Ù ÀÌ·ç½Å °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ÀڱⰡ ¸»¾¸ÇϽŠÀç¾Óµµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³»¸®½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. Take good heed therefore unto yourselves, that ye love the LORD your God.
  2. Else if ye do in any wise go back, and cleave unto the remnant of these nations, even these that remain among you, and shall make marriages with them, and go in unto them, and they to you:
  3. Know for a certainty that the LORD your God will no more drive out any of these nations from before you; but they shall be snares and traps unto you, and scourges in your sides, and thorns in your eyes, until ye perish from off this good land which the LORD your God hath given you.
  4. And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof.
  5. Therefore it shall come to pass, that as all good things are come upon you, which the LORD your God promised you; so shall the LORD bring upon you all evil things, until he have destroyed you from off this good land which the LORD your God hath given you.
  1. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í²²¼­ ÁöÅ°¶ó°í ¸í·ÉÇϽŠ°è¾àÀ» ¾î°Ü ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â°í ÀýÇÏ¸é ±×°¡ ³ëÇϼż­ ¿©·¯ºÐÀ» ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¸°Ô µÇ¸é ¿©·¯ºÐÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ÁֽŠÀÌ ÁÁÀº ¶¥¿¡¼­ ¼ø½Ä°£¿¡ ¸ÁÇÏ°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  1. When ye have transgressed the covenant of the LORD your God, which he commanded you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them; then shall the anger of the LORD be kindled against you, and ye shall perish quickly from off the good land which he hath given unto you.
 
  ¾ð¾àÀÇ °»½Å(24:1-24:33)    
 
  1. ¿©È£¼ö¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç ÁöÆĸ¦ ¼¼°×¿¡ ¸ðÀ¸°í Àå·Îµé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ÀçÆÇ°üµé°ú »ç¹«¿øµéÀ» ºÒ·¯³»ÀÚ ±×µéÀÌ Çϳª´Ô ¾ÕÀ¸·Î ³ª¿Ô´Ù.
  2. ±×¶§ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌ°ÍÀº À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù. ¾ÆÁÖ ¿¾³¯¿¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀº À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ µ¿ÂÊ¿¡¼­ ´Ù¸¥ ½ÅµéÀ» ¼¶±â¸ç »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×µé Áß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Ù·Î ¾Æºê¶óÇÔ°ú ³ªÈ¦ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÎ µ¥¶ó¿´´Ù.
  3. ±×¶§ ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔÀ» À¯ÇÁ¶óÅ×½º°­ °Ç³ÊÆíÀÇ ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î³»°í °¡³ª¾È ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© ±×¿¡°Ô ÀÌ»èÀ» ÅëÇؼ­ ¸¹Àº ÈļÕÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×¸®°í À̻迡°Ô´Â ³»°¡ ¾ß°ö°ú ¿¡¼­¸¦ ÁÖ¾úÀ¸¸ç ¿¡¼­¿¡°Ô´Â ¼¼ÀÏ»ê ÀÏ´ëÀÇ ¶¥À» ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾ß°ö°ú ±× ÀÚ¼ÕµéÀº ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¬´Ù.
  5. ±× ÈÄ¿¡ ³»°¡ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» º¸³»°í ¶Ç ÀÌÁýÆ®¿¡ Å« Àç¾ÓÀ» ³»·Á °Å±â¼­ ³» ¹é¼ºÀ» ÀεµÇØ ³»¾ú´Ù.
  1. And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.
  2. And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.
  3. And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac.
  4. And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt.
  5. I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
  1. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ È«ÇØ¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ÀÌÁýÆ®±ºÀÌ ÀüÂ÷¿Í ¸¶º´À» À̲ø°í Ãß°ÝÇØ ¿ÀÀÚ
  2. ³ÊÈñ Á¶»óµéÀº ³ª¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ±×µé°ú ÀÌÁýÆ®±º »çÀÌ¿¡ Èæ¾ÏÀÌ »ý±â°Ô ÇÏ¿´°í ¶Ç ¹Ù´å¹°·Î ±×µéÀ» µ¤¾î ¸ðÁ¶¸® ÀÍ»çÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ÀÌÁýÆ®±º¿¡°Ô ÇàÇÑ ÀÌ ÀÏÀº ³ÊÈñµµ Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¿À·§µ¿¾È ±¤¾ß¿¡¼­ »ì¾Ò´Âµ¥
  3. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀεµÇÏ¿© ¿ä´Ü°­ µ¿ÂÊ¿¡ »ì´ø ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷µéÀÇ ¶¥À¸·Î µé¾î°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿Í ½Î¿üÀ¸³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¼ÕÀÇ ³Ñ°Ü ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ¸ê¸Á½ÃÄ×À¸¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥À» Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×¶§ ¸ð¾ÐÀÇ ¿ÕÀ̾ú´ø ½Êº¼ÀÇ ¾Æµé ¹ß¶ôÀÌ À̽º¶ó¿¤ ±ºÀ» ´ëÀûÇÏ°í ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷¿¡°Ô ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇØ ´Þ¶ó°í ºÎŹÇßÀ¸³ª
  5. ³»°¡ ¹ß¶÷ÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ±×°¡ ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ¿¡°Ô ÃູÇÏ¿´°í ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹ß¶ôÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±¸ÃâÇÏ¿´´Ù.
  1. And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea.
  2. And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season.
  3. And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you.
  4. Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
  5. But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
  1. ±× ÈÄ ³ÊÈñ°¡ ¿ä´Ü°­À» °Ç³Ê ¿©¸®°í¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¿©¸®°í ÁֹεéÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ¾Æ¸ð¸®Á·, ºê¸®½ºÁ·, °¡³ª¾ÈÁ·, ÇòÁ·, ±â¸£°¡½ºÁ·, È÷À§Á·, ¿©ºÎ½ºÁ·ÀÌ
  2. ³ÊÈñ¿Í ½Î¿üÀ¸³ª ³»°¡ ±×µéÀ» ¸ðµÎ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÆÐÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³­ ³ÊÈñ°¡ ÀüÁøÇÒ ¶§ ³»°¡ µÎ ¾Æ¸ð¸® ¿Õ°ú ±× ¹é¼ºµé¿¡°Ô °øÆ÷½ÉÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ°¡ ½Â¸®ÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñ Ä®À̳ª È°·Î µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
  3. ±×¸®°í ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °æÀÛÇÏÁö ¾ÊÀº ¶¥°ú ³ÊÈñ°¡ °Ç¼³ÇÏÁö ¾ÊÀº ¼ºÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¡¼­ Áö±Ý ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸ðµç ¼º¿¡¼­ »ì°í ÀÖÀ¸¸ç ³ÊÈñ°¡ ½ÉÁö ¾ÊÀº Æ÷µµ¿Í °¨¶÷ ¿­¸Å¸¦ ¸Ô°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇϸç Áø½ÇÇÏ°í ¼º½ÇÇÏ°Ô ¼¶±â½Ê½Ã¿À. ¿©·¯ºÐÀº Á¶»óµéÀÌ ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ¿Í ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ¼¶±â´ø ½ÅµéÀ» ¹ö¸®°í ¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í¸¸ ¼¶°Ü¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°í ½ÍÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¿©·¯ºÐÀÇ Á¶»óÀÌ ¸Þ¼ÒÆ÷Ÿ¹Ì¾Æ¿¡¼­ ¼¶±â´ø ½ÅÀ̵ç ÇöÀç ¿©·¯ºÐÀÌ »ç´Â ¶¥ÀÇ ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ÀÌ ¼¶±â´ø ½ÅÀÌµç ¿©·¯ºÐÀÌ ¼¶±æ ½ÅÀ» ¿À´Ã ÅÃÇϽʽÿÀ. ³ª¿Í ³» °¡Á·Àº ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù.'
  1. And you went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand.
  2. And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
  3. And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
  4. Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD.
  5. And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
  1. ±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¼¶±â´Â ÀÏÀº Àý´ë·Î ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø ¿ì¸® Á¶»óµéÀ» ±¸ÃâÇØ ³»½Ã°í ¿ì¸®°¡ º¸´Â °¡¿îµ¥¼­ ³î¶ó¿î ±âÀûÀ» ÇàÇÏ½Ã¸ç ¿ì¸®°¡ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ °ÅÃÄ ¿À´Â µ¿¾È ¿ì¸®¸¦ ÁöÅ°½Ã°í ¸ðµç ´ëÀûÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ º¸È£ÇϽŠºÐÀÌ ¹Ù·Î ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀ̽ʴϴÙ.
  3. ±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼­´Â ÀÌ ¶¥¿¡ »ì´ø ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷À» Æ÷ÇÔÇÏ¿© ¸ðµç ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» ¿ì¸® ¾Õ¿¡¼­ ÂѾƳ»¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®µµ ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀ̾߸»·Î ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.'
  4. ±×·¯³ª ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿©·¯ºÐÀº ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±âÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº °Å·èÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ. ±×ºÐÀº ´Ù¸¥ ½ÅÀ» ¿ë³³ÇÏÁö ¾Ê´Â Çϳª´ÔÀ̽ñ⠶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹Ý¿ª ÇàÀ§¿Í Á˸¦ °áÄÚ ¿ë¼­ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¸¸ÀÏ ¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í¸¦ ¹ö¸®°í ÀÌ¹æ ½ÅÀ» ¼¶±â¸é Áö±Ý±îÁö ¿À·§µ¿¾È ¿©·¯ºÐÀ» º¸»ìÆì ÁֽŠºÐÀ̶ó°í Çصµ ŵµ¸¦ ¹Ù²Ù¾î ¿©·¯ºÐÀ» Ãļ­ ¸ê¸Á½ÃÅ°½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  1. And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods;
  2. For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed:
  3. And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.
  4. And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins.
  5. If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good.
  1. '¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ²À ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù.'
  2. '¿©·¯ºÐÀº Áö±Ý ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°Ú´Ù°í ºÐ¸íÈ÷ ¸»Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ ÁõÀÎÀº ¹Ù·Î ¿©·¯ºÐ ÀڽŵéÀÔ´Ï´Ù.' '±×·¸½À´Ï´Ù. ¹Ù·Î ¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù.'
  3. 'ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×·¸´Ù¸é ¿©·¯ºÐÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¿ì»óÀ» ¸ðÁ¶¸® ºÎ½¤ ¹ö¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²² ¿©·¯ºÐÀÇ Ã漺À» ´ÙÁüÇϽʽÿÀ.'
  4. ±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀÌ '¿ì¸®´Â ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â°í ±×ºÐÀÇ ¸í·É¿¡ Àý´ë º¹Á¾ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ³¯ ¼¼°×¿¡¼­ ¹é¼ºµé°ú °è¾àÀ» ¸Î°í ±×µéÀÌ Áöų ¹ý°ú ±ÔÁ¤À» ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾ú´Ù.
  1. And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD.
  2. And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses.
  3. Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
  4. And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey.
  5. So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
  1. ±×¸®°í ¿©È£¼ö¾Æ´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ À²¹ýÃ¥¿¡ ±â·ÏÇÑ ´ÙÀ½ Å« µ¹ Çϳª¸¦ ±¼·Á´Ù°¡ ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ´ÜÀ» ½×¾Ò´ø »ó¼ö¸®³ª¹« ¾Æ·¡ ¼¼¿ì°í
  2. ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'º¸½Ê½Ã¿À! ÀÌ µ¹Àº ¿ì¸®ÀÇ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ µ¹ÀÌ ´Ù µé¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀ» ¹è¹ÝÇϸé ÀÌ µ¹ÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áõ°Å°¡ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  3. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¿©È£¼ö¾Æ°¡ ¹é¼ºµéÀ» µ¹·Áº¸³»ÀÚ ±×µéÀº °¢ÀÚ Àڱ⠶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. ±× ÈÄ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Á¾, ´«ÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¿©È£¼ö¾Æ´Â 110¼¼¸¦ Àϱâ·Î ¼¼»óÀ» ¶°³µ´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ¹é¼ºµéÀº ±×¸¦ °¡¾Æ½º»ê ºÏÂÊ ¿¡ºê¶óÀÓ »ê°£ Áö´ë¿¡ ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¼ÒÀ¯Áö µõ³´-¼¼¶ó¿¡ Àå»çÇÏ¿´´Ù.
  1. And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD.
  2. And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God.
  3. So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance.
  4. And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old.
  5. And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  1. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¿©È£¼ö¾Æ°¡ »ç´Â ³¯ µ¿¾È ¿©È£¿Í¸¦ Àß ¼¶°åÀ¸¸ç ±× ÈÄ¿¡µµ ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼­ À̽º¶ó¿¤À» À§ÇØ ÇàÇϽŠ¸ðµç ÀÏÀ» Á÷Á¢ ¸ñ°ÝÇÑ Àå·ÎµéÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È ¿©È£¿Í¸¦ Àß ¼¶°å´Ù.
  2. ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ±×µéÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ °¡Á®¿Â ¿ä¼ÁÀÇ À¯Çظ¦ ¼¼°×¿¡ ¹¯¾ú´Ù. ÀÌ °÷Àº ¾ß°öÀÌ ¼¼°×ÀÇ Ã¢¼³ÀÚÀÎ ÇϸôÀÇ Àڼյ鿡°Ô ÀºÈ­ 100°³¸¦ ÁÖ°í »ê ¶¥Àε¥ ¿ä¼Á ÀÚ¼ÕÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ¾ú´Ù.
  3. ¶Ç ¾Æ·ÐÀÇ ¾Æµé ¿¤¸£¾Æ»ìµµ Á×¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ¹é¼ºµéÀº ±×ÀÇ ¾Æµé ºñ´ÀÇϽº°¡ À¯»êÀ¸·Î ¹°·Á¹ÞÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »ê°£ Áö´ëÀÇ ±âºê¾Æ¿¡ ±×¸¦ Àå»çÇÏ¿´´Ù.
  1. And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel.
  2. And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph.
  3. And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim.
 
  Åðº¸ÇÏ¿©(÷ÜÜÆ, 23:12)  ´Ù½Ã µ¹¾Æ¼­¼­  
  °¨¶÷¿ø(ÊôÕ¼ê®, 24:13)  ¿Ã¸®ºê °ú¼ö¿ø  

  - 4¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >