|
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á¦ÀÚ¸¦ »ï°í ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ´Â °ÍÀÌ ¿äÇѺ¸´Ù ´õ ¸¹´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÇ ±Í¿¡ µé¾î°¬´Ù.
- (±×·¯³ª ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á÷Á¢ ¼¼·Ê¸¦ ÁֽŠ°ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Á¦ÀÚµéÀÌ ÁØ °ÍÀ̾ú´Ù.)
- ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ°ÍÀ» ¾Æ½Ã°í À¯´ë¸¦ ¶°³ª ´Ù½Ã °¥¸±¸®·Î ÇâÇØ °¡¼Ì´Âµ¥
- µµÁß¿¡ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ Áö³ª°¡¼Å¾ß¸¸ Çß´Ù.
- ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀº ¼ö°¡¶ó´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÇÑ ¸¶À»¿¡ À̸£½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌ ¸¶À»Àº ¾ß°öÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ä¼Á¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼ °¡±õ°í
|
- When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,
- (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,)
- He left Judaea, and departed again into Galilee.
- And he must needs go through Samaria.
- Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph.
|
- ¶Ç ¾ß°öÀÇ ¿ì¹°ÀÌ ÀÖ´Â °÷À̾ú´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ¿©Çà¿¡ ÇÇ°ïÇÏ¿© ¿ì¹°°¡¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´Ù. ¶§´Â ³· 12½Ã°æÀ̾ú´Ù.
- ¸¶Ä§ »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚ Çϳª°¡ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ¿ÀÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×³à¿¡°Ô ¹°À» Á» ´Þ¶ó°í Çϼ̴Ù.
- ±×¶§ Á¦ÀÚµéÀº ¸ÔÀ» °ÍÀ» »ç·¯ ¸¶À»¿¡ µé¾î°¡°í ¾ø¾ú´Ù.
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ¿¹¼ö´Ô²² '´ç½ÅÀº À¯´ëÀÎÀε¥ ¾î¶»°Ô »ç¸¶¸®¾Æ ¿©ÀÚÀÎ ³ª¿¡°Ô ¹°À» ´Þ¶ó°í ÇϽʴϱî?' ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº À¯´ëÀεé°ú »ç¸¶¸®¾ÆÀεéÀÌ ¼·Î ±³Á¦ÇÏÁö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. '³×°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¼±¹°°ú ¶Ç ¹°À» Á» ´Þ¶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±ºÁö ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ³×°¡ ±×¿¡°Ô »ý¼ö¸¦ ´Þ¶ó°í ÇßÀ» °ÍÀÌ°í ±×´Â ³Ê¿¡°Ô »ý¼ö¸¦ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.'
|
- Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour.
- There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink.
- (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.)
- Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
- Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
|
- '¼±»ý´Ô, ¹° ±æÀ» ±×¸©µµ ¾ø°í ÀÌ ¿ì¹°Àº ±íÀºµ¥ ¾îµð¼ ±×·± »ý¼ö¸¦ ±¸ÇÑ´Ü ¸»¾¸ÀԴϱî?
- ÀÌ ¿ì¹°À» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁØ ¿ì¸® Á¶»ó ¾ß°ö°ú ±×ÀÇ ¾Æµéµé°ú °¡ÃàÀÌ ´Ù ÀÌ ¹°À» ¸¶¼Ì½À´Ï´Ù. ¼±»ý´ÔÀº ¾ß°öº¸´Ùµµ À§´ëÇϽʴϱî?'
- 'ÀÌ ¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷¸¶´Ù ´Ù½Ã ¸ñ¸¶¸¦ °ÍÀÌÁö¸¸
- ³»°¡ ÁÖ´Â ¹°À» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº Àý´ë·Î ¸ñ¸¶¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÂüÀ¸·Î ³»°¡ ÁÖ´Â ¹°Àº ±×¿¡°Ô ²÷ÀÓ¾øÀÌ ¼Ú±¸ÃÄ ³ª¿À´Â ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀÇ »ù¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.'
- '¼±»ý´Ô, ±×·± ¹°À» ³ª¿¡°Ô ÁֽʽÿÀ! ±×·¯¸é ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ¸ñ¸¶¸£Áöµµ ¾Ê°í ¹°À» ±æÀ¸·¯ ¿©±â±îÁö ¿Ã ÇÊ¿äµµ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
|
- The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water?
- Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
- Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again:
- But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
- The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw.
|
- '°¡¼ ³× ³²ÆíÀ» ºÒ·¯¿À³Ê¶ó.'
- '³ª´Â ³²ÆíÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.' '³²ÆíÀÌ ¾ø´Ù´Â ³× ¸»ÀÌ ¿Ç´Ù.
- ³Ê¿¡°Ô´Â ³²ÆíÀÌ ´Ù¼¸ ¸íÀ̳ª ÀÖ¾úÀ¸³ª Áö±Ý ³Ê¿Í ÇÔ²² »ì°í ÀÖ´Â »ç¶÷µµ »ç½Ç ³× ³²ÆíÀÌ ¾Æ´Ï°í º¸¸é ³Ê´Â ¹Ù¸¥ ¸»À» ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.'
- '¼±»ý´Ô, ³»°¡ º¸´Ï ¼±»ý´ÔÀº ¿¹¾ðÀÚÀ̽ʴϴÙ.
- ¿ì¸® Á¶»óµéÀº ÀÌ »ê¿¡¼ ¿¹¹è¸¦ µå·È´Âµ¥ À¯´ëÀεéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¿¹¹è¸¦ µå·Á¾ß ÇÑ´Ù°í ÁÖÀåÇÕ´Ï´Ù.'
|
- Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither.
- The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:
- For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly.
- The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
- Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship.
|
- '¿©ÀÚ¿©, ³» ¸»À» ¹Ï¾î¶ó. ÀÌ »êÀÌµç ¿¹·ç»ì·½ÀÌµç ¾Æ¹öÁö²² ¿¹¹èµå¸®´Â Àå¼Ò°¡ ¹®Á¦µÇÁö ¾ÊÀ» ¶§°¡ ¿À°í ÀÖ´Ù.
- ³ÊÈñ »ç¸¶¸®¾Æ »ç¶÷µéÀº ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â °ÍÀ» ¿¹¹èÇÏ°í ¿ì¸®´Â ¾Æ´Â °ÍÀ» ¿¹¹èÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±¸¿øÀÌ À¯´ëÀο¡°Ô¼ ³ª¿À±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ¾Æ¹öÁö²² ÁøÁ¤À¸·Î ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¿µÀûÀÎ Áø½ÇÇÑ ¿¹¹è¸¦ µå¸± ¶§°¡ ¿À´Âµ¥ ¹Ù·Î À̶§ÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷À» ãÀ¸½Å´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ¿µÀ̽ôÙ. ±×·¡¼ ¿¹¹èÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿µÀûÀÎ Áø½ÇÇÑ ¿¹¹è¸¦ µå·Á¾ß ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.'
- '±×¸®½ºµµ¶ó´Â ¸Þ½Ã¾ß°¡ ¿À½Ç ÁÙÀ» ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ ¿À½Ã¸é ¸ðµç °ÍÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¼³¸íÇØ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
|
- Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father.
- Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.
- But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.
- God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.
- The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things.
|
- ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀº '³Ê¿Í ¸»ÇÏ°í ÀÖ´Â ³»°¡ ¹Ù·Î ±× ¸Þ½Ã¾ßÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
|
- Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he.
|
|
|