|
- ±× ÈÄ À¯´ëÀÎÀÇ ¸íÀýÀÌ µÇ¾î ¿¹¼ö´ÔÀº ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù.
- ¿¹·ç»ì·½ ¾ç¹® °ç¿¡´Â È÷ºê¸®¸»·Î º£µ¥½º´Ù¶ó´Â ¸øÀÌ ÀÖ°í ±× µÑ·¹¿¡´Â Çà°¢ ´Ù¼¸Ã¤°¡ ¼ ÀÖ¾ú´Ù.
- ÀÌ Çà°¢¿¡´Â ¸¹Àº ȯÀÚ, ¼Ò°æ, Àý¶Ò¹ßÀÌ, ¼Õ¹ßÀÌ ¸¶ºñµÈ »ç¶÷µéÀÌ ÁñºñÇÏ°Ô ´©¿ö (¹°ÀÌ ¿òÁ÷ÀÌ´Â ¶§¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ±× ¸ø¿¡´Â °¡²û õ»ç°¡ ³»·Á¿Í ¹°À» ÈÖÀú¾î ³õ°ï Çϴµ¥ ¹°À» ÈÖÀú¾î ³õÀº ´ÙÀ½¿¡ Á¦ÀÏ ¸ÕÀú µé¾î°¡´Â »ç¶÷Àº ¹«½¼ º´À̵çÁö ´Ù ³ª¾Ò´Ù.)
- ±×·±µ¥ °Å±â¿¡ 38³â µ¿¾È ¾Î°í Àִ ȯÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Ù.
|
- After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
- Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
- In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
- For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
- And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±×°¡ ´©¿ö ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸½ÃÀÚ º´ÀÌ ¹ú½á ¿À·¡ µÈ ÁÙ ¾Æ½Ã°í ±×¿¡°Ô '³×°¡ ³´°í ½ÍÀ¸³Ä?' ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ±× ȯÀÚ´Â '¼±»ý´Ô, ¹°ÀÌ ¿òÁ÷ÀÏ ¶§ ³ª¸¦ ¸ø¿¡ ³Ö¾î ÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾î ³»°¡ °¡´Â µ¿¾È¿¡ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú µé¾î°©´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×¶§ ¿¹¼ö´ÔÀÌ 'ÀϾ ³× ÀÚ¸®¸¦ µé°í °É¾î°¡°Å¶ó.' ÇϽÃÀÚ
- ±×´Â °ð º´ÀÌ ³ª¾Æ ÀÚ¸®¸¦ °ÅµÖ µé°í °É¾î°¬´Ù. ±×·±µ¥ ±× ³¯Àº ¾È½ÄÀÏÀ̾ú´Ù.
- ±×·¡¼ À¯´ëÀεéÀº º´ÀÌ ³ªÀº ±× »ç¶÷¿¡°Ô '¾È½ÄÀÏÀε¥ ´ç½ÅÀÌ ÀÚ¸®¸¦ µé°í °¡´Â °ÍÀº ¿ÇÁö ¸øÇÑ ÀÏÀÌ¿À.' ÇÏ¿´´Ù.
|
- When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
- The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
- Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
- And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
- The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
|
- ±×°¡ '³ª¸¦ °íÃÄ ÁֽŠºÐÀÌ ÀÚ¸®¸¦ µé°í °É¾î°¡¶ó°í ÇÏ´øµ¥¿ä' ÇÏÀÚ
- 'µµ´ëü ±×·± ¸»À» ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸¿ä?' ÇÏ°í ±×µéÀÌ ¹°¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ±× »ç¶÷Àº Àڱ⸦ °íÃÄ ÁֽŠºÐÀÌ ´©±ºÁö ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ±× °÷¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú°í ¿¹¼ö´Ôµµ ÀÌ¹Ì ÀÚ¸®¸¦ ¶ß¼Ì±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
- ±× ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀº ¼ºÀü¿¡¼ ±× »ç¶÷À» ¸¸³ª 'ÀÌÁ¦´Â º´ÀÌ ±ú²ýÀÌ ³ª¾ÒÀ¸´Ï ´õ ¹«¼¿î º´¿¡ °É¸®Áö ¾Êµµ·Ï ´Ù½Ã´Â Á˸¦ ÁþÁö ¸»¾Æ¶ó.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ±× »ç¶÷ÀÌ À¯´ëÀε鿡°Ô °¡¼ Àڱ⸦ ³´°Ô ÇϽŠºÐÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÏÀÚ
|
- He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
- Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
- And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
- Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
|
- À¯´ëÀεéÀº ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÑ´Ù°í ¿¹¼ö´ÔÀ» Ç̹ÚÇϱ⠽ÃÀÛÇß´Ù.
- ±×·¯³ª ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '³» ¾Æ¹öÁö²²¼ Áö±Ý±îÁö ÀÏÇϽùǷΠ³ªµµ ÀÏÇÑ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- À¯´ëÀεéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» ¹üÇÒ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÀÚ½ÅÀ» Çϳª´Ô°ú ¶È°°Àº ÀÚ¸®¿¡ ¿Ã·Á ³õ°í Çϳª´ÔÀ» Ä£¾Æ¹öÁö¶ó°í ºÎ¸¥´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î ´õ¿í ¿¹¼ö´ÔÀ» Á×ÀÌ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
|
- And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
- But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
- Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
|
|
|