|
- 그 후 유대인의 명절이 되어 예수님은 예루살렘으로 올라가셨다.
- 예루살렘 양문 곁에는 히브리말로 베데스다라는 못이 있고 그 둘레에는 행각 다섯채가 서 있었다.
- 이 행각에는 많은 환자, 소경, 절뚝발이, 손발이 마비된 사람들이 즐비하게 누워 (물이 움직이는 때를 기다리고 있었다.
- 그 못에는 가끔 천사가 내려와 물을 휘저어 놓곤 하는데 물을 휘저어 놓은 다음에 제일 먼저 들어가는 사람은 무슨 병이든지 다 나았다.)
- 그런데 거기에 38년 동안 앓고 있는 환자가 있었다.
|
- After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
- Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
- In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
- For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
- And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
|
- 예수님은 그가 누워 있는 것을 보시자 병이 벌써 오래 된 줄 아시고 그에게 '네가 낫고 싶으냐?' 하고 물으셨다.
- 그러자 그 환자는 '선생님, 물이 움직일 때 나를 못에 넣어 주는 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 들어갑니다.' 하고 대답하였다.
- 그때 예수님이 '일어나 네 자리를 들고 걸어가거라.' 하시자
- 그는 곧 병이 나아 자리를 거둬 들고 걸어갔다. 그런데 그 날은 안식일이었다.
- 그래서 유대인들은 병이 나은 그 사람에게 '안식일인데 당신이 자리를 들고 가는 것은 옳지 못한 일이오.' 하였다.
|
- When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
- The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
- Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
- And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
- The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
|
- 그가 '나를 고쳐 주신 분이 자리를 들고 걸어가라고 하던데요' 하자
- '도대체 그런 말을 한 사람이 누구요?' 하고 그들이 물었다.
- 그러나 그 사람은 자기를 고쳐 주신 분이 누군지 알지 못하였다. 왜냐하면 그 곳에는 많은 사람이 있었고 예수님도 이미 자리를 뜨셨기 때문이었다.
- 그 후에 예수님은 성전에서 그 사람을 만나 '이제는 병이 깨끗이 나았으니 더 무서운 병에 걸리지 않도록 다시는 죄를 짓지 말아라.' 하고 말씀하셨다.
- 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 낫게 하신 분이 예수님이라고 말하자
|
- He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
- Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
- And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
- Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
|
- 유대인들은 안식일에 이런 일을 한다고 예수님을 핍박하기 시작했다.
- 그러나 예수님은 그들에게 '내 아버지께서 지금까지 일하시므로 나도 일한다.' 하고 말씀하셨다.
- 유대인들은 예수님이 안식일을 범할 뿐만 아니라 자신을 하나님과 똑같은 자리에 올려 놓고 하나님을 친아버지라고 부른다는 이유로 더욱 예수님을 죽이려고 하였다.
|
- And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
- But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
- Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
|
|
|