|
- ³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ª´Â µè´Â ±×´ë·Î ½ÉÆÇÇÑ´Ù. ±×·¡¼ ³» ½ÉÆÇÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÌ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ·Á°í Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ¸¸ÀÏ ³» Àڽſ¡ ´ëÇؼ Áõ°ÅÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº ÂüµÈ Áõ°Å°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª¸¦ Áõ°ÅÇØ Áֽô ºÐÀÌ µû·Î °è½Å´Ù. ³ª´Â ±×ºÐÀÇ Áõ°Å°¡ ÂüµÈ °ÍÀ¸·Î ¾È´Ù
- ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³ÂÀ» ¶§ ±×´Â Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¿´´Ù.
- ÇÏÁö¸¸ ³ª´Â »ç¶÷ÀÇ Áõ°Å¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òµµ·Ï Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù.
|
- I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
- If I bear witness of myself, my witness is not true.
- There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
- Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
- But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
|
- ¿äÇÑÀº Ÿ¸é¼ ºûÀ» ³»´Â µîºÒÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ±× ºû °¡¿îµ¥¼ Àá½Ã ±â»µÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°Ô´Â ¿äÇÑÀÇ Áõ°Åº¸´Ù ´õ Å« Áõ°Å°¡ ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿Ï¼ºÇ϶ó°í ³ª¿¡°Ô ¸Ã±â½Å ÀÏ, °ð Áö±Ý ³»°¡ ÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ù·Î ±× ÀÏÀÌ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» Áõ°ÅÇÏ°í ÀÖ´Ù.
- ±×¸®°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼µµ Á÷Á¢ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇϼ̴Ù. ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀÇ À½¼ºÀ» µéÀº Àûµµ ¾ø°í ±×ºÐÀÇ ¸ð½ÀÀ» º» Àûµµ ¾øÀ¸¸ç
- ¶Ç ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» ¸¶À½ ¼Ó¿¡ °£Á÷ÇÏÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×ºÐÀÌ º¸³»½Å ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼º°æ¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ°í ¼º°æÀ» ºÎÁö·±È÷ ¿¬±¸ÇÏ°í Àִµ¥ ¹Ù·Î ÀÌ ¼º°æÀÌ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ°í ÀÖ´Ù.
|
- He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
- But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
- And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
- And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
- Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
|
- ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾òÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
- ³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ¿Ô¾îµµ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¸Â¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â À̸§À¸·Î ¿À¸é ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ±â²¨ÀÌ ¸Â¾ÆµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô¼´Â ¼·Î ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í Çϸ鼵µ ÇÑ ºÐ¹Û¿¡ °è½ÃÁö ¾Ê´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
|
- And ye will not come to me, that ye might have life.
- I receive not honour from men.
- But I know you, that ye have not the love of God in you.
- I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
- How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¼ÒÇÒ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ¸¦ °í¼ÒÇÒ »ç¶÷Àº ³ÊÈñ°¡ Èñ¸ÁÀ» °É°í ÀÖ´Â ¸ð¼¼ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ Á¤¸» ¸ð¼¼¸¦ ¹Ï¾ú´Ù¸é ³ªµµ ¹Ï¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸ð¼¼°¡ ³ª¿¡ °üÇؼ ±â·ÏÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸ð¼¼ÀÇ ±Ûµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ ¾î¶»°Ô ³» ¸»À» ¹Ï°Ú´À³Ä?'
|
- Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
- For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.
- But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
|
|
|