|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±æÀ» °¡½Ã´Ù°¡ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ¼Ò°æ µÈ »ç¶÷À» º¸¼Ì´Ù.
- Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² '¼±»ý´Ô, ´©±¸ÀÇ ÁË·Î ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¼Ò°æÀ¸·Î ž½À´Ï±î? ÀÚ±â ÁËÀԴϱî, ¾Æ´Ï¸é ºÎ¸ðÀÇ ÁËÀԴϱî?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. 'ÀÌ »ç¶÷ÀÇ Á˵µ ºÎ¸ðÀÇ Á˵µ ¾Æ´Ï´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀϾ°Ô µÈ °ÍÀº ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô¼ Çϳª´ÔÀÇ ÀÏÀÌ ³ªÅ¸³ª±â À§ÇؼÀÌ´Ù.
- ¿ì¸®´Â ³· µ¿¾È¿¡ ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÇ ÀÏÀ» ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¹ãÀÌ ¿À¸é ±× ¶§´Â ¾Æ¹«µµ ÀÏÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
- ³»°¡ ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â µ¿¾È ³ª´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀÌ´Ù.'
|
- And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
- And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
- Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
- I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
- As long as I am in the world, I am the light of the world.
|
- ÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¿¹¼ö´ÔÀº ¶¥¿¡ ħÀ» ¹ñ¾î ÁøÈëÀ» ÀÌ°Ü ¼Ò°æÀÇ ´«¿¡ ¹Ù¸£½Ã°í
- ±×¿¡°Ô '½Ç·Î¾Ï(¹ø¿ªÇÏ¸é º¸³¿À» ¹Þ¾Ò´Ù´Â ¶æ)¸ø¿¡ °¡¼ ¾Ä¾î¶ó.' Çϼ̴Ù. ±×·¡¼ ¼Ò°æÀº °¡¼ ¾Ä°í ´«À» ¶ß°í µ¹¾Æ¿Ô´Ù.
- ±×¶§ ÀÌ¿ô »ç¶÷µé°ú Àü¿¡ ±×°¡ ±¸°ÉÇÏ´ø °ÍÀ» º» »ç¶÷µéÀÌ 'ÀÌ »ç¶÷Àº ¾É¾Æ¼ ±¸°ÉÇÏ´ø °ÅÁö°¡ ¾Æ´Ï³Ä?' ÇÏÀÚ
- ¾î¶² »ç¶÷Àº '±×·¡, ¹Ù·Î ±× °ÅÁö¾ß' ÇÏ¿´°í ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº '¾Æ´Ï¾ß, ±× °ÅÁö¿Í ´àÀº »ç¶÷À̾ß' ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª º»ÀÎÀº '³»°¡ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ¿À.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ »ç¶÷µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. '±×·¯¸é ³×°¡ ¾î¶»°Ô ´«À» ¶¹´À³Ä?'
|
- When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
- And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
- The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
- Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he.
- Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
|
- '¿¹¼ö¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÁøÈëÀ» ÀÌ°Ü ³» ´«¿¡ ¹Ù¸£°í ½Ç·Î¾Ï ¸ø¿¡ °¡¼ ¾ÄÀ¸¶ó°í ÇϽñ⿡ °¡¼ ¾Ä¾ú´õ´Ï º¸°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.'
- '±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä?' '¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù.'
- »ç¶÷µéÀº ±×¸¦ ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¥¸®°í °¬´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÁøÈëÀ» ÀÌ°Ü ¼Ò°æÀÇ ´«À» ¶ß°Ô ÇϽŠ³¯Àº ¹Ù·Î ¾È½ÄÀÏÀ̾ú´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéµµ ±×¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ´«À» ¶ß°Ô µÇ¾ú´ÂÁö ¹¯ÀÚ '±×ºÐÀÌ ³» ´«¿¡ ÁøÈëÀ» ¹ß¶ó Áֽñ⿡ ¾Ä¾ú´õ´Ï ÀÌ·¸°Ô º¸°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
|
- He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
- Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
- They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
- And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
- Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
|
- ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷ Áß¿¡ ¾î¶² »ç¶÷Àº 'ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÅ°Áö ¾Ê´Â °ÍÀ¸·Î º¸¾Æ Çϳª´ÔÀÌ º¸³»¼ ¿Â »ç¶÷Àº ¾Æ´Ï¿À.' ÇÏ¿´°í ¶Ç ¾î¶² »ç¶÷Àº 'ÁËÀÎÀÌ ¾î¶»°Ô ÀÌ·± ±âÀûÀ» ÇàÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?' ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¼·Î ÀÇ°ßÀÌ ¾ù°¥¸®ÀÚ
- ±×µéÀº ¼Ò°æ µÇ¾ú´ø »ç¶÷¿¡°Ô ´Ù½Ã ¹°¾ú´Ù. '±× »ç¶÷ÀÌ ³× ´«À» ¶ß°Ô ÇßÀ¸´Ï ³Ê´Â ±×°¡ ´©±¸¶ó°í »ý°¢ÇÏ´À³Ä?' ±×¶§ ±×´Â '¿¹¾ðÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- À¯´ëÀεéÀº ±×°¡ ¼Ò°æÀ¸·Î ÀÖ´Ù°¡ ´«À» ¶ß°Ô µÈ °ÍÀ» ¹ÏÁö ¾Ê°í ±×ÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ºÒ·¯
- 'ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ³¯ ¶§ºÎÅÍ ¼Ò°æÀ̾ú´Ù´Â ´ç½Å ¾ÆµéÀÌ¿À? ±×·¯¸é ¾î¶»°Ô Áö±Ý º¸°Ô µÇ¾ú¼Ò?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ±×ÀÇ ºÎ¸ð´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì¸® ¾ÆµéÀ̶ó´Â °Í°ú ³¯ ¶§ºÎÅÍ ¼Ò°æÀ̾ú´Ù´Â °ÍÀº ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù¸¸
|
- Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
- They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said, He is a prophet.
- But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
- And they asked them, saying, Is this your son, who ye say was born blind? how then doth he now see?
- His parents answered them and said, We know that this is our son, and that he was born blind:
|
- ¾î¶»°Ô Çؼ Áö±Ý ´«À» ¶ß°Ô µÇ¾ú´ÂÁö ¶Ç ´©°¡ ´«À» ¶ß°Ô ÇØÁÖ¾ú´ÂÁö´Â ¸ð¸¨´Ï´Ù. ÀÌ ¾ÆÀ̵µ ´Ù ÄÇÀ¸´Ï Á÷Á¢ ¹°¾î º¸½Ê½Ã¿À. ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
- ±× ¶§´Â ÀÌ¹Ì À¯´ëÀÎ ÁöµµÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» ±×¸®½ºµµ¶ó°í ÀÎÁ¤ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸µçÁö ȸ´ç¿¡¼ ÂѾƳ»±â·Î °áÁ¤Ç߱⠶§¹®¿¡ ±×ÀÇ ºÎ¸ð´Â ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿©
- 'ÀÌ ¾ÆÀ̵µ ´Ù ÄÇÀ¸´Ï Á÷Á¢ ¹°¾î º¸½Ê½Ã¿À.' ÇÏ°í ¸»ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¼Ò°æ µÇ¾ú´ø »ç¶÷À» µÎ ¹ø° ºÒ·¯ ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³Ê´Â Çϳª´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹·Á¶ó. ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷À» ÁËÀÎÀ¸·Î ¾Ë°í ÀÖ´Ù.'
- '±× ºÐÀÌ ÁËÀÎÀÎÁö ¾Æ´ÑÁö ³ª´Â ¸ð¸¨´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³»°¡ ÇÑ °¡Áö ¾Ë°í ÀÖ´Â °ÍÀº ¼Ò°æÀ̾ú´ø ³»°¡ Áö±Ý º¸°Ô µÇ¾ú´Ù´Â ÀÌ°ÍÀÔ´Ï´Ù.'
|
- But by what means he now seeth, we know not; or who hath opened his eyes, we know not: he is of age; ask him: he shall speak for himself.
- These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
- Therefore said his parents, He is of age; ask him.
- Then again called they the man that was blind, and said unto him, Give God the praise: we know that this man is a sinner.
- He answered and said, Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know, that, whereas I was blind, now I see.
|
- '±× »ç¶÷ÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¹«½¼ ÁþÀ» ÇßÀ¸¸ç ¾î¶»°Ô ³× ´«À» ¶ß°Ô Çß´À³Ä?'
- '³»°¡ ÀÌ¹Ì ¸»Çߴµ¥µµ µèÁö ¾Ê°í ¿Ö ´Ù½Ã ¹¯½À´Ï±î? ´ç½Åµéµµ ±×ºÐÀÇ Á¦ÀÚ°¡ µÇ°í ½Í½À´Ï±î?'
- ±×·¯ÀÚ ±×µéÀº ±×¿¡°Ô ¿åÀ» ÇÏ¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³Ê´Â ±× »ç¶÷ÀÇ Á¦ÀÚÀÌÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ¸ð¼¼ÀÇ Á¦ÀÚÀÌ´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴ٴ °ÍÀº ¾ËÁö¸¸ ¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¼ ¿Ô´ÂÁöÁ¶Â÷ ¸ð¸¥´Ù.'
- 'Á¤¸» ÀÌ»óÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ ³» ´«À» ¶ß°Ô ÇØ Á̴ּµ¥µµ ´ç½ÅµéÀº ±×ºÐÀÌ ¾îµð¼ ¿À¼Ì´ÂÁö ¸ð¸£½Å´Ü ¸»¾¸ÀԴϱî?
|
- Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
- He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples?
- Then they reviled him, and said, Thou art his disciple; but we are Moses' disciples.
- We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is.
- The man answered and said unto them, Why herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes.
|
- ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÌ ÁËÀÎÀÇ ¸»Àº µèÁö ¾ÊÀ¸½ÃÁö¸¸ ±×ºÐÀÇ ¶æ´ë·Î »ç´Â °æ°ÇÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»Àº µéÀ¸½Ã´Â °ÍÀ¸·Î ¾Ë°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¼¼»óÀÌ »ý±ä ÀÌÈÄ·Î Áö±Ý±îÁö ¼Ò°æÀ¸·Î ÅÂ¾î³ »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¶ß°Ô Çß´Ù´Â ¸»Àº µé¾î º¸Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù.
- À̺ÐÀÌ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÌ º¸³»¼ ¿À½Å ºÐÀÌ ¾Æ´Ï¶ó¸é µµÀúÈ÷ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ½Ç ¼ö°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
- ±×µéÀº ÀÌ ¸»À» µè°í '³×°¡ ÁË °¡¿îµ¥¼ ÅÂ¾î³ ÁÖÁ¦¿¡ ¿ì¸®¸¦ °¡¸£Ä¡·Á°í ÇÏ´À³Ä?' ÇÏ°í ±×¸¦ ÂѾƳ» ¹ö·È´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ÂѾƳ´ٴ ¸»À» µè°í ±× »ç¶÷À» ¸¸³ª ¹°¾ú´Ù. '³×°¡ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ» ¹Ï´À³Ä?'
|
- Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth.
- Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
- If this man were not of God, he could do nothing.
- They answered and said unto him, Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us? And they cast him out.
- Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
|
- '¼±»ý´Ô, ´©°¡ ±×ºÐÀ̽ʴϱî? ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ. ³»°¡ ¹Ï°Ú½À´Ï´Ù.'
- '³Ê´Â ÀÌ¹Ì ±×¸¦ º¸¾Ò´Ù. Áö±Ý ³Ê¿Í ¸»ÇÏ´Â ³»°¡ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ´Ù.'
- ±×·¯ÀÚ ±×´Â 'ÁÖ´Ô, ³»°¡ ¹Ï½À´Ï´Ù.' ÇÏ¸ç ¿¹¼ö´Ô²² °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
- ±×¶§ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×¿¡°Ô '³»°¡ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿ÔÀ¸´Ï º¸Áö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷Àº º¸°Ô ÇÏ°í º¸´Â »ç¶÷Àº ¼Ò°æÀÌ µÇ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² ÀÖ´ø ¸î¸î ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í '±×·¯¸é ¿ì¸®µµ ¼Ò°æÀ̶õ ¸»ÀÌ¿À?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
|
- He answered and said, Who is he, Lord, that I might believe on him?
- And Jesus said unto him, Thou hast both seen him, and it is he that talketh with thee.
- And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.
- And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind.
- And some of the Pharisees which were with him heard these words, and said unto him, Are we blind also?
|
- ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '³ÊÈñ°¡ ¼Ò°æÀ̾ú´Ù¸é ÁË°¡ ¾ø¾úÀ» °ÍÀ̳ª Áö±Ý º»´Ù°í ÇÏ´Ï ³ÊÈñ ÁË°¡ ±×´ë·Î ³²¾Æ ÀÖ´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
|
- Jesus said unto them, If ye were blind, ye should have no sin: but now ye say, We see; therefore your sin remaineth.
|
|
|