´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 3ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 15:24-17:14

µµÇÇ ±æ¿¡ ³ª¼± ´ÙÀ­Àº Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Þ°í ¿Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±Íȯ½ÃÅ°°í, ÈÄ»õ¸¦ º¸³» ¾Ð»ì·ÒÀÇ °è·«À» ŽÁöÇÏ°Ô Çß´Ù. µµÇÇÁß¿¡ ´ÙÀ­Àº ½Ã¹ÙÀÇ ¾ÇÇÑ ±Ë°è¿Í ½Ã¹ÇÀÌÀÇ ÀúÁÖ·Î ¼öÄ¡¿Í ½Ã·ÃÀ» °Þ¾ú´Ù. ÈÄ»õ´Â ´ÙÀ­ÀÇ ¸í·É´ë·Î ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °ÅÁþ ÅõÇ×ÇÏ¿© ±×ÀÇ ½ÅÀÓÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú°í, °á±¹ ´ÙÀ­À» ÇØÇÏ·Á´Â ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¾ÇÇÑ ¸ð·«À» ½ÇÆзΠµ¹¾Æ°¡°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ ½Ã·Ã(15:24-16:14)    
 
  1. »çµ¶°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¸Þ¾î´Ù°¡ ³»·Á³õ°í ¾Æºñ¾Æ´Þµµ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¼º¿¡¼­ ´Ù ºüÁ®³ª¿Ã ¶§±îÁö ±â´Ù·È´Ù.
  2. ±×¶§ ¿ÕÀÌ »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã ¼ºÀ¸·Î ¸Þ°í °¡½Ã¿À. ¸¸ÀÏ ³»°¡ ¿©È£¿Í²² ÀºÃÑÀ» ÀÔ´Â´Ù¸é ±×°¡ ¾ðÁ¨°¡´Â ³ª¸¦ µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ¿© ±Ë¿Í ±×ÀÇ Ã³¼Ò¸¦ ´Ù½Ã º¼ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿À.
  3. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ¿©±â½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã¸é ±×°¡ ÁÁÀ¸½Ç ´ë·Î ³ª¿¡°Ô Çϵµ·Ï ÇϽÿÀ.'
  4. ±×¸®°í¼­ ¿ÕÀº »çµ¶¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. '´ç½ÅÀº ¼±°ßÀÚ°¡ ¾Æ´Ï¿À? ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ» µ¥¸®°í Æò¾ÈÈ÷ ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡½Ã¿À.
  5. ³»°¡ ¿ä´Ü°­ ³ª·çÅÍ¿¡¼­ ´ç½ÅÀÇ ¼Ò½ÄÀ» ±â´Ù¸®°Ú¼Ò. ´ç½ÅÀº ³»°¡ ±¤¾ß·Î µé¾î°¡±â Àü¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÀϾ´Â ÀÏÀ» ³ª¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁֽÿÀ.'
  1. And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city.
  2. And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation:
  3. But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
  4. The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar.
  5. See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me.
  1. ±×·¡¼­ »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀº Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´Ù½Ã ¸Þ¾î´Ù ³õ°í ±× °÷¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ´ÙÀ­ÀÌ ½½ÇÇ ¿ï¸ç ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ¸Ç¹ß·Î °¨¶÷»ê ±æÀ» ¿Ã¶ó°¡ÀÚ ±×¿Í ÇÔ²² °¡´Â ¹é¼ºµéµµ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ¿ï¸é¼­ ±× ±æÀ» ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  3. ´ÙÀ­Àº ÀÚ±â ÀÚ¹®°üÀ̾ú´ø ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¹Ý¿ª¿¡ °¡´ãÇß´Ù´Â ¸»À» µè°í '¿©È£¿Í¿©, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ÁÖ´Â Á¶¾ðÀÌ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇϼҼ­.' ÇÏ°í ±âµµÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ÙÀ­ÀÌ ¿¹¹èó°¡ ÀÖ´Â °¨¶÷»ê ²À´ë±â¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×ÀÇ ½Å½ÇÇÑ Ä£±¸ÀÎ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ¿ÊÀ» Âõ°í Ƽ²øÀ» ¸Ó¸®¿¡ µÚÁý¾î¾´ ä ±×¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. À̶§ ´ÙÀ­ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÀÚ³×°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¸é ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁüÀÌ µÉ °É¼¼. ±×·¯´Ï ÀÚ³×´Â ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¿ÕÀÌ¿©, ³»°¡ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£¿¡°Ô ÇÑ °Íó·³ ¿ÕÀ» Ã漺½º·´°Ô ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù ÇÏ°í ¸»ÇÏ°Ô. ±×·¯¸é ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«À» ²ªÀ» ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀ̳×. ±×°ÍÀÌ ÀÚ³×°¡ ³ª¸¦ µ½´Â ±æÀϼ¼.
  1. Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there.
  2. And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up.
  3. And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
  4. And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head:
  5. Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me:
  1. (33Àý°ú °°À½)
  2. Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þµµ °Å±â ÀÖ³×. ÀÚ³×´Â ¿Õ±Ã¿¡¼­ ÀϾ´Â ÀÏÀ» ¸ðÁ¶¸® ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ°Ô. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¾ÆµéÀÎ ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¿ä³ª´ÜÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³» ±× Á¤º¸¸¦ ÀÏ·¯ ÁÙ °ÍÀ̳×.'
  3. (35Àý°ú °°À½)
  4. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­ÀÇ Ä£±¸ÀÎ ÈÄ»õ´Â ±×°÷À» ¶°³ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Âµ¥ ±×¶§ ¾Ð»ì·Òµµ ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¡°í ÀÖ¾ú´Ù.
  1. But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
  2. And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests.
  3. Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear.
  4. So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
 
 
  1. ´ÙÀ­ÀÌ °¨¶÷»ê ¸¶·çÅÎÀ» Á¶±Ý Áö³µÀ» ¶§ ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ ÇÏÀÎÀÎ ½Ã¹Ù°¡ µÎ ¸¶¸®ÀÇ ³ª±Í¿¡´Ù »§ 200°³, °ÇÆ÷µµ 100¼ÛÀÌ, ½Ì½ÌÇÑ °úÀÏ 100°³, ±×¸®°í Æ÷µµÁÖ ÇÑ°¡Á× ºÎ´ë¸¦ ½Æ°í µÚÂѾƿԴÙ.
  2. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. 'ÀÌ°ÍÀÌ À¢ÀÏÀ̳Ä?' '³ª±Í´Â ¿ÕÀÇ °¡Á·ÀÌ Å¸°í »§°ú °úÀÏÀº ¿Õ°ú ÇÔ²² ÇÑ ¹é¼ºÀÌ ¸Ô°í Æ÷µµÁÖ´Â ±×µéÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ÁöÄ¥ ¶§ ¸¶½Ã¶ó°í °¡Á®¿Ô½À´Ï´Ù.'
  3. '¹Çºñº¸¼ÂÀº ¾îµð ÀÖ´À³Ä?' '¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ±â ÇҾƹöÁöÀÇ ³ª¶ó¸¦ Àڱ⿡°Ô µ¹·Á ÁÙ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.'
  4. '±×·¸´Ù¸é ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ °ÍÀ» ³»°¡ ¸ðµÎ ³Ê¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù.' '³ª´Â ¿ÕÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹«ÂÉ·Ï ³»°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡¼­ ÀºÃÑÀ» ÀÔ°Ô ÇϼҼ­.'
  5. ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ÀÏÇàÀÌ ¹ÙÈĸ²¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸¶À»¿¡¼­ ³ª¿Í ±×µéÀ» ÀúÁÖÇߴµ¥ ±×´Â »ç¿ïÀÇ Áý¾È »ç¶÷ Áß ÇϳªÀÎ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé ½Ã¹ÇÀ̶ó´Â ÀÚ¿´´Ù.
  1. And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
  2. And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.
  3. And the king said, And where is thy master's son? And Ziba said unto the king, Behold, he abideth at Jerusalem: for he said, To day shall the house of Israel restore me the kingdom of my father.
  4. Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.
  5. And when king David came to Bahurim, behold, thence came out a man of the family of the house of Saul, whose name was Shimei, the son of Gera: he came forth, and cursed still as he came.
  1. ±×°¡ ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô µ¹À» ´øÁ³À¸³ª ¿ÕÀº ¹é¼ºµé°ú °æÈ£º´µé¿¡°Ô Á¿ì·Î ½Î¿© ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ½Ã¹ÇÀÌ´Â ¶Ç ´ÙÀ­À» º¸°í ÀúÁÖÇÏ¿´´Ù. '»ìÀÎÀÚ¿©! ¾ÇÇÑÀÌ¿©! ¿©±â¼­ »ç¶óÁ®¶ó! ¿©È£¿Í²²¼­ »ç¿ï°ú ±× °¡Á·À» Á×ÀÎ Á˸¦ ³Ê¿¡°Ô °±À¸¼Ì´Ù. ³×°¡ »ç¿ïÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ »©¾Ñ¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×°ÍÀ» ³ÊÀÇ ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ÁÖ¾ú±¸³ª! ³Ê´Â »ç¶÷À» Á×ÀÎ ÁË·Î ÀÌÁ¦ ¹úÀ» ¹Þ¾Æ ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù!'
  3. (7Àý°ú °°À½)
  4. À̶§ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ '¾î°¼­ ¿ÕÀº ÀÌ Á×Àº °³ °°Àº ³à¼®ÀÌ ¿ÕÀ» ÀúÁÖÇϵµ·Ï ³»¹ö·Á µÎ½Ê´Ï±î? Á¦°¡ °¡¼­ ´çÀå Àú³ðÀÇ ¸ñÀ» º£°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯³ª ¿ÕÀº ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌ°Ç ³×°¡ »ó°üÇÒ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ÀúÁÖÇ϶ó°í ¸»¾¸Çϼ̱⠶§¹®¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ ÀúÁÖÇÏ°í ÀÖ´Ù¸é ´©°¡ ±×¿¡°Ô ³×°¡ ¾î°¼­ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ´À³Ä? °í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  1. And he cast stones at David, and at all the servants of king David: and all the people and all the mighty men were on his right hand and on his left.
  2. And thus said Shimei when he cursed, Come out, come out, thou bloody man, and thou man of Belial:
  3. The LORD hath returned upon thee all the blood of the house of Saul, in whose stead thou hast reigned; and the LORD hath delivered the kingdom into the hand of Absalom thy son: and, behold, thou art taken in thy mischief, because thou art a bloody man.
  4. Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
  5. And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?
  1. ³» ¸ö¿¡¼­ ³­ ¾Æµéµµ ³ª¸¦ Á×ÀÌ·Á°í Çϴµ¥ ÇϹ°¸ç ÀÌ º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ¾ß ¸»ÇÒ °Ô ÀÖ°Ú´À³Ä? ¿©È£¿Í²²¼­ Àú¿¡°Ô ±×·¸°Ô Ç϶ó°í ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ï ³»¹ö·Á µÎ¾î¶ó.
  2. ¾î¼¸é ¿©È£¿Í²²¼­ ³»°¡ ´çÇÏ´Â ¾î·Á¿òÀ» º¸½Ã°í ¿À´ÃÀÇ ÀÌ ÀúÁÖ·Î ÀÎÇؼ­ ³ª¸¦ ÃູÇØ ÁÖ½ÇÁöµµ ¸ð¸¥´Ù.'
  3. ±×·¡¼­ ´ÙÀ­°ú ±×¸¦ µû¸£´Â »ç¶÷µéÀº ¾Æ¹« ¸» ¾øÀÌ ±æÀ» °¬À¸³ª ½Ã¹ÇÀÌ´Â ºñÅ»±æ·Î °è¼Ó µû¶ó¿À¸é¼­ ¿©ÀüÈ÷ ÀúÁÖÇÏ°í µ¹À» ´øÁö¸ç Ƽ²øÀ» ³¯·È´Ù.
  4. ¿Õ°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÇÑ ¸ðµç »ç¶÷µéÀÌ ¿ä´Ü¿¡ À̸£·¶À» ¶§ ±×µéÀº ¸÷½Ã ÁöÃļ­ ±× °÷¿¡ Àá½Ã ¸Ó¹°·¯ ½¬¾ú´Ù.
  1. And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
  2. It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
  3. And as David and his men went by the way, Shimei went along on the hill's side over against him, and cursed as he went, and threw stones at him, and cast dust.
  4. And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there.
 
  ¾ÆÈ÷µµº§°ú ÈÄ»õÀÇ ¸ð·«(16:15-17:14)    
 
  1. ÇÑÆí ¾Ð»ì·Ò°ú ±×ÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀº ¿¹·ç»ì·½¿¡ µé¾î¿Ô°í ¾ÆÈ÷µµº§Àº ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ÀÖ¾ú´Ù.
  2. À̶§ ´ÙÀ­ÀÇ Ä£±¸ÀÎ ¾Æº¤ »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ Áï½Ã ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °¡¼­ '´ë¿Õ ¸¸¼¼! ´ë¿Õ ¸¸¼¼!' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡ÀÚ
  3. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. 'ÀÌ°ÍÀÌ ´ç½ÅÀÇ Ä£±¸¿¡ ´ëÇÑ ¿ìÁ¤ÀÌ¿À? ¾î°¼­ ´ç½ÅÀº Ä£±¸¿Í ÇÔ²² °¡Áö ¾Ê¾Ò¼Ò?'
  4. '³ª´Â ¿©È£¿Í¿Í À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ÅÃÇÑ ÀÚ¸¦ À§ÇØ ÀÏÇÏ°í ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ³»°¡ Àü¿¡´Â ¿ÕÀÇ ºÎÄ£À» µµ¿ÔÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ¿ÕÀ» µ½°Ú½À´Ï´Ù.'
  5. (18Àý°ú °°À½)
  1. And Absalom, and all the people the men of Israel, came to Jerusalem, and Ahithophel with him.
  2. And it came to pass, when Hushai the Archite, David's friend, was come unto Absalom, that Hushai said unto Absalom, God save the king, God save the king.
  3. And Absalom said to Hushai, Is this thy kindness to thy friend? why wentest thou not with thy friend?
  4. And Hushai said unto Absalom, Nay; but whom the LORD, and this people, and all the men of Israel, choose, his will I be, and with him will I abide.
  5. And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
  1. ±×¶§ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§¿¡°Ô '´ÙÀ½¿¡´Â ³»°¡ ¹«¾ùÀ» ÇØ¾ß µÇ°Ú¼Ò?' ÇÏ°í ¹¯ÀÚ
  2. ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¿ÕÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ±ÃÀ» ÁöÅ°±â À§ÇØ ÀÌ°÷¿¡ ³²°Ü µÐ ÈıõéÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿ÕÀº ±×µé°ú µ¿Ä§ÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ¿ÕÀ» ¿ø¼ö·Î ¿©±â°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ¸ç ¿ÕÀ» µû¸£´Â »ç¶÷µéÀº Å©°Ô ÈûÀ» ¾òÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  3. ±×·¡¼­ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ÃßÁ¾ÀÚµéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» À§ÇØ ±ÃÀü ¿Á»ó¿¡ õ¸·À» Ãijõ¾ÒÀ¸¸ç ¾Ð»ì·ÒÀº ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â µ¥¼­ Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ Èıõé°ú µ¿Ä§ÇÏ¿´´Ù.
  4. ´ç½Ã ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ Á¶¾ðÀº ¸¶Ä¡ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸°úµµ °°¾Æ¼­ ´ÙÀ­Àº ¹°·Ð ¾Ð»ì·Òµµ ±×ÀÇ ¸ðµç Á¶¾ðÀ» ±×´ë·Î µû¶ú´Ù.
  1. Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do.
  2. And Ahithophel said unto Absalom, Go in unto thy father's concubines, which he hath left to keep the house; and all Israel shall hear that thou art abhorred of thy father: then shall the hands of all that are with thee be strong.
  3. So they spread Absalom a tent upon the top of the house; and Absalom went in unto his father's concubines in the sight of all Israel.
  4. And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had enquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom.
 
 
  1. ±× ÈÄ¿¡ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³ª¿¡°Ô º´·Â 12,000¸í¸¸ ÁֽʽÿÀ. ³»°¡ ¿À´Ã ¹ã ´ÙÀ­À» ÃßÀûÇÏ·¯ ¶°³ª°Ú½À´Ï´Ù.
  2. ±×°¡ ÁöÃļ­ ÇÇ°ïÇÒ ¶§ ³»°¡ ±×¸¦ ±â½ÀÇÏ¸é ±×¿Í ±× ±º´ë´Â °øÆ÷¿¡ Áú·Á¼­ ¸ðµÎ µµ¸ÁÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¶§ ³ª´Â ´ÙÀ­¸¸ Á×ÀÌ°í ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³ª¸ÓÁö ¹é¼ºµéÀº ¸ðµÎ ¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ¿Àµµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ¿ÕÀÌ Ã£´Â ±× »ç¶÷¸¸ Á×À¸¸é ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ÀÚ¿¬È÷ µ¹¾Æ¿À°Ô µÇ°í ¸ðµç ¹é¼ºÀº Æò¾ÈÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  3. (2Àý°ú °°À½)
  4. ÀÌ ¸»À» µè°í ¾Ð»ì·Ò°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Àå·ÎµéÀº ´Ù ÁÁ°Ô »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯³ª ¾Ð»ì·ÒÀº 'ÈÄ»õ¸¦ ºÒ·¯¶ó. ±×´Â ÀÌ ÀÏÀ» ¾î¶»°Ô »ý°¢ÇÏ´ÂÁö Çѹø ¹°¾î º¸ÀÚ' ÇÏ¿´´Ù.
  1. Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
  2. And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
  3. And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
  4. And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
  5. Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
  1. ÈÄ»õ°¡ µµÂøÇßÀ» ¶§ ¾Ð»ì·ÒÀº ±×¿¡°Ô ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ Á¶¾ðÀ» ¼³¸íÇϸç '´ç½ÅÀÇ »ý°¢Àº ¾î¶»¼Ò? ¸¸ÀÏ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ »ý°¢ÀÌ Æ²·È´Ù¸é ´ç½ÅÀÇ ÀÇ°ßÀ» Çѹø ¸»ÇØ º¸½Ã¿À.' ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¯ÀÚ ÈÄ»õ´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. 'À̹ø¿¡´Â ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ À߸ø »ý°¢ÇÑ °Í °°½À´Ï´Ù.
  3. ¿Õµµ Àß ¾Æ½Ã°ÚÁö¸¸ ¿ÕÀÇ ºÎÄ£°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ÀÚµéÀº ´Ù ¿ë°¨ÇÑ º´»çµéÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀº ¾Æ¸¶ »õ³¢¸¦ »©¾Ñ±ä °õó·³ ´ë´ÜÈ÷ È­°¡ ³ª ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¿ÕÀÇ ºÎÄ£Àº ÀüÀï °æÇèÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷À̱⠶§¹®¿¡ ¹ã¿¡´Â º´»çµé °¡¿îµ¥¼­ ÀÚÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ¾Æ¸¶ ±×´Â Áö±ÝÂë ±¼À̳ª ´Ù¸¥ ¾î¶² °÷¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°¡ ³ª¿Í¼­ ¿ÕÀÇ ±º´ë¸¦ °ø°ÝÇÏ¿© ±× Áß ¸îÀ» ¾²·¯¶ß¸®¸é ¿ÕÀÇ º´»çµéÀÌ ´çȲÇÏ¿© ¿ÕÀÇ ±º´ë°¡ ÆÐÇß´Ù°í ¿ÜÄ¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×·¸°Ô µÇ¸é »çÀÚ°°ÀÌ ¿ë°¨ÇÑ º´»çµµ ¹«¼­¿ö¼­ ²Ä¦¾øÀÌ ¾ó¾îºÙ°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ÕÀÇ ºÎÄ£ÀÌ ÀüÀï ¿µ¿õÀÌ¸ç ±×ÀÇ º´»çµéµµ ¾ÆÁÖ ¿ë°¨ÇÏ´Ù´Â °ÍÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ¾Æ´Â ÀÏÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  1. And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
  2. And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
  3. For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
  4. Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
  5. And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
  1. ³» ÀÇ°ßÀº ÀÌ·¸½À´Ï´Ù. ¿ÕÀº ´Ü¿¡¼­ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» ¸ð¾Æ ¸·°­ÇÑ ±º´ë¸¦ Á¶Á÷ÇϽʽÿÀ. ±×¸®°í ¿ÕÀÌ Á÷Á¢ ±× ±º´ë¸¦ ÁöÈÖÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ» °Í °°½À´Ï´Ù.
  2. ±×·¯¸é ¿ì¸®°¡ ´ÙÀ­ÀÌ ÀÖ´Â °÷À» ã¾Æ ±â½À °ø°ÝÀ» ÇÏ¿© ±×¿Í ±× ±º´ë¸¦ ÇÑ »ç¶÷µµ ³²±âÁö ¾Ê°í ¸ðÁ¶¸® Á×ÀÏ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ±×¸®°í ¸¸ÀÏ ±×°¡ ¾î´À ¼ºÀ¸·Î µµ¸Á°¡¸é ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ¹åÁÙÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±× ¼ºÀ» °¡±î¿î °ñÂ¥±â·Î ²ø¾î³»·Á µ¹ Çϳª ³²±âÁö ¾Ë°í ±×°ÍÀ» ¹«³Ê¶ß¸± ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.'
  4. ±×·¯ÀÚ ¾Ð»ì·Ò°ú ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº ÈÄ»õÀÇ Á¶¾ðÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ Á¶Àκ¸´Ù ³´´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô Àç³­À» ´çÇÏ°Ô ÇϽ÷Á°í ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ÁÁÀº Ã¥·«À» ÁÂÀý½ÃÅ°±â·Î ÀÛÁ¤Çϼ̱⠶§¹®À̾ú´Ù.
  1. Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
  2. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
  3. Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
  4. And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
 
  Àú»ó(îÁßÃ, 17:10)  ½½ÇÄÀ̳ª µÎ·Á¿òÀ¸·Î ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Æ ³»¸²  

  - 6¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >