|
- ±×´ë´Â ½ÅÀÚµéÀ» ±ú¿ìÃÄ ÅëÄ¡ÀÚµé°ú Á¤ºÎ ´ç±¹¿¡ º¹Á¾ÇÏ°í ¼øÁ¾ÇÏ¸ç ¾ðÁ¦³ª ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Çϵµ·Ï ÇϽÿÀ.
- ¶Ç ³²À» Çæ¶â°Å³ª ´ÙÅõÁö ¸»°í °ü´ëÇÏ¸ç ¸ðµç »ç¶÷À» ºÎµå·´°Ô ´ëÇÏ°Ô ÇϽÿÀ.
- ¿ì¸®µµ Àü¿¡´Â ¾î¸®¼®¾ú°í ºÒ¼øÁ¾ÇÏ¿´°í ¼Ó¾ÒÀ¸¸ç ¿Â°® Á¤¿å°ú Äè¶ôÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú°í ¾ÇÇÑ »ý°¢°ú ½Ã±âÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¼·Î ¹Ì¿öÇÏ¸ç »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¿ì¸® ±¸ÁÖ Çϳª´ÔÀº ÀÚºñ¿Í Àηù¿¡ ´ëÇÑ »ç¶ûÀ¸·Î
- ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿ì¸®ÀÇ ÀǷοî ÇàÀ§ ¶§¹®ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±×ºÐÀÇ ÀÚºñ ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ¿ì¸®¸¦ ±ú²ýÀÌ ¾Ä¾î °Åµì³ª°Ô ÇÏ½Ã°í ¼º·ÉÀ¸·Î »õ·Ó°Ô ÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇØ ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
- To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
- For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
- But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
- Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
|
- Çϳª´ÔÀº ¿ì¸® ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ ¼º·ÉÀ» dz¼ºÇÏ°Ô ºÎ¾î Áּż
- ¿ì¸®°¡ ±×ºÐÀÇ ÀºÇý·Î ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ°í ¿µ¿øÇÑ »ý¸í¿¡ ´ëÇÑ Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í »ó¼ÓÀÚ°¡ µÇ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ÀÌ°ÍÀº ¹ÏÀ» ¸¸ÇÑ ¸»ÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ±×´ë°¡ ÀÌ·± ±³¸®¸¦ Ưº°È÷ °Á¶ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀÌ Á¶½É½º·´°Ô ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Çϵµ·Ï Çϱ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ÀÌ·± ÀÏÀº ÁÁÀº °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ À¯ÀÍÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×´ë´Â ¾î¸®¼®Àº ³íÀï°ú Á·º¸ À̾߱â¿Í ºÐÀï°ú À²¹ý¿¡ ´ëÇÑ ´ÙÅùÀ» ÇÇÇϽÿÀ. ÀÌ·± °ÍÀº ¹«ÀÍÇÏ°í ÇêµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ºÐ¿À» ÀÏ»ï´Â »ç¶÷Àº ÇѵΠ¹ø °æ°íÇÑ ÈÄ¿¡ ¹°¸®Ä¡½Ã¿À.
|
- Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
- That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
- This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
- But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
- A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
|
- ±×´ëµµ ¾Ë°ÚÁö¸¸ ÀÌ·± »ç¶÷Àº ÀÌ¹Ì Å¸¶ôÇÏ¿© ½º½º·Î ¾ÇÇÑ ÁÙ ¾Ë¸é¼µµ °è¼Ó Á˸¦ Áþ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¾Æµ¥¸¶³ª µÎ±â°í¸¦ º¸³»°Åµç ±×´ë´Â ´Ï°íº¼¸®¿¡ ÀÖ´Â ³ª¿¡°Ô·Î ¼ÓÈ÷ ¿À½Ã¿À. ³ª´Â °Å±â¼ °Ü¿ïÀ» º¸³¾ ÀÛÁ¤ÀÔ´Ï´Ù.
- ¾Æº¼·Î¿Í À²¹ýÇÐÀÚ ¼¼³ª¸¦ ³ª¿¡°Ô ¼ÓÈ÷ º¸³»°í ±×µé¿¡°Ô ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ ¾øµµ·Ï ÇØ ÁֽÿÀ.
- ¿ì¸® ¼ºµµµéÀº ÁÖ´ÔÀÇ ÀÏ¿¡ ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» µ½´Â ¼±ÇÑ ÀÏÀ» Èû½á ¹è¿ö¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ¿¸Å¸Î´Â º¸¶÷µÈ »ýÈ°ÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ±×´ë´Â ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹®¾ÈÇϽÿÀ. Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý°¡ ¿©·¯ºÐ ¸ðµÎ¿Í ÇÔ²² Çϱ⸦ ±âµµÇÕ´Ï´Ù.
|
- Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
- When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
- Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
- And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
- All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.
|
|
|