|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ¸ê¸ÁÀÇ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸ÄÑ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿Í ±× ¹é¼ºÀ» Ä¡°í
- ¶Ç ¿Ü±¹ÀεéÀ» ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡ º¸³» ±× ¶¥À» Å°ÁúÇÏ¿© ȲÆóÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï Àç¾ÓÀÇ ³¯¿¡ ±×µéÀÌ »ç¹æ¿¡¼ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ °ø°ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ±º¿¡°Ô È°À» ½î°Å³ª °©¿Ê ÀÔÀ» ½Ã°£À» ÁÖÁö ¸»¾Æ¶ó. û³âµéÀ̶ó°í ¾Æ³¢Áö ¸»°í Àü ±º´ë¸¦ ¸ðÁ¶¸® Á׿©¶ó.
- ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¶¥¿¡¼ Á×ÀÓÀ» ´çÇØ ¾²·¯Áö°í ±× °Å¸®¿¡¼ Âñ¸²À» ´çÇØ ¾þ¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù°¡ ³ª¿¡°Ô ¹üÁËÇÏ¿´À¸³ª À̽º¶ó¿¤ÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ, Àü´ÉÇÑ ³ª ¿©È£¿Í´Â ±×µéÀ» ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
|
- Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;
- And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
- Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.
- Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.
- For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.
|
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡¼ µµ¸ÁÇÏ¿© ¸ðµÎ Àڱ⠻ý¸íÀ» ±¸Ç϶ó! ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ Á˶§¹®¿¡ ¸ê¸Á´çÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Áö±ÝÀº ³ª ¿©È£¿Í°¡ º¹¼öÇÒ ¶§À̹ǷΠ±×°¡ ÇàÇÑ °Í¸¸Å °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ³» ¼öÁß¿¡ ÀÖ´Â ±ÝÀÜ°ú °°¾Æ¼ ¿Â ¼¼»óÀ» ÃëÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¸ðµç ³ª¶ó°¡ ±×ÀÇ Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã°í ¹ÌÃÄ ¹ö·È´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ Á¹Áö¿¡ ³Ñ¾îÁ® ¸ê¸ÁÇÏ¿´À¸´Ï ¿ï°í ½½ÆÛÇÏ¿©¶ó. ±× »óó¸¦ À§ÇØ À¯ÇâÀ» ±¸Ç϶ó. ¾î¼¸é ³ªÀ»Áöµµ ¸ð¸¥´Ù.
- ±× °÷¿¡ ÀÖ´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÇ ¸»À» µé¾î º¸¾Æ¶ó. '¿ì¸®°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ µµ¿ì·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª ¶§°¡ ³Ê¹« ´Ê¾ú´Ù. ÀÚ, ±×¸¦ ¹ö¸®°í ¿ì¸® ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ. Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ÁÇÏ¿´´Ù.'
- ³» ¹é¼ºµéÀÌ ¿ÜÄ¡´Â±¸³ª. '¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¸® ÀǷοòÀ» ÀÔÁõÇϼ̴Ù. ÀÚ, ¿ì¸® Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ¸»ÇÏÀÚ.'
|
- Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.
- Babylon hath been a golden cup in the LORD's hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.
- Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.
- We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.
- The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.
|
- ³ÊÈñ´Â È»ìÃËÀ» °¥°í ¹æÆи¦ µé¾î¶ó! ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í ¸Þµð¾Æ ¿ÕµéÀÇ ¸¶À½À» ÀÚ±ØÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ°ÍÀº ¼ºÀüÀ» Æı«ÇÒ Àڵ鿡 ´ëÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ º¸º¹ÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Ð ¼ºº®À» ÇâÇØ ±â¸¦ ¼¼¿ì°í °æºñº´À» º¸°ÇÏ¸ç °üÃøº´À» ¹èÄ¡ÇÏ°í ¸Åº¹Á¶¸¦ Æí¼ºÇ϶ó! ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±¹¹Î¿¡ ´ëÇÏ¿© ÀÌ¹Ì ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» °èȹ´ë·Î ¼öÇàÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¹°ÀÌ ¸¹Àº °÷¿¡ »ì¸ç Àç¹°ÀÌ ¸¹Àº ÀÚ¿©, ³× ¼ö¸íÀÌ ´ÙÇÏ¿´°í ³× Á¾¸»ÀÇ ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù.
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ¸Í¼¼ÇϽÉÀ¸·Î ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ ¸Þ¶Ñ±â ¶¼¿Í °°Àº ¼ö¸¹Àº »ç¶÷À» ³Ê¿¡°Ô º¸³» ³Ê¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ÇâÇØ ½Â¸®ÀÇ ÇÔ¼ºÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ±×ÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¶¥À» ÁöÀ¸½Ã°í ±× ÁöÇý·Î ¼¼°è¸¦ ¼¼¿ì¼ÌÀ¸¸ç ±×ÀÇ ÃѸíÀ¸·Î ÇÏ´ÃÀ» Æì¼Ì´Ù.
|
- Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.
- Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.
- O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.
- The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
- He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.
|
- ±×°¡ Å«¼Ò¸®¸¦ ³»½ÃÀÚ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ¸¹Àº ¹°ÀÌ ³ëÈ£Çϴ±¸³ª. ±×´Â ¶¥ ³¡¿¡¼ ±¸¸§ÀÌ ¶°¿À¸£°Ô ÇÏ½Ã¸ç ºø¼Ó¿¡¼ ¹ø°³¸¦ Ä¡½Ã°í ±×ÀÇ Ã¢°í¿¡¼ ¹Ù¶÷À» ÀÏÀ¸Å°½Å´Ù.
- ±×·¯³ª »ç¶÷µéÀº ´Ù ¾î¸®¼®°í ¹«½ÄÇϱ¸³ª. ±Ý¼¼°ø¾÷ÀÚµéÀÌ ÀڱⰡ ¸¸µç ¿ì»óÀ¸·Î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ ¸¸µç ½Å»óµéÀÌ °ÅÁþµÇ°í ±× ¾È¿¡ »ý¸íÀÌ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·± °ÍÀº ¹«°¡Ä¡ÇÏ¿© ³î¸²°¨¿¡ ºÒ°úÇϹǷΠ½ÉÆÇ ¶§¿¡ ¸ê¸ÁÇÒ °ÍµéÀÌ´Ù.
- ¾ß°öÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×·± ¿ì»óµé°ú °°Áö ¾Ê´Ù. ±×´Â ¸ðµç °ÍÀ» ¸¸µå½Å ÀÚÀ̽øç À̽º¶ó¿¤À» ÅÃÇÏ¿© Àڱ⠹鼺À¸·Î »ïÀº ÀÚÀÌ½Ã´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿ÍÀ̽ôÙ.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¾ß, ³Ê´Â ³ªÀÇ ¼è¸ÁÄ¡À̸ç ÀüÀï ¹«±âÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© ¸ðµç ³ª¶ó¿Í ¹ÎÁ·À» ¸ê¸Á½ÃÅ°¸ç
|
- When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
- Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
- They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
- The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.
- Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;
|
- ¸»°ú ±âº´, ÀüÂ÷¿Í ÀüÂ÷º´À» ¹Ú»ì³»°í
- ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ, ³ëÀΰú û³â, ¼Ò³â ¼Ò³àµéÀ» ¹Ú»ì³»°í
- ¸ñÀÚ¿Í ¾ç¶¼, ³óºÎ¿Í ¼Ò, ÅëÄ¡ÀÚµé°ú °íÀ§ °ü¸®µéÀ» ¹Ú»ì³¾ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³ª´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ ½Ã¿Â¿¡¼ ÇàÇÑ ¾Ç¿¡ ´ëÇÏ¿© ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ±×¿Í ±× ¹é¼º¿¡°Ô °±¾Æ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¾ß, ³Ê´Â ¿Â ¼¼»óÀ» ¸ê¸Á½ÃÅ°´Â »ê°ú °°±¸³ª. ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í´Â ³ÊÀÇ ´ëÀûÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ Àâ¾Æ Àýº®¿¡¼ ±¼·Á³»¸®°í ºÒź »êó·³ ¸¸µé¾î ¹ö¸®°Ú´Ù.
|
- And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
- With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;
- I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.
- And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.
- Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.
|
- ³ÊÀÇ ÆóÇã¿¡¼ ³ª¿Â µ¹Àº °ÇÃà¿¡ »ç¿ëµÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ³Ê´Â ¿µ¿øÈ÷ Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ¶¥¿¡ ±â¸¦ ¼¼¿ì°í ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ä¥ ÀüÀï Áغñ¸¦ Ç϶ó. ¾Æ¶ó¶ù°ú ¹Î´Ï¿Í ¾Æ½º±×³ª½º ±º´ë¸¦ ºÒ·¯¿À°í ±×µéÀ» ÀμÖÇÒ ÁöÈÖ°üÀ» ¼¼¿ö ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ ±× ¸»µéÀ» ¸ô¾Æ¿À°Ô Ç϶ó.
- ¸Þµð¾ÆÀÇ ¿Õµé°ú ´ë½Åµé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ±×µéÀÌ Áö¹èÇÏ´Â ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ÀüÀïÁغñ¸¦ ½ÃÄÑ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ä¡°Ô Ç϶ó.
- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¸¦ Ãļ ±× ¶¥À» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿© °Å±â¿¡ »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °èȹÀ» ¼¼¿üÀ¸¹Ç·Î ±× ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÏ¸ç ¸öºÎ¸²Ä¡°í ÀÖ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ±ºÀº ½Î¿òÀ» ±×Ä¡°í ±×µéÀÇ ¿ä»õ¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸³ª ±×µéÀº ±âÁø ¸ÆÁøÇÏ¿© ¿¬¾àÇÑ ¿©ÀÚó·³ µÇ¾úÀ¸¸ç ±×µéÀÇ ÁýÀº ºÒŸ°í ±×µéÀÇ ¼º¹®Àº ºÎ¼Áö°í ¸»¾Ò´Ù.
|
- And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.
- Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.
- Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.
- And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.
- The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.
|
- Àü·É°ú »çÀÚ°¡ ÁÙÁÙÀÌ ´Þ·Á¿Í¼ ¼ºÀÌ ÇÔ¶ôµÇ°í Åð·Î°¡ Â÷´ÜµÇ¾úÀ¸¸ç ¿ä»õ´Â ºÒŸ°í ±º»çµéÀº µÎ·Á¿ö ¶³°í ÀÖ´Ù°í ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿Õ¿¡°Ô º¸°íÇÒ °ÍÀÌ´Ù.'
- (31Àý°ú °°À½)
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ¹âÀ» ¶§°¡ µÈ ŸÀÛ ¸¶´ç°ú °°¾Æ¼ °ð ÀûµéÀÌ ¿Í¼ ±×µéÀ» °î½Äó·³ Áþ¹â¾Æ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.'
- ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ´ÀºÎ°«³×»ì¿ÕÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸Ô°í ¿ì¸®¸¦ Áþ¹â¾Æ ¹ö·ÈÀ¸¸ç ¿ì¸®¸¦ ºó ±×¸©ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í Å« ±«¹°Ã³·³ ¿ì¸®¸¦ »ïÅ°¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á×Àº À½½ÄÀ¸·Î ¹è¸¦ ä¿ì°í ¿ì¸®¸¦ ÂѾƳ» ¹ö·È´Ù.
- ±×·¡¼ ½Ã¿Â ¹é¼ºÀÌ '¿ì¸®°¡ ´çÇÑ Çд밡 ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡ µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù.' ÇÏ¸ç ¿¹·ç»ì·½ ÁֹεéÀÌ '¿ì¸® ÇÇ°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡±â¸¦ ¿øÇÑ´Ù.' ÇÏ°í ¸»Çϴ±¸³ª.
|
- One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,
- And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.
- For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.
- Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
- The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼ ¿¹·ç»ì·½ Áֹε鿡°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. 'º¸¶ó, ³»°¡ ³ÊÈñ È£¼Ò¸¦ µè°í ³ÊÈñ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù. ³»°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¹Ù´Ù¸¦ ¸»¸®°í ±× »ù¹°À» ¸»¸± °ÍÀÌ´Ï
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ´Â ÆóÇãÀÇ ¹«´õ±â°¡ µÇ°í ¿©¿ìÀÇ ¼Ò±¼ÀÌ µÇ¾î ³î¶÷°ú Á¶¼ÒÀÇ ´ë»óÀÌ µÉ °ÍÀÌ¸ç »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾Ê´Â °÷ÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷ÀÌ »çÀÚó·³ À¸¸£··°Å¸®¸ç ºÎ¸£Â¢°í ÀÖ´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ÈïºÐÇØ ÀÖÀ» ¶§ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®°í ±×µéÀ» ÃëÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×µéÀÌ ±â»µÇÏ´Ù°¡ ¿µ¿øÈ÷ Àáµé¾î ±ú¾î³ªÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ³»°¡ ±×µéÀ» ¾î¸° ¾ç°ú ¼ö¾ç°ú ¼ö¿°¼Òó·³ µµ»ìÀåÀ¸·Î ²ø°í °¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
|
- Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.
- And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
- They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.
- In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.
- I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.
|
- ¹Ùºô·ÐÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¾ú´Ù! ¿Â ¼¼»óÀÇ ÄªÂù¹Þ´ø ¼ºÀÌ Á¡·ÉµÇ¾úÀ¸´Ï ¹Ùºô·ÐÀÌ ¸ðµç ³ª¶ó¿¡ ¼Ò¸§³¢Ä¡´Â °÷ÀÌ µÇ¾ú±¸³ª.
- ¹Ù´Ù°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» µÚ¾þ°í ¼º³ ¹°°áÀÌ ±×°ÍÀ» µ¤¾î ¹ö·È´Ù.
- ±× ¼ºµéÀÌ È²ÆóÇÏ¿© ¸Þ¸¶¸¥ »ç¸·Ã³·³ µÇ¾úÀ¸´Ï ¾Æ¹«µµ ±× °÷¿¡ »ç´Â ÀÚ°¡ ¾ø°í ±×¸®·Î Áö³ª´Ù´Ï´Â ÀÚµµ ¾ø´Ù.
- ³»°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ½Å º§À» ¹úÇÏ°í ±×°¡ »ïŲ °ÍÀ» ÅäÇØ ³»µµ·Ï ÇÏ°Ú´Ù. ¼¼»ó ³ª¶óµéÀÌ ´Ù½Ã´Â ±×¸¦ ¼¶±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¹Ùºô·Ð ¼ºº®ÀÌ ¹«³ÊÁ³±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³» ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñ´Â °Å±â¼ ³ª¿Í ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¹«¼¿î Áø³ë¸¦ ÇÇÇ϶ó.
|
- How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!
- The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.
- Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
- And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.
- My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.
|
- ³ÊÈñ´Â ±× ¶¥¿¡¼ µé¸®´Â ¼Ò¹®À» µè°í ³«½ÉÇϰųª µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×·± ¼Ò¹®Àº ±Ý³â¿¡µµ ÀÖ°í ´ÙÀ½ ÇØ¿¡µµ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ±× ¶¥¿¡´Â ³ÆøÇÑ ±Ç·Â ´ÙÅùÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¶§°¡ µÇ¸é ³»°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ì»óµéÀ» ¹úÇÏ°Ú´Ù. ±× ¿Â ¶¥Àº ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÒ °ÍÀ̸ç Á×ÀÓÀ» ´çÇÑ ÀÚµéÀÌ °Å¸®¿¡ ¾²·¯Áø ä ±×´ë·Î ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡´Â Çϴðú ¶¥°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ùºô·Î´Ï¾ÆÀÇ ¸ê¸ÁÀ» º¸°í ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ ºÏ¿¡¼ ¿Í¼ ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ°¡ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» Á×ÀÎ °Íó·³ ÀÌÁ¦ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¶¥¿¡¼µµ ¼ö¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×¾î ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù.
- Ä®À» ÇÇÇÑ ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¿ì¹°ÂÞ¹°ÇÏÁö ¸»°í ¶°³ª¶ó. ³ÊÈñ°¡ °í±¹¿¡¼ ¸Ö¸® ¶³¾îÁ® À־ ³ª ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À» ±â¾ïÇ϶ó.
|
- And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.
- Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.
- Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.
- As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
- Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.
|
- ³ÊÈñ´Â '¿Ü±¹ÀÎÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ µé¾î°¡¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¼öÄ¡¿Í ºÎ²ô·¯¿òÀ» ´çÇÏ¿© ¾ó±¼À» µé ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·ÐÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¹úÇÏ°í ¹Ùºô·Ð Àü¿ª¿¡¼ ºÎ»ó´çÇÑ ÀÚµéÀÌ ½ÅÀ½ÇÒ ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·ÐÀÌ ÇϴñîÁö Ä¡¼Ú°í ¿ä»õÈµÈ °ß°íÇÑ ¼ºÀ» ¼¼¿ïÁö¶óµµ ³»°¡ ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ¸¦ º¸³» ±×¸¦ Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ¹Ùºô·Ð¿¡¼ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ µé¾î º¸¾Æ¶ó. ±× ¶¥¿¡¼ µé¸®´Â Å« ÆĸêÀÇ ¼Ò¸®ÀÌ´Ù.
- ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¹Ùºô·ÐÀ» ¸ê¸Á½ÃÄÑ ±× ¶°µå´Â ¼Ò¸®¸¦ »ç¶óÁö°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÇ ´ëÀûÀÌ Å« ÆĵµÃ³·³ ¹Ð·Á¿À´Ï ¿ä¶õÇÑ ¼Ò¸®°¡ µé¸®´Â±¸³ª.
|
- We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD's house.
- Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.
- Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.
- A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:
- Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:
|
- ¸ê¸Á½Ãų ÀÚ°¡ °ð ¹Ð¾î´ÚÃÄ ¹Ùºô·ÐÀ» Ä¥ °ÍÀ̹ǷΠ±× ¿ë»çµéÀº »ýÆ÷µÇ°í ±×µéÀÇ È°Àº ²ªÀÏ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ¿©È£¿Í´Â ¾ÇÀ» ¹úÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÌ´Ù. ¹Ùºô·Ð¿¡°Ô ¹Ýµå½Ã º¸ÀÀÇÏ°í¾ß ¸»°Ú´Ù.
- ³»°¡ ±× ´ë½Åµé°ú ÁöÇý·Î¿î ÀÚµé°ú Áö¹æ Àå°üµé°ú ÁöµµÀÚµé°ú ¿ë»çµéÀ» ÃëÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ¿µ¿øÈ÷ Àáµé¾î ´Ù½Ã´Â ±ú¾î³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº Àü´ÉÇÑ ¿©È£¿Í¶õ À̸§À» °¡Áø ¿ÕÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.'
- Àü´ÉÇϽŠ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '¹Ùºô·ÐÀÇ Æ°Æ°ÇÑ ¼ºº®ÀÌ ¹Ù´Ú±îÁö ¿ÏÀüÈ÷ ¹«³ÊÁ®³»¸®°í ±× ³ôÀº ¼º¹®µéÀÌ ºÒ¿¡ Å» °ÍÀ̹ǷΠ¹é¼ºµéÀÇ ¼ö°í°¡ ÇêµÉ °ÍÀÌ¸ç ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ ¾Ö½á ÀÌ·èÇØ ³õÀº °ÍµéÀÌ È¿° ¼Ó¿¡ »ç¶óÁú °ÍÀÌ´Ù.'
|
- Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.
- And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
- Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.
|
|
|