|
- À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³Ê´Â ÀÌ¹æ ³ª¶óó·³ ±â»µ ³¯¶ÙÁö ¸»¾Æ¶ó. ³×°¡ ³× Çϳª´ÔÀ» Àú¹ö¸®°í ¸ðµç ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ â³àÁþÀ» ÇÏ¿© ±× À½ÇàÀÇ °ªÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Ù.
- ŸÀÛ ¸¶´çÀ̳ª Æ÷µµÁóƲÀÌ ÀÌ ¹é¼ºÀ» ¸ÔÀÌÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µé¿¡°Ô »õ Æ÷µµÁÖµµ ¶³¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÁö ¸øÇÏ°í ÀÌÁýÆ®·Î ´Ù½Ã °¥ °ÍÀÌ¸ç ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿¡¼ ºÎÁ¤ÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¿©È£¿Í²² ¼ú·Î ÀüÁ¦¸¦ µå¸®Áö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ Á¦»çµµ ±×¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ Á¦¹°Àº ÃÊ»óÁý À½½Ä°ú °°¾Æ¼ ±×°ÍÀ» ¸Ô´Â ÀÚ´Â ´Ù ´õ·´ÇôÁú °ÍÀÌ´Ù. ±×·± À½½ÄÀº ÀÚ±âµé¸¸ ¸Ô¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÌ¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ Á¦¹°·Î µå·Á¼´Â ¾È µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸íÀý°ú ¿©È£¿ÍÀÇ ÃàÀÏ¿¡ ¹«¾ùÀ» ÇÏ°Ú´À³Ä?
|
- Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
- The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
- They shall not dwell in the LORD's land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
- They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
- What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
|
- ³ÊÈñ°¡ ¸ê¸ÁÀ» ÇÇÇØ ´Þ¾Æ³ªµµ ÀÌÁýÆ®°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðÀ¸°í ¸âÇǽº°¡ ³ÊÈñ¸¦ Àå»çÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Àº º¸È°¡ Âñ·¹·Î µ¤ÀÌ°í ³ÊÈñ °Åó¿¡´Â °¡½Ãµ¢±¼ÀÌ ÆÛÁú °ÍÀÌ´Ù.
- Çü¹úÀÇ ³¯ÀÌ ¿Ô°í º¸ÀÀÀÇ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿ÔÀ¸´Ï À̽º¶ó¿¤¾Æ, ÀÌ°ÍÀ» ¾Ë¾Æ¶ó. ³× ÁË°¡ ¸¹°í ³× Àû°³½ÉÀÌ °ÇϹǷΠ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ¹Ùº¸ Ãë±ÞÀ» ¹Þ°í ¿µ°¨¹ÞÀº ÀÚ°¡ ¹ÌÄ¡±¤ÀÌ Ãë±ÞÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.
- ¿¹¾ðÀÚ´Â ³» Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² À̽º¶ó¿¤À» ÁöÅ°´Â Æļö²ÛÀÌÁö¸¸ ±×ÀÇ ¸ðµç ±æ¿¡´Â ±×¹°ÀÌ ±â´Ù¸®°í ÀÖ°í ±×ÀÇ Çϳª´Ô Áý¿¡´Â Àû°³½ÉÀÌ µµ»ç¸®°í ÀÖ´Ù.
- ±×µéÀÌ ±âºê¾Æ ½Ã´ëó·³ ¸÷½Ã Ÿ¶ôÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀÇ ¾ÇÀ» ±â¾ïÇÏ½Ã°í ±× ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ±×µéÀ» ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¸¸³µÀ» ¶§ ±¤¾ß¿¡¼ Æ÷µµ¸¦ ¸¸³ °Í °°¾Ò°í ÁË°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµéÀ» ¸¸³µÀ» ¶§ ¹«È°ú³ª¹«¿¡ óÀ½ ¸ÎÈù ¿¸Å¸¦ º¸´Â °Í °°¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¹Ù¾Ë-ºê¿Ã¿¡ °¡¼ ¿ì»ó¿¡°Ô ¸öÀ» ¹ÙÃÄ ÀÚ±âµéÀÌ »ç¶ûÇÏ´Â ¿ì»óó·³ ´õ·¯¿öÁ³´Ù.
|
- For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
- The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
- The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
- They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
- I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
|
- À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤ÀÌ »õó·³ ³¯¾Æ°¡ ¹ö¸± °ÍÀ̹ǷΠÃâ»êÇÏ´Â ÀÏÀ̳ª ÀÓ½ÅÇÏ´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ºñ·Ï ±×µéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ±â¸¦Áö¶óµµ ³»°¡ ±× ÀÚ½ÄÀ» ¾ø¾Ö°í Çϳªµµ ³²±âÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀ» ¶°³¯ ¶§¿¡ ±×µé¿¡°Ô È°¡ ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
- ³»°¡ º¸±â¿¡ ¿¡ºê¶óÀÓÀº µÎ·Îó·³ ÁÁÀº ¶¥¿¡ ½É°ÜÁ³À¸³ª ±×°¡ ÀÚ±â ÀÚ½ÄÀ» ²ø¾î´Ù°¡ »ìÀÎÀڵ鿡°Ô ³Ñ°Ü ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¿©È£¿Í¿©, Àúµé¿¡°Ô ÁÖ¼Ò¼. ¹«¾ùÀ» ÁֽðڽÀ´Ï±î? Àúµé¿¡°Ô ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â Àڱðú Á¥ ¾ø´Â À¯¹æÀ» ÁÖ¼Ò¼.
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. '±×µéÀÇ ¸ðµç ¾ÇÀÌ ±æ°¥¿¡¼ ½ÃÀ۵ǾúÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ °Å±â¼ ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÇ ÇàÀ§°¡ ¾ÇÇϹǷΠ±×µéÀ» ³» Áý¿¡¼ ÂѾƳ»°í ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ±×µéÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµéÀº ´Ù °Å¿ªÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
|
- As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
- Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
- Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
- Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
- All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
|
- À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº »Ñ¸®°¡ ¸»¶ó ¿¸Å¸¦ ¸ÎÁö ¸øÇÏ´Â ³ª¹«¿Í °°´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ³º´Â´Ù Çصµ ³»°¡ ±×µéÀÇ ±Í¿©¿î ÀÚ½ÄÀ» Á×ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.'
- ±×µéÀÌ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ³» Çϳª´ÔÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀº ¼¼°è ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ¹æȲÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
- My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
|
|
|