|
- À̰ÍÀº ¿©È£¿Í²²¼ ºêµÎ¿¤ÀÇ ¾Æµé ¿ä¿¤¿¡°Ô ÁֽЏ»¾¸ÀÌ´Ù.
- ´ÄÀº »ç¶÷µé¾Æ, µé¾î¶ó. ÀÌ ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µé¾Æ, ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ÊÈñ ¶§¿Í ³ÊÈñ Á¶»óÀÇ ¶§¿¡ ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´À³Ä?
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÀÏÀ» ³ÊÈñ ÀÚ³àµé¿¡°Ô ¸»ÇÏ°í ³ÊÈñ ÀÚ³àµéÀº ¶Ç ±×µéÀÇ ÀÚ³àµé¿¡°Ô, ±×µéÀÇ ÀÚ³àµéÀº ±× ´ÙÀ½ ¼¼´ë¿¡ ¸»ÇÏ°Ô Ç϶ó.
- ÆÏÁßÀ̰¡ ³²±ä °ÍÀ» ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ¸Ô°í ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ³²±ä °ÍÀ» ´ÀÄ¡°¡ ¸Ô°í ´ÀÄ¡°¡ ³²±ä °ÍÀ» È²ÃæÀÌ ¸Ô¾ú´Ù.
- ¼ú¿¡ ÃëÇÑ ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±ú¾î¼ ¿ï¾î¶ó. Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½Ã´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â Åë°îÇ϶ó. Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¸µé Æ÷µµ°¡ ´Ù ¸ø¾²°Ô µÇ¾ú´Ù.
|
- The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.
- Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?
- Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
- That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
- Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.
|
- Å« ¸Þ¶Ñ±â ¶¼°¡ ¿ì¸® ¶¥À» ½À°ÝÇÏ¿´À¸´Ï ±×°ÍµéÀº °ÇÏ°í ¹«¼öÈ÷ ¸¹À¸¸ç ±× ÀÌ´Â »çÀÚÀÇ ÀÌ °°°í ±× ¾î±Ý´Ï´Â ¾Ï»çÀÚÀÇ ¾î±Ý´Ï¿Í °°´Ù.
- ±×°ÍµéÀÌ ¿ì¸® Æ÷µµ³ª¹«¸¦ Á×ÀÌ°í ¿ì¸® ¹«È°ú³ª¹«¸¦ ¾Ã¾î ²®ÁúÀ» ¹þ°Ü ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ±× °¡Áö°¡ ÇϾé°Ô µÇ°í ¸»¾Ò´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ó³à°¡ »ïº£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¾àÈ¥ÀÚÀÇ Á×À½À» ½½ÆÛÇϵíÀÌ Åë°îÇÏ¿©¶ó.
- °î½ÄÀ¸·Î µå¸®´Â ¼ÒÁ¦¿Í ¼ú·Î µå¸®´Â ÀüÁ¦°¡ ¼ºÀü¿¡¼ ²÷¾îÁ³À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¼¶±â´Â Á¦»çÀåÀÌ ½½ÆÛÇϰí ÀÖ´Ù.
- ¹çÀÌ ¸ø¾²°Ô µÇ°í ¶¥ÀÌ ¸Þ¸»¶ó¼ °î½ÄÀÌ ´Ù Á×°í Æ÷µµÁÖ¿Í ±â¸§ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù.
|
- For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
- He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
- Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.
- The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD's ministers, mourn.
- The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.
|
- ³óºÎµé¾Æ, ½½ÆÛÇÏ¿©¶ó. Æ÷µµ¸¦ Àç¹èÇÏ´Â ÀÚµé¾Æ, Åë°îÇÏ¿©¶ó. ¹Ð°ú º¸¸®¿Í ¹çÀÇ ³óÀÛ¹°ÀÌ ´Ù ¾ø¾îÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
- Æ÷µµ³ª¹«¿Í ¹«È°ú³ª¹«°¡ ¸»¶ú°í ¼®·ù³ª¹«¿Í Á¾·Á³ª¹«¿Í »ç°ú³ª¹«¿Í ¹çÀÇ ¸ðµç ³ª¹«µéÀÌ ´Ù ½Ãµé¾î ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î »ç¶÷µéÀÇ Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁö°í ¸»¾Ò´Ù.
- Á¦»çÀåµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ±½Àº »ïº£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó. Á¦´Ü ¾Õ¿¡¼ ¼¶±â´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â Åë°îÇÏ¿©¶ó. ³» Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¿Í¼ ±½Àº »ïº£ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¹ãÀ» »õ¿ö¶ó. ³ÊÈñ Çϳª´Ô²² ¼ÒÁ¦¸¦ µå¸± °î½Ä°ú ÀüÁ¦¸¦ µå¸± Æ÷µµÁÖ°¡ ¾ø¾îÁ³´Ù.
- ³ÊÈñ´Â Ưº°È÷ ±Ý½ÄÀÏÀ» Á¤ÇÏ°í °Å·èÇÑ ¸ðÀÓÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿© Àå·Îµé°ú ÀÌ ¶¥ ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¸ðÀ¸°í ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢¾î¶ó.
- ¾Æ, ¹«¼¿î ³¯ÀÌ¿©! ¿©È£¿ÍÀÇ ³¯ÀÌ °¡±î¿ÔÀ¸´Ï Àü´ÉÀÚ°¡ º¸³»½Ç ÆÄ¸êÀÇ ³¯ÀÌ´Ù.
|
- Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.
- The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.
- Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.
- Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,
- Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
- ¿ì¸® ´« ¾Õ¿¡¼ ¾ç½ÄÀÌ ¾ø¾îÁö°í ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ±â»Ý°ú Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁöÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?
- ¾¾°¡ ¶¥¼Ó¿¡¼ ½â¾ú°í â°í°¡ ÅÖÅÖ ºñ¾úÀ¸¸ç °÷°£ÀÌ ¹«³ÊÁ³À¸´Ï À̰ÍÀº °î½ÄÀÌ ½Ãµé¾î ¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ²ÃÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î Áü½ÂÀÌ Åº½ÄÇÏ°í ¼Ò¶¼°¡ À̸®Àú¸® ¹æÈ²ÇÏ¸ç ¾ç¶¼µµ °íÅ뽺·¯¿öÇϴ±¸³ª.
- ¿©È£¿Í¿©, ºÒÀÌ ¸ñÃÊÁöÀÇ Ç®À» »ïŰ°í ºÒ²ÉÀÌ µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ Å¿ö ¹ö·È½À´Ï´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢½À´Ï´Ù.
- ½Ã³Á¹°ÀÌ ´Ù ¸¶¸£°í ºÒÀÌ µéÀÇ Ç®À» »ïÄÑ ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î µéÁü½Â±îÁö ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?
- The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.
- How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.
- O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.
- The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.
|
|
|