|
- ´©°¡ Çö¼÷ÇÑ ¾Æ³»¸¦ ¾ò°Ú´À³Ä? ±×³à´Â ÁøÁÖº¸´Ù ´õ ¼ÒÁßÇÏ´Ù.
- ±×·± ¿©ÀÚÀÇ ³²ÆíÀº ¾Æ³»¸¦ ¹Ï±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·± ¿©ÀÚ´Â ÀÏÆò»ý ³²Æí¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇÏ°í ³²ÆíÀ» ÇØÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×³à´Â ¾çÅаú »ïÀ» ±¸ÇØ ºÎÁö·±È÷ ÀÏÇϸç
- »ó¼±Ã³·³ ¸Õ µ¥¼ ¾ç½ÄÀ» °¡Á®¿À°í
|
- Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
- The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
- She will do him good and not evil all the days of her life.
- She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
- She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
|
- ³¯ÀÌ ¹à±âµµ Àü¿¡ ÀÏÂï ÀϾ¼ °¡Á·µéÀ» À§ÇØ ¾Æħ ½Ä»ç¸¦ ÁغñÇÏ¸ç ¿©Á¾¿¡°Ô ÇÒ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ°í
- ³ª°¡¼ ¹çÀ» º¸°í »ý°¢ÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ ±×°ÍÀ» »ç¸ç ÀڱⰡ ¹ø µ·À¸·Î Æ÷µµ¿øÀ» ¸¸µé°í
- ¾ðÁ¦³ª °ÀÎÇÏ°í ±Ù¸éÇÏ¸ç ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÑ´Ù.
- ±×³à´Â ÀڱⰡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ À¯ÀÍÇÑ ÁÙ ¾Ë°í ¹ã ´Ê°Ô±îÁö ÀÏÀ» Çϸç
- ¼Õ¼ö ¹°·¹ÁúÀ» ÇÏ¿© ½ÇÀ» »Ì°í º£¸¦ Â¥¸ç
|
- She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
- She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
- She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
- She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
- She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
|
- °¡³ÇÏ°í ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷µéÀ» µµ¿Í ÁØ´Ù.
- ±×³à´Â ¸ðµç °¡Á·¿¡°Ô ÀÔÈú µû¶æÇÑ ¿ÊÀ» ¸¶·ÃÇØ ³õ¾ÒÀ¸¹Ç·Î °Ü¿ïÀÌ ´ÚÃĵµ ¿°·ÁÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×³à´Â ÀÚ±â ħ½ÇÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô ²Ù¹Ì¸ç ¾Æ¸§´ä°í °í¿î ¸ð½Ã ¿Ê°ú ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀԴ´Ù.
- ±×¸®°í ±× ³²Æíµµ Áöµµ±Þ Àλç·Î ¾Ë·ÁÁ® Á¸°æÀ» ¹Þ°Ô µÈ´Ù.
- ±×³à´Â ¿Ê°ú Ç㸮¶ì¸¦ ¸¸µé¾î »óÀε鿡°Ô ³Ñ±â±âµµ ÇÑ´Ù.
|
- She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
- She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
- She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
- Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
- She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
|
- ±×³à´Â ´É·Â°ú Ç°À§°¡ ÀÖ°í ¾Õ³¯À» °ÆÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç
- ¸»À» ÁöÇý·Ó°í Ä£ÀýÇÏ°Ô ÇÏ°í
- ÀÚ±â Áý¾È ÀÏÀ» Àß º¸»ìÇÇ¸ç ³î°í ¸ÔÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±× ÀÚ³àµéÀº Àڱ⠾î¸Ó´Ï¸¦ °í¸¿°Ô »ý°¢ÇÏ¸ç ±× ³²Æíµµ ±×³à¿¡°Ô
- '¼¼»ó¿¡´Â ÈǸ¢ÇÑ ¿©¼ºµéÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ´ç½ÅÀº ±× Áß¿¡¼µµ °¡Àå À§´ëÇÑ ¿©¼ºÀÌ¿À.' ÇÏ°í ĪÂùÇÑ´Ù.
|
- Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
- She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
- She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
- Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
- Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
|
- °í¿î °Íµµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ÇêµÇÁö¸¸ µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â ¿©¼ºÀº ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×³à´Â ÀڱⰡ ÇàÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀ» ¹Þ°í ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
- Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
|
|
|