|
- 'ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¹ç¿¡ ¼û°ÜÁø º¸¹°°ú °°´Ù. »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ¹ß°ßÇÏ¸é ´Ù½Ã °¨Ãß¾î µÎ°í ±â»µÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡ °¡Áø °ÍÀ» ´Ù ÆȾƼ ±× ¹çÀ» »ê´Ù.
- ¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¾Æ¸§´Ù¿î ÁøÁÖ¸¦ ±¸ÇÏ´Â Àå»ç²Û°ú °°´Ù.
- ±×°¡ ¾ÆÁÖ °ªÁø ÁøÁÖ Çϳª¸¦ ¹ß°ßÇÏ°í °¡¼ °¡Áø °ÍÀ» ¸ðµÎ ÆÈ¾Æ ±× ÁøÁÖ¸¦ »ò´Ù.
- ¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ® ¿©·¯ Á¾·ùÀÇ ¹°°í±â¸¦ ¸ðÀ¸´Â ±×¹°°ú °°´Ù.
- ±×¹°¿¡ °í±â°¡ °¡µæ Â÷¸é ¹°°¡·Î ²ø¾î³»¾î ¾É¾Æ¼ ÁÁÀº °ÍÀº °ñ¶ó ±×¸©¿¡ ´ã°í ³ª»Û °ÍÀº ¹ö¸°´Ù.
|
- "The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
- "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
- and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
- "Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;
- and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.
|
- ¼¼»ó ³¡³¯¿¡µµ ÀÌ·¸°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. õ»çµéÀÌ ¿Í¼ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀ» °¡·Á³»¾î
- ºÒ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ´øÁ® ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ±×µéÀÌ °Å±â¼ Åë°îÇϸç À̸¦ °¥ °ÍÀÌ´Ù.'
- ¸»¾¸À» ¸¶Ä¡½Ã°í ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×µé¿¡°Ô 'ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌÁ¦ ¾Ë°Ú´À³Ä?' ÇÏ°í ¹°À¸½ÃÀÚ Á¦ÀÚµéÀº '¿¹, ¾Ë°Ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´Ã ³ª¶óÀÇ °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀº À²¹ýÇÐÀÚ´Â ¸¶Ä¡ Àڱ⠰÷°£¿¡¼ »õ °Í°ú ³°Àº °ÍÀ» ²¨³»´Â Áý ÁÖÀΰú °°´Ù.' ¶ó°í Çϼ̴Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÌ ºñÀ¯µéÀ» ´Ù ¸»¾¸ÇÏ½Ã°í ³ª¼ ±× °÷À» ¶°³ª
|
- "So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,
- and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
- "Have you understood all these things?" They said to Him, "Yes."
- And Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old."
- When Jesus had finished these parables, He departed from there.
|
- °íÇâÀ¸·Î °¡¼ ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù. »ç¶÷µéÀÌ µè°í ³î¶ó 'ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÀÌ·± ÁöÇý¿Í ±âÀûÀ» ÇàÇÏ´Â ´É·ÂÀÌ ¾îµð¼ ³µ´À³Ä?
- ÀÌ »ç¶÷Àº ¸ñ¼öÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ï³Ä? ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸¶¸®¾ÆÀÌ°í ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼Á°ú ½Ã¸ó°ú À¯´Ù´Â ±×ÀÇ µ¿»ýµéÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ±×ÀÇ ´©ÀÌ µ¿»ýµéµµ ¸ðµÎ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä? ±×·¸´Ù¸é ÀÌ »ç¶÷Àº ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾îµð¼ ¾ò¾ú´À³Ä?' Çϸé¼
- ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹èôÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '¿¹¾ðÀÚ´Â Àڱ⠰íÇâ°ú Áý¾È¿¡¼ Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù.' ÇϽðí
- ±×µéÀÌ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î °Å±â¼´Â ±âÀûÀ» ¸¹ÀÌ º£Ç®Áö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
|
- He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
- "Is not this the carpenter's son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
- "And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?"
- And they took offense at Him But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."
- And He did not do many miracles there because of their unbelief.
|
|
|