|
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¿©¸®°í¿¡ µé¾î°¡ °Å¸®¸¦ Áö³ª°¡°í °è¼Ì´Ù.
- ¸¶Ä§ °Å±â »è°³¿À¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¼¼°üÀåÀÌ¸ç ºÎÀÚ¿´´Ù.
- ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¾î¶² ºÐÀÎÁö º¸·Á°í ÇÏ¿´À¸³ª Å°°¡ ÀÛÀº µ¥´Ù »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼ º¼ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ±×´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ Áö³ª°¡½Ã·Á´Â ±æÀ» ¾ÕÁú·¯ ´Þ·Á°¡¼ ±×ºÐÀ» º¸·Á°í ±æ°¡¿¡ ÀÖ´Â »Í³ª¹«¿¡ ¿Ã¶ó°¬´Ù.
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±× °÷¿¡ À̸£·¯ ±×¸¦ ÃÄ´Ùº¸½Ã¸ç '»è°³¿À¾ß, ¾î¼ ³»·Á¿À³Ê¶ó. ¿À´Ã ³»°¡ ³× Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯¾ß°Ú´Ù.' ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽÃÀÚ
|
- He entered Jericho and was passing through.
- And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.
- Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature.
- So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way.
- When Jesus came to the place, He looked up and said to him, "Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house."
|
- »è°³¿À´Â ±ÞÈ÷ ³»·Á¿Í ±â»µÇÏ¸ç ¿¹¼ö´ÔÀ» ¿µÁ¢ÇÏ¿´´Ù.
- »ç¶÷µéÀº ÀÌ°ÍÀ» º¸°í 'ÀúºÐÀÌ ÁËÀÎÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ´ëÁ¢À» ¹Þ´Ù´Ï' ÇÏ¸ç ¸ðµÎ ¼ö±º°Å·È´Ù.
- ±×·¯³ª »è°³¿À´Â ÀϾ ÁÖ´Ô²² ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÁÖ´Ô, Á¦ Àç»êÀÇ Àý¹ÝÀ» °¡³ÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ª´©¾î ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í Á¦°¡ ³²ÀÇ °ÍÀ» ¼Ó¿© »¯Àº °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é 4¹è·Î °±°Ú½À´Ï´Ù.'
- ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö´ÔÀÌ »è°³¿À¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¿À´Ã ÀÌ Áý¿¡ ±¸¿øÀÌ Ã£¾Æ¿Ô´Ù. ÀÌ »ç¶÷µµ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ª´Â ÀÒ¾î¹ö¸° »ç¶÷µéÀ» ã¾Æ ±¸¿øÇÏ·¯ ¿Ô´Ù.'
|
- And he hurried and came down and received Him gladly.
- When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner."
- Zaccheus stopped and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much."
- And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
- "For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."
|
- ¿¹¼ö´ÔÀÌ ¿¹·ç»ì·½ °¡±îÀÌ ¿À¼Ì°í ¶Ç »ç¶÷µéÀº Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ °ð ³ªÅ¸³¯ °ÍÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µéÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ÀÖÀ» ¶§ ºñÀ¯¸¦ µé¾î
- ´Ù½Ã ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾î¶² ±ÍÁ·ÀÌ ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ¿À·Á°í ¸Õ ³ª¶ó·Î °¡°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ±×·¡¼ ±×´Â ¿ ¸íÀÇ Á¾À» ºÒ·¯ ÇÑ ¹Ç³ª¾¿ ³ª´©¾î ÁÖ¸é¼ '³»°¡ µ¹¾Æ¿Ã ¶§±îÁö ÀÌ µ·À¸·Î Àå»ç¸¦ Ç϶ó.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¹é¼ºÀº ±×¸¦ ¹Ì¿öÇÏ¿© ´ëÇ¥´ÜÀ» µÚµû¶ó º¸³» '¿ì¸®´Â ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® ¿ÕÀÌ µÇ´Â °ÍÀ» ¿øÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ±ÍÁ·Àº ¿ÕÀ§¸¦ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼ µ·À» ¸Ã±ä Á¾µéÀÌ Àå»ç¸¦ ¾î¶»°Ô Çß´ÂÁö ¾Ë¾Æº¸·Á°í ±×µéÀ» ºÒ·¶´Ù.
|
- While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because He was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was going to appear immediately.
- So He said, "A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return.
- "And he called ten of his slaves, and gave them ten minas and said to them, 'Do business with this until I come back.'
- "But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'
- "When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done.
|
- ±×·¯ÀÚ Ã¹¹ø° Á¾ÀÌ ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, Àú´Â ÇÑ ¹Ç³ª·Î ¿ ¹Ç³ª¸¦ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô 'ÀßÇÏ¿´´Ù. ÂøÇÑ Á¾¾Æ, ³×°¡ ¾ÆÁÖ ÀÛÀº ÀÏ¿¡ Ãæ½ÇÇÏ¿´À¸´Ï ³×°Ô ¿ µµ½Ã¸¦ ´Ù½º¸®´Â ±ÇÇÑÀ» ÁÖ°Ú´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
- µÎ ¹ø° Á¾Àº ¿Í¼ 'ÁÖÀδÔ, Àú´Â ÇÑ ¹Ç³ª·Î ´Ù¼¸ ¹Ç³ª¸¦ ¹ú¾ú½À´Ï´Ù.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀº ±×¿¡°Ôµµ '³×°Ô ´Ù¼¸ µµ½Ã¸¦ ´Ù½º¸®´Â ±ÇÇÑÀ» ÁÖ°Ú´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·±µ¥ ´Ù¸¥ Á¾Àº ¿Í¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÁÖÀδÔ, ÁÖÀδÔÀÇ ÇÑ ¹Ç³ª°¡ ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù. ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ¼ö°Ç¿¡ ½Î¼ Àß °£¼öÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
- "The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.'
- "And he said to him, 'Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.'
- "The second came, saying, 'Your mina, master, has made five minas.'
- "And he said to him also, 'And you are to be over five cities.'
- "Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;
|
- ÁÖÀδÔÀº Áöµ¶ÇÑ ºÐÀ̽ñ⠶§¹®¿¡ ³»°¡ ÁÖÀδÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ±×·¸°Ô Çß½À´Ï´Ù. ÁÖÀδÔÀº ³²ÀÇ °ÍÀ» »©¾Ñ¾Æ °¡°í, ½ÉÁöµµ ¾ÊÀº °ÍÀ» °ÅµÖµéÀ̽ʴϴÙ.'
- ±×·¯ÀÚ ÁÖÀÎÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÀÌ ¾ÇÇÑ Á¾¾Æ, ³»°¡ ³× ¸»·Î ³Ê¸¦ ÆÇ´ÜÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³»°¡ ³²ÀÇ °ÍÀ̳ª »©¾Ñ°í ½ÉÁöµµ ¾ÊÀº °ÍÀ» °ÅµÖµéÀÌ´Â Áöµ¶ÇÑ »ç¶÷ÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´À³Ä?
- ±×·¸´Ù¸é ¿Ö ³» µ·À» ÀºÇà¿¡ ¸Ã±âÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×·¨´õ¶ó¸é ³»°¡ µ¹¾Æ¿ÔÀ» ¶§ ÀÌÀÚ¿Í ¿ø±ÝÀ» ÇÔ²² ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖÁö ¾Ê¾Ò°Ú´À³Ä?'
- ±×¸®°í¼ ÁÖÀÎÀº °ç¿¡ ¼± »ç¶÷µé¿¡°Ô '±×¿¡°Ô¼ ÇÑ ¹Ç³ª¸¦ »©¾Ñ¾Æ ¿ ¹Ç³ª °¡Áø »ç¶÷¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó.' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯ÀÚ »ç¶÷µéÀÌ 'ÁÖÀδÔ, ±×¿¡°Ô´Â ÀÌ¹Ì ¿ ¹Ç³ª°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.' ÇÏ¿´´Ù.
|
- for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.'
- "He said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
- 'Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?'
- "Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.'
- "And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'
|
- ±×·¡¼ ÁÖÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö¸¸ ´©±¸µçÁö ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ´õ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ°í ¾ø´Â »ç¶÷Àº ÀÖ´Â °Í¸¶Àú »©¾Ñ±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×¸®°í ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¿Õ µÇ´Â °ÍÀ» ¿øÄ¡ ¾Ê´ø Àú ¿ø¼öµéÀ» À̸® ²ø¾î´Ù°¡ ³» ¾Õ¿¡¼ Á׿©¶ó.'
|
- "I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
- "But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."
|
|
|