|
- ³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ³» ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³ª´Â µè´Â ±×´ë·Î ½ÉÆÇÇÑ´Ù. ±×·¡¼ ³» ½ÉÆÇÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀÌ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ÇÏ·Á°í Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ¸¸ÀÏ ³» Àڽſ¡ ´ëÇؼ Áõ°ÅÇÑ´Ù¸é ±×°ÍÀº ÂüµÈ Áõ°Å°¡ µÉ ¼ö ¾ø´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª¸¦ Áõ°ÅÇØ Áֽô ºÐÀÌ µû·Î °è½Å´Ù. ³ª´Â ±×ºÐÀÇ Áõ°Å°¡ ÂüµÈ °ÍÀ¸·Î ¾È´Ù
- ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³ÂÀ» ¶§ ±×´Â Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¿´´Ù.
- ÇÏÁö¸¸ ³ª´Â »ç¶÷ÀÇ Áõ°Å¸¦ ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù. ³»°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ±¸¿øÀ» ¾òµµ·Ï Çϱâ À§ÇؼÀÌ´Ù.
|
- "I can do nothing on My own initiative As I hear, I judge; and My judgment is just, because I do not seek My own will, but the will of Him who sent Me.
- "If I alone testify about Myself, My testimony is not true.
- "There is another who testifies of Me, and I know that the testimony which He gives about Me is true.
- "You have sent to John, and he has testified to the truth.
- "But the testimony which I receive is not from man, but I say these things so that you may be saved.
|
- ¿äÇÑÀº Ÿ¸é¼ ºûÀ» ³»´Â µîºÒÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼ ³ÊÈñ´Â ±× ºû °¡¿îµ¥¼ Àá½Ã ±â»µÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°Ô´Â ¿äÇÑÀÇ Áõ°Åº¸´Ù ´õ Å« Áõ°Å°¡ ÀÖ´Ù. ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿Ï¼ºÇ϶ó°í ³ª¿¡°Ô ¸Ã±â½Å ÀÏ, °ð Áö±Ý ³»°¡ ÇÏ°í ÀÖ´Â ¹Ù·Î ±× ÀÏÀÌ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì´Ù´Â °ÍÀ» Áõ°ÅÇÏ°í ÀÖ´Ù.
- ±×¸®°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼µµ Á÷Á¢ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇϼ̴Ù. ³ÊÈñ´Â ±×ºÐÀÇ À½¼ºÀ» µéÀº Àûµµ ¾ø°í ±×ºÐÀÇ ¸ð½ÀÀ» º» Àûµµ ¾øÀ¸¸ç
- ¶Ç ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» ¸¶À½ ¼Ó¿¡ °£Á÷ÇÏÁöµµ ¸øÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×ºÐÀÌ º¸³»½Å ÀÚ¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹ÏÁö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼º°æ¿¡¼ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾ò´Â ÁÙ·Î »ý°¢ÇÏ°í ¼º°æÀ» ºÎÁö·±È÷ ¿¬±¸ÇÏ°í Àִµ¥ ¹Ù·Î ÀÌ ¼º°æÀÌ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ°í ÀÖ´Ù.
|
- "He was the lamp that was burning and was shining and you were willing to rejoice for a while in his light.
- "But the testimony which I have is greater than the testimony of John; for the works which the Father has given Me to accomplish--the very works that I do--testify about Me, that the Father has sent Me.
- "And the Father who sent Me, He has testified of Me. You have neither heard His voice at any time nor seen His form.
- "You do not have His word abiding in you, for you do not believe Him whom He sent.
- "You search the Scriptures because you think that in them you have eternal life; it is these that testify about Me;
|
- ±×·±µ¥µµ ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» ¾òÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê´Â±¸³ª.
- ³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¿µ±¤À» ¹ÞÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
- ³»°¡ ³» ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À¸·Î ¿Ô¾îµµ ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¸Â¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ¸¸ÀÏ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â À̸§À¸·Î ¿À¸é ³ÊÈñ°¡ ±×¸¦ ±â²¨ÀÌ ¸Â¾ÆµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ »ç¶÷¿¡°Ô¼´Â ¼·Î ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í Çϸ鼵µ ÇÑ ºÐ¹Û¿¡ °è½ÃÁö ¾Ê´Â Çϳª´Ô¿¡°Ô´Â ĪÂùÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô ³ª¸¦ ¹ÏÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
|
- and you are unwilling to come to Me so that you may have life.
- "I do not receive glory from men;
- but I know you, that you do not have the love of God in yourselves.
- "I have come in My Father's name, and you do not receive Me; if another comes in his own name, you will receive him.
- "How can you believe, when you receive glory from one another and you do not seek the glory that is from the one and only God?
|
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¹öÁö²² °í¼ÒÇÒ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñ¸¦ °í¼ÒÇÒ »ç¶÷Àº ³ÊÈñ°¡ Èñ¸ÁÀ» °É°í ÀÖ´Â ¸ð¼¼ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ Á¤¸» ¸ð¼¼¸¦ ¹Ï¾ú´Ù¸é ³ªµµ ¹Ï¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¸ð¼¼°¡ ³ª¿¡ °üÇؼ ±â·ÏÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ°¡ ¸ð¼¼ÀÇ ±Ûµµ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é¼ ¾î¶»°Ô ³» ¸»À» ¹Ï°Ú´À³Ä?'
|
- "Do not think that I will accuse you before the Father; the one who accuses you is Moses, in whom you have set your hope.
- "For if you believed Moses, you would believe Me, for he wrote about Me.
- "But if you do not believe his writings, how will you believe My words?"
|
|
|