´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 19ÀÏ (2)

 

·Î¸¶¼­ 5:1-5:21

¹Ù¿ïÀº ĪÀÇÀÇ °á°ú·Î ¾ò°Ô µÇ´Â ÃູÀ¸·Î Çϳª´Ô°úÀÇ È­Æò, ¼Ò¸Á, Áñ°Å¿ò µî¿¡ ´ëÇØ ¾ð±ÞÇÑ ÈÄ, ù° ¾Æ´ã ¾È¿¡¼­ À²¹ý°ú ÁË¿Í »ç¸ÁÀÇ Áö¹è¸¦ ¹Þ¾Ò´ø Àηù°¡ ÀÌÁ¦ µÑ° ¾Æ´ãÀÎ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ÀºÇý¿Í ÀÇ¿Í ¿µ»ýÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú´Ù°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.
 
  ĪÀÇÀÇ °á°ú(5:1-5:11)    
 
  1. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¹ÏÀ½À¸·Î ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Æ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  2. ±×¸®°í ¿ì¸®´Â ±×ºÐÀ» ÅëÇØ ¿À´Ã³¯ ¿ì¸®°¡ ´©¸®°í ÀÖ´Â ÀÌ·± ÀºÇý¸¦ ¹ÏÀ½À¸·Î °æÇèÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤¿¡ Âü¿©ÇÒ Èñ¸Á °¡¿îµ¥¼­ ±â»µÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. À̰ͻӸ¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿ì¸®°¡ °í³­ Áß¿¡¼­µµ ±â»µÇÏ´Â °ÍÀº °í³­Àº Àγ»¸¦,
  4. Àγ»´Â ¿¬´ÜµÈ ÀΰÝÀ», ¿¬´ÜµÈ ÀΰÝÀº Èñ¸ÁÀ» °®°Ô ÇÑ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  5. ÀÌ Èñ¸ÁÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ½Ç¸ÁÀ» ÁÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŠ¼º·ÉÀ¸·Î ¿ì¸® ¸¶À½¿¡ ±×ºÐÀÇ »ç¶ûÀ» ºÎ¾î Áּ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  1. Therefore, having been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ,
  2. through whom also we have obtained our introduction by faith into this grace in which we stand; and we exult in hope of the glory of God.
  3. And not only this, but we also exult in our tribulations, knowing that tribulation brings about perseverance;
  4. and perseverance, proven character; and proven character, hope;
  5. and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  1. ¿ì¸®°¡ ¾ÆÁ÷ ¹«·ÂÇÑ »óÅ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿ì¸® ÁËÀεéÀ» À§ÇØ Á×À¸¼Ì½À´Ï´Ù.
  2. Ȥ½Ã ¼±ÇÑ »ç¶÷À» À§ÇØ Á×°Ú´Ù°í ³ª¼­´Â »ç¶÷Àº ÀÖÀ»´ÂÁö ¸ô¶óµµ ÀÇ·Î¿î »ç¶÷À» À§ÇØ Á×´Â »ç¶÷Àº °ÅÀÇ ¾ø½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¿ì¸®°¡ ¾ÆÁ÷ ÁËÀÎÀ̾úÀ» ¶§¿¡ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ Á×À¸½ÉÀ¸·Î Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¿¡ ´ëÇÑ »ç¶ûÀ» ³ªÅ¸³»¼Ì½À´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ·Î ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï Ʋ¸²¾øÀÌ ±×ºÐÀ» ÅëÇØ Çϳª´ÔÀÇ ¹«¼­¿î Çü¹ú¿¡¼­ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô°ú ¿ø¼ö µÇ¾úÀ» ¶§ ±×¸®½ºµµÀÇ Á×À¸½ÉÀ¸·Î Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù¸é È­¸ñÀ» ÀÌ·é ¿ì¸®°¡ ±×ÀÇ »ìÀ¸½ÉÀ¸·Î ±¸¿ø¹Þ°Ô µÉ °ÍÀº »·ÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
  1. For while we were still helpless, at the right time Christ died for the ungodly.
  2. For one will hardly die for a righteous man; though perhaps for the good man someone would dare even to die.
  3. But God demonstrates His own love toward us, in that while we were yet sinners, Christ died for us.
  4. Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from the wrath of God through Him.
  5. For if while we were enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved by His life.
  1. ±×·¯³ª ÀÌ°ÍÀÌ ÀüºÎ°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ì¸®¸¦ Çϳª´Ô°ú È­¸ñÇÏ°Ô ÇϽŠ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô ¾È¿¡¼­ ±â»Ýµµ ´©¸®°í ÀÖ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. And not only this, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
 
  ¾Æ´ã°ú ±×¸®½ºµµ(5:12-5:21)    
 
  1. ÇÑ »ç¶÷À» ÅëÇØ ÁË°¡ ÀÌ ¼¼»ó¿¡ µé¾î¿Ô°í Á˸¦ ÅëÇØ Á×À½ÀÌ ¿Â °Íó·³ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿Â Àηù¿¡°Ô Á×À½ÀÌ ÆÛÁö°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  2. À²¹ýÀÌ ÀÖ±â Àü¿¡µµ ¼¼»ó¿¡ ÁË°¡ ÀÖ¾úÀ¸³ª ±× ¶§´Â À²¹ýÀÌ ¾ø¾î¼­ Á˸¦ ÁË·Î ¿©±âÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
  3. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í Á×À½Àº ¾Æ´ãÀ¸·ÎºÎÅÍ ¸ð¼¼¿¡ À̸£±â±îÁö ¾Æ´ãÀÌ ÁöÀº Á˸¦ ÁþÁö ¾ÊÀº »ç¶÷µé±îÁö Áö¹èÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¾Æ´ãÀº ¾ÕÀ¸·Î ¿À½Ç ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ðÇüÀÔ´Ï´Ù.
  4. ±×·¯³ª Çϳª´ÔÀÌ °ÅÀú Áֽô ¼±¹°Àº ¾Æ´ãÀÌ ÁöÀº ÁË¿Í °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿Ö³ÄÇÏ¸é ¾Æ´ã ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÁöÀº ÁË·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ Á×¾úÁö¸¸ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¿Í ÇÑ»ç¶÷ ¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ ÀºÇýÀÇ ¼±¹°Àº ´õ ¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô ³ÑÃƱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¶Ç °ÅÀú Áֽô ÀÌ ¼±¹°Àº ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¹üÁË·Î ÀÎÇØ »ý±ä °á°ú¿Í °°Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÁöÀº ÁË·Î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀ̶ó´Â ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾úÀ¸³ª Çϳª´ÔÀÌ °ÅÀú Áֽô ÀºÇýÀÇ ¼±¹°·Î ¸¹Àº ÁËÀεéÀÌ ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ°Ô µÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  1. Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all men, because all sinned--
  2. for until the Law sin was in the world, but sin is not imputed when there is no law.
  3. Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the offense of Adam, who is a type of Him who was to come.
  4. But the free gift is not like the transgression. For if by the transgression of the one the many died, much more did the grace of God and the gift by the grace of the one Man, Jesus Christ, abound to the many.
  5. The gift is not like that which came through the one who sinned; for on the one hand the judgment arose from one transgression resulting in condemnation, but on the other hand the free gift arose from many transgressions resulting in justification.
  1. ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÁöÀº ÁË·Î Á×À½ÀÌ »ç¶÷À» Áö¹èÇÏ¿´À¸³ª Çϳª´ÔÀÇ Ç³¼ºÇÑ ÀºÇý¿Í ÀÇÀÇ ¼±¹°À» ¹Þ´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀº ÇÑ ºÐ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ »ý¸íÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¹üÁË·Î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀ̶ó´Â ÆÇÁ¤À» ¹Þ°Ô µÈ °Íó·³ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÀǷοî ÇൿÀ¸·Î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ÀÇ·Ó´Ù´Â ÀÎÁ¤À» ¹Þ¾Æ »ý¸íÀ» ´©¸®°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  3. ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¼øÁ¾Ä¡ ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁËÀÎÀÌ µÈ °Í°°ÀÌ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¼øÁ¾À¸·Î ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÇ·Ó°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. À²¹ýÀÌ µé¾î¿Í¼­ ¹üÁË°¡ ´Ã¾î³ª°Ô µÇ¾úÀ¸³ª ÁË°¡ ´Ã¾î³­ °÷¿¡´Â ÀºÇýµµ ´õ¿í dz¼ºÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ÁË°¡ Á×À½À̶õ ¼ö´ÜÀ¸·Î ±º¸²ÇÏ°Ô µÈ °Íó·³ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý´Â ÀÇ·Î ±º¸²ÇÏ¿© ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ ¿ì¸®¸¦ ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ¸·Î ÀεµÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  1. For if by the transgression of the one, death reigned through the one, much more those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.
  2. So then as through one transgression there resulted condemnation to all men, even so through one act of righteousness there resulted justification of life to all men.
  3. For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the One the many will be made righteous.
  4. The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more,
  5. so that, as sin reigned in death, even so grace would reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
 

  - 7¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >