|
- ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÒ ¶§ °í»óÇÑ ¸»À̳ª Àΰ£ÀÇ ÁöÇý·Î ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â µ¿¾È ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Å ±×ºÐÀÇ Á×À½ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾ËÁö ¾Ê±â·Î °á½ÉÇ߱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» ¶§ ³ª´Â ¾àÇÏ¿´°í µÎ·Á¿öÇÏ¿´À¸¸ç ¸÷½Ã ¶³¾ú½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ °¡¸£Ä¡°Å³ª ÀüµµÇÒ ¶§ ÁöÇýÀÇ ¼³µæ·Â ÀÖ´Â ¸»·Î ÇÏÁö ¾Ê°í ¼º·É´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÇÑ °ÍÀº
- ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý¿¡ ÀÇÁ¸ÇÏÁö ¾Ê°í Çϳª´ÔÀÇ ´É·Â¿¡ ÀÇÁ¸Çϵµ·Ï Çϱâ À§Çؼ¿´½À´Ï´Ù.
|
- And when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.
- For I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.
- I was with you in weakness and in fear and in much trembling,
- and my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
- so that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.
|
- ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ¼º¼÷ÇÑ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼´Â ÁöÇý¸¦ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ±× ÁöÇý´Â ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý³ª °ð ¸ÁÇÏ°Ô µÉ ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ÁöÇý°¡ ¾Æ´Ï¶ó
- °¨Ãß¾îÁø ½Åºñ·Î¿î Çϳª´ÔÀÇ ÁöÇýÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº Çϳª´Ô²²¼ ¿ì¸®ÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇØ ¼¼»óÀÌ ¸¸µé¾îÁö±â Àü¿¡ ¹Ì¸® ¸¶·ÃÇØ ³õÀ¸½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÀÌ ¼¼»ó ÅëÄ¡ÀÚµéÀº ±× ÁöÇý¸¦ ¸ô¶ú½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ±×µéÀÌ ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ¿µ±¤ÀÇ ÁÖ´ÔÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÁö ¾Ë¾ÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×°ÍÀº ¼º°æÀÌ '¾Æ¹«µµ º¸°Å³ª µè°Å³ª »ý°¢Á¶Â÷ ¸øÇÑ °ÍÀ» Çϳª´ÔÀº Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñÇØ µÎ¼Ì´Ù.' ¶ó°í ÇÑ ¸»¾¸°ú °°½À´Ï´Ù.
- Çϳª´Ô²²¼´Â ¼º·É´ÔÀ» ÅëÇØ ±× ºñ¹ÐÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë·Á Áּ̽À´Ï´Ù. ¼º·É´ÔÀº ¸ðµç °ÍÀ» »ìÇǽùǷΠÇϳª´ÔÀÇ ±íÀº °Í±îÁöµµ ¾Ë¾Æ³»½Ê´Ï´Ù.
|
- Yet we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;
- but we speak God's wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;
- the wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;
- but just as it is written, "THINGS WHICH EYE HAS NOT SEEN AND EAR HAS NOT HEARD, AND which HAVE NOT ENTERED THE HEART OF MAN, ALL THAT GOD HAS PREPARED FOR THOSE WHO LOVE HIM."
- For to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
|
- »ç¶÷ÀÇ »ý°¢À» ±× ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¿µ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾Ë ¼ö ¾øµíÀÌ Çϳª´ÔÀÇ »ý°¢µµ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ(çÏ) ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«µµ ¾ËÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¼¼»óÀÇ ¿µÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°í Çϳª´Ô²²¼ ÁֽŠ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀºÇý·Î ÁֽŠ¼±¹°À» ¿ì¸®°¡ ¾Ë ¼ö ÀÖµµ·Ï Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ°ÍÀ» ¸»ÇÏ´Â µ¥µµ ¿ì¸®´Â Àΰ£ÀÇ ÁöÇý¿¡¼ ³ ¸»·Î ÇÏÁö ¾Ê°í ¼º·É´ÔÀÌ °¡¸£Ä¡½Å ¸»·Î ÇÕ´Ï´Ù. ´Ù½Ã ¸»Çؼ ¿µÀûÀÎ Áø¸®´Â ¿µÀûÀÎ ¸»·Î ¼³¸íÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- °Åµì³ªÁö ¸øÇÑ ÀÚ¿¬ÀÎÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ Áֽô °ÍÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÌÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·± °ÍÀº ¿µÀûÀ¸·Î¸¸ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀ̱⠶§¹®¿¡ ±×µé¿¡°Ô´Â ¾î¸®¼®°Ô º¸ÀÏ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±×µéÀº ±×°ÍÀ» ±ú´ÞÀ» ¼öµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿µÀûÀÎ »ç¶÷Àº ¸ðµç °ÍÀ» Á¦´ë·Î Æò°¡ÇÏÁö¸¸ ¼¼»ó »ç¶÷Àº ±×¸¦ Á¦´ë·Î Æò°¡ÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
|
- For who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.
- Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,
- which things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.
- But a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
- But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.
|
- ¼º°æ¿¡µµ '´©°¡ ÁÖÀÇ ¸¶À½À» ¾Ë¾Æ¼ ÁÖ¸¦ °¡¸£Ä¥ ¼ö Àְڴ°¡?' ¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸¶À½À» °¡Á³½À´Ï´Ù.
|
- For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, THAT HE WILL INSTRUCT HIM? But we have the mind of Christ.
|
|
|