|
- »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ±×·¯¹Ç·Î ¿ì»ó ¼þ¹èÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÇÇϽʽÿÀ.
- ³»°¡ Áö°¢ÀÖ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» ½º½º·Î ÆÇ´ÜÇØ º¸½Ê½Ã¿À.
- ¿ì¸®°¡ °¨»çÇÏ¸ç ¹Þ´Â ÃູÀÇ ÀÜÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ÇÇ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î? ¶Ç ¿ì¸®°¡ ¶¼´Â »§Àº ±×¸®½ºµµÀÇ ¸ö¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
- »§ÀÌ ÇϳªÀε¥ ¿ì¸®°¡ ´Ù ±× »§À» ÇÔ²² ³ª´² ¸ÔÀ¸¹Ç·Î ¿ì¸® ¸¹Àº »ç¶÷µéÀº ÇÑ ¸öÀÌ µÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» º¸½Ê½Ã¿À. Á¦¹°À» ¸Ô´Â »ç¶÷µéÀÌ Á¦´Ü¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï±î?
|
- Therefore, my beloved, flee from idolatry.
- I speak as to wise men; you judge what I say.
- Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?
- Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.
- Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?
|
- ±×·¸´Ù¸é ¿ì»óÀÇ Á¦¹°À̳ª ¿ì»óÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´ÏÁö ¾Ê½À´Ï±î?
- ±×·¯³ª À̹æÀεéÀÌ Á¦»çÇÏ´Â °ÍÀº ±Í½Å¿¡°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌÁö Çϳª´Ô¿¡°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ±Í½Åµé°ú »ç±Í´Â °ÍÀ» ¿øÄ¡ ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ã´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ±Í½ÅµéÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¼ö´Â ¾øÀ¸¸ç ÁÖ´ÔÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ±Í½ÅµéÀÇ ½ÄŹ¿¡ Âü¿©ÇÒ ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» ³ë¿±°Ô Çؼ¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î? ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ôº¸´Ù °ÇÏ´Ü ¸»ÀԴϱî?
- ¹«¾ùÀ̵ç ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚÀ¯°¡ ÀÖ´Ù°í Çؼ ±×°ÍÀÌ ´Ù À¯ÀÍÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ¶Ç ±×°ÍÀÌ ´Ù ´öÀ» ¼¼¿ì´Â °Íµµ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
|
- What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
- No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.
- You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.
- Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
- All things are lawful, but not all things are profitable All things are lawful, but not all things edify.
|
- ´©±¸µçÁö ÀÚ±â À¯ÀÍÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¸»°í ³²ÀÇ À¯ÀÍÀ» »ý°¢ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ½ÃÀå¿¡¼ ÆÄ´Â °í±â´Â ¹«¾ùÀÌµç ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¦¾øÀÌ ¸Ô¾îµµ µË´Ï´Ù.
- ÀÌ°ÍÀº ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ºÒ½ÅÀÚÀÇ Ãʴ븦 ¹Þ°í °¡°Åµç Â÷·Á ÁÖ´Â °ÍÀº ¹«¾ùÀ̵çÁö ¾ç½É¿¡ °Å¸®³¦¾øÀÌ ¸ÔÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ±×·¯³ª ´©°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±× À½½ÄÀÌ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÃÆ´ø °ÍÀ̶ó°í ÇÏ°Åµç ¸»ÇÑ »ç¶÷°ú ¾ç½ÉÀ» À§ÇØ ¸ÔÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- Let no one seek his own good, but that of his neighbor.
- Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;
- FOR THE EARTH IS THE LORD'S, AND ALL IT CONTAINS.
- If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.
- But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;
|
- ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â ¾ç½ÉÀº ¿©·¯ºÐÀÇ ¾ç½ÉÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ¾ç½ÉÀÔ´Ï´Ù. ³» ÀÚÀ¯°¡ ³²ÀÇ ¾ç½ÉÀ¸·Î ÆÇ´ÜÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ÀÌÀ¯°¡ ¹«¾ùÀԴϱî?
- °¨»çÇÏ°í ¸ÔÀ¸¸é¼ ¿Ö ³»°¡ °¨»çÇÏ´Â ±× À½½Ä ¶§¹®¿¡ ³²ÀÇ ºñ³À» ¹Þ¾Æ¾ß Çմϱî?
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¸ÔµçÁö ¸¶½ÃµçÁö ¹«¾ùÀ» ÇϵçÁö ¸ðµç °ÍÀ» Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» À§ÇØ ÇϽʽÿÀ.
- À¯´ëÀο¡°Ô³ª À̹æÀο¡°Ô³ª Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¿¡ ¿©·¯ºÐÀº °ÅÄ¡´Â µ¹ÀÌ µÇÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ¿©·¯ºÐµµ ³ªÃ³·³ ¸Å»ç¿¡ ¸ðµç »ç¶÷À» ±â»Ú°Ô Çϵµ·Ï ³ë·ÂÇϽʽÿÀ. ³ª´Â ³» ÀÚ½ÅÀÇ À¯ÀÍÀ» »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê°í ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÇ À¯ÀÍÀ» »ý°¢ÇÏ¸ç ±×µéÀÌ ±¸¿øÀ» ¾òµµ·Ï ¾Ö¾²°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?
- If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?
- Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.
- Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;
- just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.
|
|
|