|
- ±×·¡¼ ¿éÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- 'ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñµé¸¸ »ç¶÷ÀΠüÇϴµ¥ ³ÊÈñµéÀÌ Á×À¸¸é ÁöÇýµµ ÇÔ²² Á×°í ¸»°Ú±¸³ª!
- ÇÏÁö¸¸ ³ª¿¡°Ôµµ ³ÊÈñ ¸øÁö ¾ÊÀº Áö°¢ÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñº¸´Ù ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÑ ±× Á¤µµ´Â ´©±¸µçÁö ´Ù ¾Æ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù.
- Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾î ÀÀ´ä¹ÞÀº ³»°¡ ³» Ä£±¸µé¿¡°Ô ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª. ³ÊÈñ´Â ÀÇ·Ó°í Èì ¾ø´Â ³ª¸¦ Áö±Ý ºñ¿ô°í ÀÖ´Ù.
- Æò¾ÈÇÏ°Ô »ç´Â ÀÚ´Â Àç¾Ó´çÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ê½ÃÇÏ°í Àç¾ÓÀº °ð ³Ñ¾îÁö·Á´Â ÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ±¸³ª.
|
- Then Job responded,
- "Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
- "But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
- "I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
- "He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.
|
- °µµ°¡ ¹ø¿µÀ» ´©¸®¸ç »ì°í Çϳª´ÔÀ» ³ëÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹«»çÇϳª ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ÈûÀ» ½ÅÀ¸·Î »ï´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
- ÀÌÁ¦ Áü½Âµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍµéÀÌ ³Ê¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. °øÁßÀÇ »õµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍµéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¶¥¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍÀÌ ³Ê¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ¸ç ¹Ù´ÙÀÇ °í±âµµ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- À̰͵é Áß¿¡ ±× ¾î´À °ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ¸ð¸£°Ú´À³Ä?
- ¸¸¹°ÀÇ »ý¸í°ú Àü ÀηùÀÇ È£ÈíÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.
|
- "The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
- "But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.
- "Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
- "Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,
- In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
|
- ÀÔÀ¸·Î À½½Ä ¸ÀÀ» ¾ËµíÀÌ ±Í·Î ¸»À» µéÀ¸¸é ±ú´ÝÁö ¸øÇÏ°Ú´À³Ä?
- ´ÄÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ°í Àå¼öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÅëÂû·ÂÀÌ ÀÖ´Ù.
- ±×·¯³ª ÂüµÈ ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀº Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÌ¸ç ¿¹Áö¿Í ÅëÂû·Âµµ ±×ÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ Çæ¸é ´©°¡ ¼¼¿ï ¼ö ÀÖÀ¸¸ç Çϳª´ÔÀÌ °¡µÎ½Å ÀÚ¸¦ ´©°¡ Ç®¾î ³õÀ» ¼ö Àְڴ°¡?
- Çϳª´ÔÀÌ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã¸é ¶¥ÀÌ °ð ¸Þ¸¶¸£°í Æø¿ì¸¦ º¸³»½Ã¸é ¶¥ÀÌ ¹°³¸®¸¦ °Þ´Â´Ù.
|
- "Does not the ear test words, As the palate tastes its food?
- "Wisdom is with aged men, With long life is understanding.
- "With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.
- "Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
- "Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
|
- ±×¿¡°Ô´Â ´É·Â°ú ÁöÇý°¡ ÀÖ°í ¼ÓÀÌ°í ¼Ó´Â ÀÚµµ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ ÁöÇý¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡½Ã¸ç ÀçÆÇ°üµéÀ» ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¸¸µå½Ã°í
- ¿ÕµéÀÌ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ä¿î ¼è°í¶ûÀ» Ç®¾î ±×µéÀÇ Ç㸮¿¡ ä¿ì½Ã¸ç
- Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Ç¸öÀ¸·Î ²ø·Á°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ±Ç·Â ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» µÚ¾þ¾î ¹ö¸®½Ã¸ç
- ½Å·Ú¹Þ´Â ÀÚµéÀÇ ¸»¹®À» ¸·À¸½Ã°í ´ÄÀº ÀÚµéÀÇ ÁöÇý¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡½Å´Ù.
|
- "With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.
- "He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
- "He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.
- "He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
- "He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
|
- ±×´Â ¶Ç ±ÍÁ·µéÀ» ¸ê½ÃÇÏ½Ã¸ç °ÇÑ ÀÚµéÀ» ¾àÇÏ°Ô ÇϽðí
- ¾îµÎ¿î °¡¿îµ¥¼ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» µå·¯³»½Ã¸ç Á×À½ÀÇ ±×´Ãµµ ºû °¡¿îµ¥·Î À̲ø¾î³»½Å´Ù.
- ±×´Â ³ª¶ó¸¦ ÈïÇÏ°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ¸ÁÇÏ°Ôµµ ÇÏ½Ã¸ç ±¤´ëÇÏ°Ôµµ ÇÏ½Ã°í ¾ÆÁÖ »ç¶óÁö°Ôµµ ÇϽŴÙ.
- Çϳª´ÔÀº ¼¼»ó ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ÃѸíÀ» »¯À¸½Ã°í ±×µéÀ» ±æ ¾ø´Â °ÅÄ£ µé¿¡¼ ¹æȲÇÏ°Ô ÇϽøç
- ºû ¾øÀÌ ¾îµÎ¿î °÷À» ´õµë°Ô ÇÏ½Ã°í ¼ú ÃëÇÑ »ç¶÷°°ÀÌ ºñƲ°Å¸®°Ô ÇϽŴÙ.
|
- "He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.
- "He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.
- "He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.
- "He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people And makes them wander in a pathless waste.
- "They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.
|
|
|