|  | 
| 
±×·¡¼ ¿éÀÌ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
'ÂüÀ¸·Î ³ÊÈñµé¸¸ »ç¶÷ÀΠüÇϴµ¥ ³ÊÈñµéÀÌ Á×À¸¸é ÁöÇýµµ ÇÔ²² Á×°í ¸»°Ú±¸³ª!
ÇÏÁö¸¸ ³ª¿¡°Ôµµ ³ÊÈñ ¸øÁö ¾ÊÀº Áö°¢ÀÌ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñº¸´Ù ¸øÇÑ °ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡? ³ÊÈñ°¡ ¸»ÇÑ ±× Á¤µµ´Â ´©±¸µçÁö ´Ù ¾Æ´Â »ç½ÇÀÌ´Ù.
Çϳª´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾î ÀÀ´ä¹ÞÀº ³»°¡ ³» Ä£±¸µé¿¡°Ô ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°í ¸»¾Ò±¸³ª. ³ÊÈñ´Â ÀÇ·Ó°í Èì ¾ø´Â ³ª¸¦ Áö±Ý ºñ¿ô°í ÀÖ´Ù.
Æò¾ÈÇÏ°Ô »ç´Â ÀÚ´Â Àç¾Ó´çÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ê½ÃÇϰí Àç¾ÓÀº °ð ³Ñ¾îÁö·Á´Â ÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ±¸³ª.
 | 
Then Job responded,
"Truly then you are the people, And with you wisdom will die!
"But I have intelligence as well as you; I am not inferior to you. And who does not know such things as these?
"I am a joke to my friends, The one who called on God and He answered him; The just and blameless man is a joke.
"He who is at ease holds calamity in contempt, As prepared for those whose feet slip.
 | 
 
| 
°µµ°¡ ¹ø¿µÀ» ´©¸®¸ç »ì°í Çϳª´ÔÀ» ³ëÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹«»çÇϳª ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ÈûÀ» ½ÅÀ¸·Î »ï´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
ÀÌÁ¦ Áü½Âµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍµéÀÌ ³Ê¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ´Ù. °øÁßÀÇ »õµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍµéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
¶¥¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó. ±×°ÍÀÌ ³Ê¸¦ °¡¸£Ä¥ °ÍÀÌ¸ç ¹Ù´ÙÀÇ °í±âµµ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ ÁÙ ¸»ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
À̰͵é Áß¿¡ ±× ¾î´À °ÍÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ¸ð¸£°Ú´À³Ä?
¸¸¹°ÀÇ »ý¸í°ú Àü ÀηùÀÇ È£ÈíÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ´Þ·Á ÀÖ´Ù.
 | 
"The tents of the destroyers prosper, And those who provoke God are secure, Whom God brings into their power.
"But now ask the beasts, and let them teach you; And the birds of the heavens, and let them tell you.
"Or speak to the earth, and let it teach you; And let the fish of the sea declare to you.
"Who among all these does not know That the hand of the LORD has done this,
In whose hand is the life of every living thing, And the breath of all mankind?
 | 
 
| 
ÀÔÀ¸·Î À½½Ä ¸ÀÀ» ¾ËµíÀÌ ±Í·Î ¸»À» µéÀ¸¸é ±ú´ÝÁö ¸øÇϰڴÀ³Ä?
´ÄÀº ÀÚ¿¡°Ô´Â ÁöÇý°¡ ÀÖ°í Àå¼öÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ÅëÂû·ÂÀÌ ÀÖ´Ù.
±×·¯³ª ÂüµÈ ÁöÇý¿Í ´É·ÂÀº Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÌ¸ç ¿¹Áö¿Í ÅëÂû·Âµµ ±×ÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
Çϳª´ÔÀÌ Çæ¸é ´©°¡ ¼¼¿ï ¼ö ÀÖÀ¸¸ç Çϳª´ÔÀÌ °¡µÎ½Å ÀÚ¸¦ ´©°¡ Ç®¾î ³õÀ» ¼ö Àְڴ°¡?
Çϳª´ÔÀÌ ºñ¸¦ ³»¸®Áö ¾ÊÀ¸½Ã¸é ¶¥ÀÌ °ð ¸Þ¸¶¸£°í Æø¿ì¸¦ º¸³»½Ã¸é ¶¥ÀÌ ¹°³¸®¸¦ °Þ´Â´Ù.
 | 
"Does not the ear test words, As the palate tastes its food?
"Wisdom is with aged men, With long life is understanding.
"With Him are wisdom and might; To Him belong counsel and understanding.
"Behold, He tears down, and it cannot be rebuilt; He imprisons a man, and there can be no release.
"Behold, He restrains the waters, and they dry up; And He sends them out, and they inundate the earth.
 | 
 
| 
±×¿¡°Ô´Â ´É·Â°ú ÁöÇý°¡ ÀÖ°í ¼ÓÀÌ°í ¼Ó´Â ÀÚµµ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ¿´´Ù.
Çϳª´ÔÀº ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ ÁöÇý¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡½Ã¸ç ÀçÆÇ°üµéÀ» ¾î¸®¼®Àº ÀÚ·Î ¸¸µå½Ã°í
¿ÕµéÀÌ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ä¿î ¼è°í¶ûÀ» Ç®¾î ±×µéÀÇ Ç㸮¿¡ ä¿ì½Ã¸ç
Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Ç¸öÀ¸·Î ²ø·Á°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ±Ç·Â ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» µÚ¾þ¾î ¹ö¸®½Ã¸ç
½Å·Ú¹Þ´Â ÀÚµéÀÇ ¸»¹®À» ¸·À¸½Ã°í ´ÄÀº ÀÚµéÀÇ ÁöÇý¸¦ »©¾Ñ¾Æ °¡½Å´Ù.
 | 
"With Him are strength and sound wisdom, The misled and the misleader belong to Him.
"He makes counselors walk barefoot And makes fools of judges.
"He loosens the bond of kings And binds their loins with a girdle.
"He makes priests walk barefoot And overthrows the secure ones.
"He deprives the trusted ones of speech And takes away the discernment of the elders.
 | 
 
| 
±×´Â ¶Ç ±ÍÁ·µéÀ» ¸ê½ÃÇÏ½Ã¸ç °ÇÑ ÀÚµéÀ» ¾àÇÏ°Ô ÇϽðí
¾îµÎ¿î °¡¿îµ¥¼ Àº¹ÐÇÑ °ÍÀ» µå·¯³»½Ã¸ç Á×À½ÀÇ ±×´Ãµµ ºû °¡¿îµ¥·Î À̲ø¾î³»½Å´Ù.
±×´Â ³ª¶ó¸¦ ÈïÇϰԵµ ÇÏ½Ã°í ¸ÁÇϰԵµ ÇÏ½Ã¸ç ±¤´ëÇϰԵµ ÇÏ½Ã°í ¾ÆÁÖ »ç¶óÁö°Ôµµ ÇϽŴÙ.
Çϳª´ÔÀº ¼¼»ó ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ÃѸíÀ» »¯À¸½Ã°í ±×µéÀ» ±æ ¾ø´Â °ÅÄ£ µé¿¡¼ ¹æÈ²ÇÏ°Ô ÇϽøç
ºû ¾øÀÌ ¾îµÎ¿î °÷À» ´õµë°Ô ÇÏ½Ã°í ¼ú ÃëÇÑ »ç¶÷°°ÀÌ ºñƲ°Å¸®°Ô ÇϽŴÙ.
 | 
"He pours contempt on nobles And loosens the belt of the strong.
"He reveals mysteries from the darkness And brings the deep darkness into light.
"He makes the nations great, then destroys them; He enlarges the nations, then leads them away.
"He deprives of intelligence the chiefs of the earth's people And makes them wander in a pathless waste.
"They grope in darkness with no light, And He makes them stagger like a drunken man.
 | 
 |  |