|
- ±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼ Æødz °¡¿îµ¥¼ ¿é¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- '¹«½ÄÇÑ ¸»·Î ³» ¶æÀ» È帮°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
- ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ³²ÀÚ´ä°Ô ÀϾ ³»°¡ ¹¯´Â ¸»¿¡ ´ë´äÇ϶ó.
- ³»°¡ ¶¥¿¡ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¶§¿¡ ³Ê´Â ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä? ³×°¡ ±×·¸°Ô ¸¹ÀÌ ¾Ë¸é Çѹø ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ´©°¡ ±× Å©±â¸¦ Á¤ÇÏ¿´À¸¸ç ´©°¡ ±× À§¿¡ Ãø·®ÁÙÀ» ´ë¾î º¸¾Ò´ÂÁö ³Ê´Â ¾Ë°í ÀÖ´À³Ä?
|
- Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said,
- "Who is this that darkens counsel By words without knowledge?
- "Now gird up your loins like a man, And I will ask you, and you instruct Me!
- "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell Me, if you have understanding,
- Who set its measurements? Since you know. Or who stretched the line on it?
|
- ¶¥ÀÇ ±âÃʸ¦ ¹ÞÄ¡°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? »õº® º°µéÀÌ ÇÔ²² ³ë·¡Çϸç ÇÏ´ÃÀÇ Ãµ»çµéÀÌ ±â»µ ¿ÜÄ¡´Â °¡¿îµ¥ ¶¥ÀÇ ¸ðÅüÀÌ µ¹À» ³õÀº ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
- (6Àý°ú °°À½)
- ¹Ù´å¹°ÀÌ ±íÀº °÷¿¡¼ ½ñ¾ÆÁ® ³ª¿Ã ¶§ ´©°¡ ±× ¹°À» ¸·¾Æ ¹Ù´ÙÀÇ ÇѰ踦 Á¤ÇÏ¿´´À³Ä?
- ±×¶§ ±¸¸§À¸·Î ¹Ù´Ù¸¦ µ¤°í Èæ¾ÏÀ¸·Î ±×°ÍÀ» °¨½Î¸ç ÇؾÈÀ¸·Î ±× ÇѰ踦 Á¤ÇÏ¿© '³×°¡ ¿©±â±îÁö¸¸ ¿À°í ±× ÀÌ»óÀº ³Ñ¾î°¡Áö ¸øÇÑ´Ù. ³Ê ±³¸¸ÇÑ ¹°°áÀº ¿©±â¼ ¸ØÃç¶ó' ÇÏ°í ¸»ÇÑ ÀÚ´Â ¹Ù·Î ³ª¿´´Ù.
- (9Àý°ú °°À½)
|
- "On what were its bases sunk? Or who laid its cornerstone,
- When the morning stars sang together And all the sons of God shouted for joy?
- "Or who enclosed the sea with doors When, bursting forth, it went out from the womb;
- When I made a cloud its garment And thick darkness its swaddling band,
- And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
|
- (9Àý°ú °°À½)
- ³×°¡ Áö±Ý±îÁö ÇÑ ¹øÀÌ¶óµµ ¾ÆħÀÌ µÇ¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿© µ¿ÀÌ Æ®°Ô ÇÑ ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³×°¡ ¶¥ ³¡±îÁö »õº® ºûÀÌ ºñÄ¡°Ô ÇÏ¿© ¾ÇÀεéÀÌ ¾ÇÀ» ¸ØÃß°Ô ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- µ¿ÀÌ Æ®ÀÚ ¶¥ÀÌ ÁøÈëÀÌ µµÀåÀ» Ä£ °Íó·³ ³ªÅ¸³ª°í ±× ¸ð¾çÀº ÁÖ¸§ÀâÈù ¿Ê°ú °°À¸¸ç
- ±× ºûÀº ¾ÇÀε鿡°Ô ³Ê¹« ¹à¾Æ ±×µéÀÇ ÆøÇàÀ» ÀúÁöÇÑ´Ù.
|
- And I said, 'Thus far you shall come, but no farther; And here shall your proud waves stop'?
- "Have you ever in your life commanded the morning, And caused the dawn to know its place,
- That it might take hold of the ends of the earth, And the wicked be shaken out of it?
- "It is changed like clay under the seal; And they stand forth like a garment.
- "From the wicked their light is withheld, And the uplifted arm is broken.
|
- ³×°¡ ¹Ù´Ù ±Ù¿ø¿¡ µé¾î°¡ º¸¾Ò´À³Ä? ³×°¡ ¹Ù´Ù ¹Ø¹Ù´ÚÀ» °É¾î ´Ù³à º¸¾Ò´À³Ä?
- Á×À½ÀÇ ¹®ÀÌ ³Ê¿¡°Ô ³ªÅ¸³ ÀûÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ³×°¡ »ç¸ÁÀÇ ±×´ÃÁø ¹®À» º» ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ¶¥ÀÌ ¾ó¸¶³ª ³ÐÀºÁö ³×°¡ ÀÌÇØÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ³×°¡ ¾Ë¸é ³ª¿¡°Ô ¸»ÇØ º¸¾Æ¶ó.
- ºûÀº ¾îµð¼ ¿À¸ç ¾îµÎ¿òÀÇ ±Ù¿øÀº ¹«¾ùÀÎÁö ³×°¡ ¾Ë°í ÀÖ´À³Ä?
- ³Ê´Â ºû°ú ¾îµÎ¿òÀÇ ¹üÀ§°¡ ¾ó¸¶³ª µÇ´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖÀ¸¸ç ±× ±Ù¿ø±îÁö °¡´Â ±æÀ» ¾Æ´À³Ä?
|
- "Have you entered into the springs of the sea Or walked in the recesses of the deep?
- "Have the gates of death been revealed to you, Or have you seen the gates of deep darkness?
- "Have you understood the expanse of the earth? Tell Me, if you know all this.
- "Where is the way to the dwelling of light? And darkness, where is its place,
- That you may take it to its territory And that you may discern the paths to its home?
|
- ³×°¡ ³ªÀ̸¦ ¸¹ÀÌ ¸Ô¾úÀ¸´Ï ¾Ë°í ÀÖÀ»Áöµµ ¸ð¸£°Ú´Ù.
- ³Ê´Â ´« â°í¿¡ °¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¿ì¹Ú â°í¸¦ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³ª´Â À̰͵éÀ» ȯ³ ¶§³ª ÀüÀï½Ã¸¦ À§Çؼ ÀúÀåÇØ ³õ¾Ò´Ù.
- ³Ê´Â ºûÀÌ È®»êµÇ´Â ÁöÁ¡°ú µ¿Ç³ÀÌ ¶¥À¸·Î Èð¾îÁö´Â ÁöÁ¡¿¡ °¡ º» ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- Æø¿ì°¡ Èê·¯ ³»·Á°¡´Â °ñÂ¥±â ±æÀ» ´©°¡ ¸¸µé¾úÀ¸¸ç ¹ø°³°¡ ´Ù´Ï´Â ±æÀ» ´©°¡ ¸¸µé¾ú´À³Ä?
|
- "You know, for you were born then, And the number of your days is great!
- "Have you entered the storehouses of the snow, Or have you seen the storehouses of the hail,
- Which I have reserved for the time of distress, For the day of war and battle?
- "Where is the way that the light is divided, Or the east wind scattered on the earth?
- "Who has cleft a channel for the flood, Or a way for the thunderbolt,
|
- ´©°¡ »ç¶÷ÀÌ »ìÁö ¾Ê´Â °÷¿¡ ºñ¸¦ ³»¸®¸ç
- ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥À» ÃàÃàÇÏ°Ô ÇÏ¿© Ç®ÀÌ ³ª°Ô Çϴ°¡?
- ºñ¿¡°Ôµµ ¾Æºñ°¡ ÀÖ´À³Ä? À̽½ ¹æ¿ïÀº ´©°¡ ³º¾Ò´À³Ä?
- ¾óÀ½°ú ¼¸®ÀÇ ¾î¹Ì´Â ´©±¸³Ä?
- ÀÌ°Í ¶§¹®¿¡ ¹°ÀÌ µ¹°°ÀÌ ±»¾îÁö°í ÇظéÀÌ ¾ó°Ô µÈ´Ù.
|
- To bring rain on a land without people, On a desert without a man in it,
- To satisfy the waste and desolate land And to make the seeds of grass to sprout?
- "Has the rain a father? Or who has begotten the drops of dew?
- "From whose womb has come the ice? And the frost of heaven, who has given it birth?
- "Water becomes hard like stone, And the surface of the deep is imprisoned.
|
- ³×°¡ ¹¦¼ºÀ» Çѵ¥ ¹¾î ³õÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç ¿À¸®¿Â º°ÀÚ¸®ÀÇ ¶ì¸¦ Ç®¾î ³õÀ» ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ³×°¡ °èÀý¸¶´Ù Á¦¶§¿¡ º°À» À̲ø¾î³¾ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç °õÀÚ¸®¸¦ ÀεµÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ³×°¡ ÇÏ´ÃÀÇ ¹ýÄ¢À» ¾Ë°í ±× ¹ýÄ¢ÀÌ ¶¥¿¡ Àû¿ëµÉ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ°Ú´À³Ä?
- ³Ê´Â ±¸¸§¿¡°Ô Å« ¼Ò¸®·Î ¸í·ÉÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ ºñ°¡ µÇ¾î ³× À§¿¡ ³»¸®°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ³×°¡ ¹ø°³¸¦ º¸³» ±×°ÍÀ¸·Î ³×°¡ °¡¸®Å°´Â °÷À» Ä¡°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´À³Ä?
|
- "Can you bind the chains of the Pleiades, Or loose the cords of Orion?
- "Can you lead forth a constellation in its season, And guide the Bear with her satellites?
- "Do you know the ordinances of the heavens, Or fix their rule over the earth?
- "Can you lift up your voice to the clouds, So that an abundance of water will cover you?
- "Can you send forth lightnings that they may go And say to you, 'Here we are'?
|
- ´©°¡ ¸¶À½¿¡ ÁöÇý¿Í ±ú´Ý´Â ¸¶À½À» ÁÖ¾ú´À³Ä?
- ±¸¸§À» ¼¿ ¼ö ÀÖÀ» ¸¸Å ÁöÇý·Î¿î ÀÚ°¡ ´©±¸¸ç ÇÏ´ÃÀÇ ¹°º´À» ½ñ¾Æ
- ¸ÕÁö³ª Ƽ²øÀÌ µ¢¾î¸®°¡ µÇ°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
- ³Ê´Â »çÀÚµéÀÌ ±¼¿¡ ¾þµå·Á Àְųª ½£¼Ó¿¡ ´©¿ö ±â´Ù¸®°í ÀÖÀ» ¶§ ±×µéÀÇ ¸ÔÀ̸¦ »ç³ÉÇÏ¿© ±× »õ³¢µéÀÇ ±¾ÁÖ¸° ¹è¸¦ ä¿ö ÁÙ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- (39Àý°ú °°À½)
|
- "Who has put wisdom in the innermost being Or given understanding to the mind?
- "Who can count the clouds by wisdom, Or tip the water jars of the heavens,
- When the dust hardens into a mass And the clods stick together?
- "Can you hunt the prey for the lion, Or satisfy the appetite of the young lions,
- When they crouch in their dens And lie in wait in their lair?
|
- ±î¸¶±Í »õ³¢°¡ ¹è°¡ °íÆÄ ¹öµÕ°Å¸®¸ç ³ª¸¦ ÇâÇØ ºÎ¸£Â¢À» ¶§ ±×°ÍµéÀ» À§Çؼ ¸ÔÀ» °ÍÀ» ¸¶·ÃÇØ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä?
|
- "Who prepares for the raven its nourishment When its young cry to God And wander about without food?
|
|
|