|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ´Â ÀÚ³à´ä°Ô ±×ºÐÀ» º»¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®½ºµµ²²¼´Â ¿ì¸®¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇØ Àڱ⸦ ¹ÙÃÄ Çϳª´Ô²² Çâ±â·Î¿î ¿¹¹°°ú Èñ»ýÀÇ Á¦¹°ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ±×ºÐÀ» º»¹Þ¾Æ »ç¶ûÀ¸·Î »ýÈ°ÇϽʽÿÀ.
- À½¶õ°ú ¿Â°® ´õ·¯¿î °Í°ú ¿å½ÉÀº ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ À̸§Á¶Â÷ ºÎ¸£Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ°ÍÀº ¼ºµµ¿¡°Ô ´ç¿¬ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÃßÀâÇÑ ÁþÀ̳ª ¾î¸®¼®Àº ¸»À̳ª À¯Ä¡ÇÑ ³ó´ãÀ» ¹ö¸®°í ¿ÀÈ÷·Á Çϳª´Ô²² °¨»çÇÏ¸ç »ýÈ°ÇϽʽÿÀ.
- ¿©·¯ºÐµµ ¾Æ´Â ÀÏÀÌÁö¸¸ À½¶õÇÑ »ç¶÷°ú ´õ·¯¿î »ç¶÷°ú ¿å½É ¸¹Àº »ç¶÷, °ð ¿ì»ó ¼þ¹èÀÚ´Â ±×¸®½ºµµ¿Í Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
|
- Therefore be imitators of God, as beloved children;
- and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.
- But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;
- and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.
- For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.
|
- ¿©·¯ºÐÀº ¾î¸®¼®Àº ¸»¿¡ ¼ÓÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ·± ÀÏ ¶§¹®¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ³ë¿©¿ì½ÉÀÌ ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ³»¸³´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±×·± »ç¶÷µé°ú ¾î¿ï¸®Áö ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ¿©·¯ºÐÀÌ Àü¿¡´Â ¾îµÎ¿ò ¼Ó¿¡ »ì¾ÒÀ¸³ª ÀÌÁ¦´Â ÁÖ´ÔÀ» ¹Ï°í ºû °¡¿îµ¥ »ì°í ÀÖÀ¸´Ï ºûÀÇ ÀÚ³à´ä°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ºûÀÇ »ýÈ°Àº ¼±ÇÏ°í ÀÇ·Ó°í Áø½ÇÇÏ°Ô »ç´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ÁÖ´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÒ ÀÏÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö »ìÆ캸½Ê½Ã¿À.
|
- Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
- Therefore do not be partakers with them;
- for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light
- (for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
- trying to learn what is pleasing to the Lord.
|
- ¿©·¯ºÐÀº ¿¸Å ¾ø´Â ¾îµÎ¿òÀÇ ÀÏ¿¡ ³¢¾îµéÁö ¸»°í ¿ÀÈ÷·Á ±×·± ÀÏÀ» Ã¥¸ÁÇϽʽÿÀ.
- ºÒ¼øÁ¾ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·¡ÇÏ´Â ÁþµéÀº ¸»Çϱ⵵ ºÎ²ô·¯¿î ÀÏÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ¸ðµç °ÍÀº ºû¿¡ ÀÇÇØ ¹àÇôÁú ¶§ µå·¯³ª±â ¸¶·ÃÀÔ´Ï´Ù. ¸ðµç °ÍÀ» µå·¯³»´Â °ÍÀÌ ¹Ù·Î ºûÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ¼º°æ¿¡´Â 'ÀáÀÚ´Â ÀÚ¿©, Àá¿¡¼ ±ú¾î³ª Á×Àº »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼ ÀϾ¶ó. ±×¸®½ºµµ²²¼ ³×°Ô ºûÀ» ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.' ¶ó°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀº ¾î¶»°Ô »ì¾Æ¾ß ÇÒ °ÍÀΰ¡¸¦ Á¶½É½º·´°Ô »ìÇÇ°í ÁöÇý ¾ø´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÁöÇýÀÖ´Â »ç¶÷ó·³
|
- Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;
- for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
- But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.
- For this reason it says, "Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you."
- Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,
|
- ½Ã°£À» ¾Æ³¢½Ê½Ã¿À. ÀÌ ½Ã´ë´Â ¾ÇÇÕ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ µÇÁö ¸»°í ÁÖ´ÔÀÇ ¶æÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ÀÌÇØÇϽʽÿÀ.
- ¼ú ÃëÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ°Í ¶§¹®¿¡ ¹æÅÁÇÏ°Ô µË´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ¿©·¯ºÐÀº ¼º·ÉÀ¸·Î Ã游ÇϽʽÿÀ.
- ½Ã¿Í Âù¹Ì¿Í ¿µÀûÀÎ ³ë·¡·Î ¼·Î À̾߱âÇÏ°í ¸¶À½À¸·Î ÁÖ´Ô²² ³ë·¡ÇÏ°í Âù¼ÛÇϽʽÿÀ.
- ±×¸®°í ¾ðÁ¦³ª ¸ðµç ÀÏ¿¡ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À̸§À¸·Î Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² °¨»çÇÏ°í
|
- making the most of your time, because the days are evil.
- So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
- And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,
- speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;
- always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
|
- ±×¸®½ºµµ¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¼·Î º¹Á¾ÇϽʽÿÀ.
- ¾Æ³»µéÀº ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏµí ³²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇϽʽÿÀ.
- ÀÌ°ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ±³È¸ÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ½Ã´Â °Íó·³ ³²ÆíÀº ¾Æ³»ÀÇ ¸Ó¸®°¡ µÇ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ±×¸®½ºµµ´Â Àڱ⠸öÀÎ ±³È¸ÀÇ ±¸ÁÖ°¡ µÇ½Ê´Ï´Ù.
- ±³È¸°¡ ±×¸®½ºµµ²² ¼øÁ¾ÇÏµí ¾Æ³»µéµµ ¸ðµç ÀÏ¿¡ ³²Æí¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ³²ÆíµéÀº ±×¸®½ºµµ²²¼ ±³È¸¸¦ »ç¶ûÇÏ½Ã°í ±³È¸¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» ¹ÙÄ¡½Å °Íó·³ ¾Æ³»¸¦ »ç¶ûÇϽʽÿÀ.
|
- and be subject to one another in the fear of Christ.
- Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.
- For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.
- But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.
- Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,
|
- ±×¸®½ºµµ²²¼ ±×·¸°Ô ÇϽŠ°ÍÀº ±³È¸¸¦ ¹°·Î ¾Ä°í ¸»¾¸À¸·Î ±ú²ý°Ô ÇÏ¿© °Å·èÇÏ°Ô ÇϽðí
- ¾ó·èÀ̳ª ÁÖ¸§À̳ª ±× ¹ÛÀÇ °áÁ¡ÀÌ ¾øÀÌ °Å·èÇÏ°í ÈìÀÌ ¾ø´Â ¿µ±¤½º·¯¿î ±³È¸·Î Àڱ⠾տ¡ ¼¼¿ì±â À§ÇؼÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³²Æíµéµµ ¾Æ³»¸¦ Á¦ ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Àڱ⠾Ƴ»¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀº °ð ÀÚ±â ÀÚ½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Àڱ⠸öÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ²²¼ ±³È¸¸¦ ¾çÀ°ÇÏ°í º¸»ìÇǵíÀÌ ¸ðµÎ Àڱ⠸öÀ» ¾çÀ°ÇÏ°í º¸»ìÇÌ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÇ ÁöüµéÀÔ´Ï´Ù.
|
- so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
- that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
- So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;
- for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,
- because we are members of His body.
|
- ±×·¡¼ ¼º°æ¿¡´Â '»ç¶÷ÀÌ ºÎ¸ð¸¦ ¶°³ª Àڱ⠾Ƴ»¿Í ÇÕÇÏ¿© µÎ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ¸öÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.' ¶ó°í Çß½À´Ï´Ù.
- ¿©±â¿¡´Â ±íÀº ¶æÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â ±×¸®½ºµµ¿Í ±³È¸¿ÍÀÇ °ü°è¸¦ µÎ°í ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐµµ °¢ÀÚ Àڱ⠾Ƴ»¸¦ ÀÚ±â ÀÚ½Åó·³ »ç¶ûÇÏ°í ¾Æ³»µµ Àڱ⠳²ÆíÀ» Á¸°æÇϽʽÿÀ.
|
- FOR THIS REASON A MAN SHALL LEAVE HIS FATHER AND MOTHER AND SHALL BE JOINED TO HIS WIFE, AND THE TWO SHALL BECOME ONE FLESH.
- This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.
- Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.
|
|
|