|
- ³ª´Â ¿ì¸® Áý â¹®À» ³»´Ùº¸¸é¼
- ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀ» ¸¹ÀÌ º¸¾Ò´Ù. ±× Áß¿¡¼µµ Ưº°È÷ Áö°¢ ¾ø´Â ÇÑ ÀþÀºÀ̸¦ º» ÀûÀÌ ÀÖ´Ù.
- ±×´Â À½¶õÇÑ ¿©ÀÚ°¡ »ì°í ÀÖ´Â Áý ¸ðÅüÀÌ ºÎ±ÙÀÇ °Å¸®¸¦ µû¶ó ±×³àÀÇ Áý ÂÊÀ¸·Î °É¾î°¡°í ÀÖ¾ú´Âµ¥
- ¶§´Â ÀÌ¹Ì ÇØ°¡ Á®¼ ¾îµÎ¿òÀÌ Ã£¾Æµå´Â Àú³á ¹«·ÆÀ̾ú´Ù.
- ±×·¯ÀÚ ±â»ýó·³ ¿¹»Ú°Ô Â÷·Á ÀÔÀº °£±³ÇÑ ±× ¿©ÀÚ°¡ ±×¸¦ ¸ÂÀ¸·¯ ³ª¿Ô´Ù.
|
- For at the window of my house I looked out through my lattice,
- And I saw among the naive, And discerned among the youths A young man lacking sense,
- Passing through the street near her corner; And he takes the way to her house,
- In the twilight, in the evening, In the middle of the night and in the darkness.
- And behold, a woman comes to meet him, Dressed as a harlot and cunning of heart.
|
- ±×³à´Â Áý¿¡ ºÙ¾î ÀÖÁö ¾Ê°í Á¦¸Ú´ë·Î µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç
- ¾î¶² ¶§´Â ±æ°Å¸®¿¡¼, ¾î¶² ¶§´Â ±¤Àå¿¡¼, ¾î¶² ¶§´Â ±æ ÀÌ ¸ðÅüÀÌ Àú ¸ðÅüÀÌ¿¡ ¼¼ ³²ÀÚ¸¦ ±â´Ù¸®´Â, â³à¿Í °°Àº ¿©ÀÚ¿´´Ù.
- ±× ¿©ÀÚ°¡ ±×¸¦ ºÙÀâ°í ÀÔÀ» ¸ÂÃß¸ç ºÎ²ô·¯¿î ÁÙµµ ¸ð¸£°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- '³ª´Â ¿À´Ã ȸñÁ¦¸¦ µå¸®°í ³»°¡ ¼¾àÇÑ °ÍÀ» °±¾Ò´Ù.
- ±×·¡¼ ³»°¡ ³Ê¸¦ ãÀ¸·Á°í ³ª¿Ô´Âµ¥ ¿©±â¼ ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú±¸³ª.
|
- She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
- She is now in the streets, now in the squares, And lurks by every corner.
- So she seizes him and kisses him And with a brazen face she says to him:
- "I was due to offer peace offerings; Today I have paid my vows.
- "Therefore I have come out to meet you, To seek your presence earnestly, and I have found you.
|
- ³» ħ´ë¿¡´Â ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ¼öÀÔÇØ ¿Â ¾Æ¸§´Ù¿î ¾Æ¸¶Æ÷°¡ ±ò·Á ÀÖ°í
- ¸ô¾à°ú À¯Çâ°ú °èÇǸ¦ »Ñ·Á ³õ¾Ò´Ù.
- µé¾î°¡ÀÚ. ¿ì¸®°¡ ¾Æħ±îÁö ¸¶À½²¯ ¼·Î »ç¶ûÇϸç Áñ±âÀÚ.
- ³» ³²ÆíÀº ¸Õ ¿©ÇàÀ» ¶°³ª°í Áö±Ý Áý¿¡ ¾ø´Ù.
- ±×´Â ¿©ºñ¸¦ ¸¹ÀÌ °¡Á®°¬À¸´Ï ¾Æ¸¶ º¸¸§ÀÌ µÇ¾î¾ß Áý¿¡ µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.'
|
- "I have spread my couch with coverings, With colored linens of Egypt.
- "I have sprinkled my bed With myrrh, aloes and cinnamon.
- "Come, let us drink our fill of love until morning; Let us delight ourselves with caresses.
- "For my husband is not at home, He has gone on a long journey;
- He has taken a bag of money with him, At the full moon he will come home."
|
- ±×³à°¡ ±×·² µíÇÑ ¸»·Î ±¸½½·Á´ëÀÚ °á±¹ ±× û³âÀº ±×³àÀÇ À¯È¤¿¡ ³Ñ¾î°¡
- °ð ±× ¿©ÀÚ¸¦ µû¶ó°¬À¸´Ï ¼Ò°¡ µµ»ìÀåÀ¸·Î °¡´Â °Í °°°í »ç½¿ÀÌ ¿Ã°¡¹Ì ¼ÓÀ¸·Î ¶Ù¾îµé¾î°¡´Â °Í °°¾Ò´Ù.
- °á±¹ È»ìÀÌ ±×ÀÇ ½ÉÀåÀ» ²ç¶Õ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ¼¼Â÷°Ô ±×¹°À» ÇâÇØ ³¯¾Æ°¡¸é¼µµ Àڱ⠻ý¸íÀÇ À§ÇèÀ» ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â »õ¿Í °°Àº ÀÚ¿´´Ù.
- ³» ¾Æµéµé¾Æ, ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ°í ÁÖÀÇ ±í°Ô µé¾î¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ±×·± ¿©ÀÚ¿¡°Ô ¸¶À½À» ½ñÁö ¸»°í ±× ±æ¿¡ ¹ÌȤµÇÁö ¸»¾Æ¶ó.
|
- With her many persuasions she entices him; With her flattering lips she seduces him.
- Suddenly he follows her As an ox goes to the slaughter, Or as one in fetters to the discipline of a fool,
- Until an arrow pierces through his liver; As a bird hastens to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
- Now therefore, my sons, listen to me, And pay attention to the words of my mouth.
- Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
|
- ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×³à¿¡°Ô Èñ»ýµÇ¾ú°í ±×³à¿¡°Ô Á×Àº ÀÚµµ ¼ö¾øÀÌ ¸¹´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ±×·± ¿©ÀÚÀÇ ÁýÀ» ã¾Æ´Ù´Ï´Â °ÍÀº Áö¿ÁÇà ±ÞÇà ¿Â÷¸¦ Ÿ´Â °ÍÀ̳ª ´Ù¸§¾ø´Ù.
|
- For many are the victims she has cast down, And numerous are all her slain.
- Her house is the way to Sheol, Descending to the chambers of death.
|
|
|