|
- ´©°¡ Çö¼÷ÇÑ ¾Æ³»¸¦ ¾ò°Ú´À³Ä? ±×³à´Â ÁøÁÖº¸´Ù ´õ ¼ÒÁßÇÏ´Ù.
- ±×·± ¿©ÀÚÀÇ ³²ÆíÀº ¾Æ³»¸¦ ¹Ï±â ¶§¹®¿¡ ¾Æ¹«°Íµµ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·± ¿©ÀÚ´Â ÀÏÆò»ý ³²Æí¿¡°Ô ¼±À» ÇàÇÏ°í ³²ÆíÀ» ÇØÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×³à´Â ¾çÅаú »ïÀ» ±¸ÇØ ºÎÁö·±È÷ ÀÏÇϸç
- »ó¼±Ã³·³ ¸Õ µ¥¼ ¾ç½ÄÀ» °¡Á®¿À°í
|
- An excellent wife, who can find? For her worth is far above jewels.
- The heart of her husband trusts in her, And he will have no lack of gain.
- She does him good and not evil All the days of her life.
- She looks for wool and flax And works with her hands in delight.
- She is like merchant ships; She brings her food from afar.
|
- ³¯ÀÌ ¹à±âµµ Àü¿¡ ÀÏÂï ÀϾ¼ °¡Á·µéÀ» À§ÇØ ¾Æħ ½Ä»ç¸¦ ÁغñÇÏ¸ç ¿©Á¾¿¡°Ô ÇÒ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ ÁÖ°í
- ³ª°¡¼ ¹çÀ» º¸°í »ý°¢ÇØ µÎ¾ú´Ù°¡ ±×°ÍÀ» »ç¸ç ÀڱⰡ ¹ø µ·À¸·Î Æ÷µµ¿øÀ» ¸¸µé°í
- ¾ðÁ¦³ª °ÀÎÇÏ°í ±Ù¸éÇÏ¸ç ¿½ÉÈ÷ ÀÏÇÑ´Ù.
- ±×³à´Â ÀڱⰡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ À¯ÀÍÇÑ ÁÙ ¾Ë°í ¹ã ´Ê°Ô±îÁö ÀÏÀ» Çϸç
- ¼Õ¼ö ¹°·¹ÁúÀ» ÇÏ¿© ½ÇÀ» »Ì°í º£¸¦ Â¥¸ç
|
- She rises also while it is still night And gives food to her household And portions to her maidens.
- She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard.
- She girds herself with strength And makes her arms strong.
- She senses that her gain is good; Her lamp does not go out at night.
- She stretches out her hands to the distaff, And her hands grasp the spindle.
|
- °¡³ÇÏ°í ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷µéÀ» µµ¿Í ÁØ´Ù.
- ±×³à´Â ¸ðµç °¡Á·¿¡°Ô ÀÔÈú µû¶æÇÑ ¿ÊÀ» ¸¶·ÃÇØ ³õ¾ÒÀ¸¹Ç·Î °Ü¿ïÀÌ ´ÚÃĵµ ¿°·ÁÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×³à´Â ÀÚ±â ħ½ÇÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô ²Ù¹Ì¸ç ¾Æ¸§´ä°í °í¿î ¸ð½Ã ¿Ê°ú ÀÚ»ö ¿ÊÀ» ÀԴ´Ù.
- ±×¸®°í ±× ³²Æíµµ Áöµµ±Þ Àλç·Î ¾Ë·ÁÁ® Á¸°æÀ» ¹Þ°Ô µÈ´Ù.
- ±×³à´Â ¿Ê°ú Ç㸮¶ì¸¦ ¸¸µé¾î »óÀε鿡°Ô ³Ñ±â±âµµ ÇÑ´Ù.
|
- She extends her hand to the poor, And she stretches out her hands to the needy.
- She is not afraid of the snow for her household, For all her household are clothed with scarlet.
- She makes coverings for herself; Her clothing is fine linen and purple.
- Her husband is known in the gates, When he sits among the elders of the land.
- She makes linen garments and sells them, And supplies belts to the tradesmen.
|
- ±×³à´Â ´É·Â°ú Ç°À§°¡ ÀÖ°í ¾Õ³¯À» °ÆÁ¤ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç
- ¸»À» ÁöÇý·Ó°í Ä£ÀýÇÏ°Ô ÇÏ°í
- ÀÚ±â Áý¾È ÀÏÀ» Àß º¸»ìÇÇ¸ç ³î°í ¸ÔÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±× ÀÚ³àµéÀº Àڱ⠾î¸Ó´Ï¸¦ °í¸¿°Ô »ý°¢ÇÏ¸ç ±× ³²Æíµµ ±×³à¿¡°Ô
- '¼¼»ó¿¡´Â ÈǸ¢ÇÑ ¿©¼ºµéÀÌ ¸¹ÀÌ ÀÖÁö¸¸ ´ç½ÅÀº ±× Áß¿¡¼µµ °¡Àå À§´ëÇÑ ¿©¼ºÀÌ¿À.' ÇÏ°í ĪÂùÇÑ´Ù.
|
- Strength and dignity are her clothing, And she smiles at the future.
- She opens her mouth in wisdom, And the teaching of kindness is on her tongue.
- She looks well to the ways of her household, And does not eat the bread of idleness.
- Her children rise up and bless her; Her husband also, and he praises her, saying:
- "Many daughters have done nobly, But you excel them all."
|
- °í¿î °Íµµ °ÅÁþµÇ°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Íµµ ÇêµÇÁö¸¸ µÎ·Á¿î ¸¶À½À¸·Î ¿©È£¿Í¸¦ ¼¶±â´Â ¿©¼ºÀº ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×³à´Â ÀڱⰡ ÇàÇÑ ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ º¸»óÀ» ¹Þ°í ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
- Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
|
|
|