다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 19일 (1)

 

출애굽기 39:1-40:37

하나님의 명대로 성막에서 봉사할 대제사장과 제사장의 의복이 제작되었다. 모세는 성막의 기구들이 하나님께서 계시하신 대로 제작되었음을 확인했다. 명령대로 건립된 성막을 하나님께 봉헌하자 그 위에 하나님의 영광이 충만히 임하였다.
 
  제사장 의복 제작(39:1-39:43)    
 
  1. 그들은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 청색, 자색, 홍색 실로 제사장들이 성소에서 섬길 때 입을 아름다운 옷을 만들고 또 아론이 입을 거룩한 옷도 만들었다.
  2. 그들은 실과 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 에봇을 만들었는데
  3. 을 얇게 두들겨 오려서 실을 만들어 청색, 자색, 홍색 실가는 베실에 섞어 그것을 정교하게 짰다.
  4. 그들은 또 에봇의 어깨받이를 만들어 에봇 앞판과 뒷판의 양쪽 끝에 달아 서로 연결하고
  5. 에봇 위에 매는 허리띠는 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 에봇을 짤 때와 같은 방법으로 실과 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 정교하게 에봇에 붙여 짰다.
  1. 彼らは, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 聖所で 仕えるための 式服を 作った. また, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, アロン の 聖なる 裝束を 作った.
  2. 彼はまた, 金色, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲と, 撚り 絲で 織った 亞麻布で, エポデ を 作った.
  3. 彼らは 金の 板を 打ち 延ばし, 巧みなわざで 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲に 撚り ¿み, 亞麻布に 織り ¿むために, これを 切って 絲とした.
  4. 彼らは, エポデ につける 肩當てを 作った. それぞれ, エポデ の 兩端につけられた.
  5. エポデ の 上で 結ぶあや 織りの 帶は, エポデ と 同じ 材料で, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, 金色, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 撚り 絲で 織った 亞麻布で, エポデ と 同樣に 作った.
  1. 그리고 그들은 호마노를 깎아 테에 물리고 인장 반지를 새기듯이 각 위에 야곱의 열 두 아들의 이름을 새겨
  2. 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그것을 양쪽 어깨받이에 달아 이스라엘 열 두 지파의 상징으로 삼았다.
  3. 그들은 또 에봇과 마찬가지로 실과 청색, 자색, 홍색 실과 가늘게 꼰 베실로 가슴패를 정교하게 짰다
  4. 그것은 가로 세로가 각각 한 뼘으로 네모가 반듯하고 두 겹으로 되어 있었다.
  5. 그런 다음 그들은 그 가슴패 위에 네 줄의 보석을 물렸다. 첫째 줄에는 홍옥, 황옥, 녹주석
  1. 彼らは, しまめのうを, 金のわくにはめ ¿み, これに 印を 彫るようにして, イスラエル の 子らの 名を 彫った.
  2. 彼らはそれを エポデ の 肩當てにつけ, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, イスラエル の 子らの 記念の 石とした.
  3. 彼はまた, 胸當てを 巧みな 細工で, エポデ の 細工と 同じように, 金色や 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 撚り 絲で 織った 亞麻布で 作った.
  4. 四角形で 二重にし, その 胸當てを 作った. 長さ 一あたり, 幅一あたりで, 二重であった.
  5. それに, 四列の 寶石をはめ ¿んだ. 第一列は 赤めのう, トパ ― ズ , エメラルド .
  1. 둘째 줄에는 홍수정, 청옥, 금강석
  2. 세째 줄에는 호박, 백마노, 자수정
  3. 네째 줄에는 감람석, 호마노, 벽옥이었다. 이것들은 다 테에 물렸으며
  4. 이 열 두 보석 위에는 이스라엘 열 두 지파를 상징하는 야곱의 아들들의 이름이 하나씩 새겨져 있었다.
  5. 그리고 그들은 순금을 노끈처럼 땋아 사슬을 만들고
  1. 第二列は トルコ 玉, サファイヤ , ダイヤモンド .
  2. 第三列は ヒヤシンス 石, めのう, 紫水晶.
  3. 第四列は 綠柱石, しまめのう, 碧玉. これらを 金のわくに 入れてはめ ¿んだ.
  4. これらの 寶石は, イスラエル の 子らの 名によるもので, 彼らの 名にしたがい, 十二個で, 十二の 部族のために 印の 彫り 物が, 一つの 名につき 一つずつあった.
  5. ついで, 編んで 撚った 純金の 鎖を, 胸當ての 上に 作った.
  1. 테 둘과 고리 둘을 만들어 그 고리를 가슴패 위쪽 양끝에 달고
  2. 땋은 그 두 사슬을 가슴패 윗 고리에 연결하였으며
  3. 사슬의 다른 두 끝은 에봇 앞쪽의 두 어깨받이 금테에 매달았다.
  4. 그런 다음 그들은 고리 두 개를 더 만들어 그 고리가 잘 보이지 않도록 가슴패 양쪽 아래 끝 안쪽에 달았으며
  5. 또 다른 고리 두 개를 더 만들어 에봇의 양쪽 옆구리 부분인 허리띠 바로 위에 달고
  1. 彼らは 金のわく 二個と 金の 環を 二個作り, 二個の 環を 胸當ての 兩端につけた.
  2. そして 彼らは, 二筋の 金のひもを 胸當ての 兩端の 二個の 環につけた.
  3. その 二筋のひもの 他の 端を, 先の 二つのわくにつけ, エポデ の 肩當てに 外側に 向くようにつけた.
  4. ほかに, 二個の 金の 環を 作り, これを 胸當ての 兩端, すなわち, エポデ の 前に 來る 胸當ての 內側の 緣につけた.
  5. ほかに, 二個の 金の 環を 作り, エポデ の 二つの 肩當ての 下端の 外側に, すなわち, エポデ のあや 織りの 帶の 上部の 繼ぎ 目に 接した 面の 上につけた.
  1. 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 청색 끈으로 가슴패 고리를 에봇 고리에 매어 가슴패가 움직이지 않고 허리띠 위쪽 에봇에 부착되어 있도록 하였다.
  2. 그들은 에봇 속에 받쳐 입는 겉옷을 전부 청색 실로 짜서 만들었다.
  3. 그 옷은 머리가 들어갈 수 있도록 구멍을 만들고 찢어지지 않게 구멍 둘레를 갑옷 깃처럼 짰다.
  4. 그리고 청색, 자색, 홍색실과 가는 베실로 그 옷자락의 가장자리에 석류를 만들어 달고
  5. 순금으로 방울을 만들어 귀 가장자리로 돌아가며 석류 사이사이에 달아
  1. 胸當ては 靑ひもで, その 環のところを エポデ の 環に 結びつけ, エポデ のあや 織りの 帶の 上にあるようにし, 胸當てが エポデ からずり 落ちないようにした. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. また, エポデ の 下に 着る 靑服を 靑色の 撚り 絲だけで 織って 作った.
  3. 靑服の 口は, その 眞中にあって, よろいのえりのようで, その 口の 周圍には 緣をつけて, ほころびないようにした.
  4. 靑服のすその 上に, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 撚ったざくろを 作った.
  5. また 彼らは, 純金の 鈴を 作り, その 鈴を 靑服のすそ 回りの, ざくろとざくろとの につけた.
  1. 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 방울과 석류가 하나씩 번갈아 달리게 하였다.
  2. 아론과 그의 아들들을 위하여 고운 모시로 긴 속옷과
  3. 두건과 관과 속바지를 만들고
  4. 가는 베실과 청색, 자색, 홍색 실로 수를 놓아 띠를 만들었는데 이 모든 것은 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 만든 것이었다.
  5. 그리고 그들은 순금으로 거룩한 패를 만들어 그 위에 인장 반지를 새기듯이 '여호와께 성결'이라 새기고
  1. 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, 仕えるための 靑服のすそ 回りには, 鈴にざくろ, 鈴にざくろがあった.
  2. 彼らは, アロン とその 子らのために, 織った 亞麻布で 長服と,
  3. 亞麻布でかぶり 物と, 亞麻布で 美しい タ ― バン と, 撚り 絲で 織った 亞麻布でももひきを 作った.
  4. 撚り 絲で 織った 亞麻布や 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 刺繡してできた 飾り 帶を 作った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  5. ついで, 聖別の 記章の 札を 純金で 作り, その 上に 印を 彫るように, 「主の 聖なるもの 」という 文字を 書きつけた.
  1. 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 그 패를 청색 끈으로 관 앞면에 매었다.
  2. 이렇게 해서 성막의 모든 일이 완성되었다. 이스라엘 백성들은 모든 것을 여호와께서 모세에게 명령하신 그대로 만들어
  3. 모세에게 가져왔다. 그들이 가져온 것은 막과 그 모든 기구, 갈고리, 널빤지, 가로대, 성막 기둥과 그 받침,
  4. 붉게 물들인 수양의 가죽 덮개, 바닷소의 가죽 덮개, 법궤를 가리는 휘장,
  5. 십계명이 든 법궤와 그 운반채, 법궤의 뚜껑인 속죄소,
  1. これに 靑ひもをつけ, それをかぶり 物の 回りに 上から 結びつけた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. こうして, 會見の 天幕である 幕屋の, すべての 奉仕が 終わった. イスラエル 人は, すべて, 主が モ ― セ に 命じられたとおりにした. そのようにした.
  3. 彼らは 幕屋と 天幕, および, そのすべての 用具を モ ― セ のところに 持って 來た. すなわち, それは, その 留め 金, その 板, その 橫木, その 柱, その 台座,
  4. 赤くなめした 雄羊の 皮のおおい, じゅごんの 皮のおおい, 仕切りの 垂れ 幕,
  5. あかしの 箱と, その 棒, 「·いのふた 」,
  1. 상과 그 모든 기구와 차림빵,
  2. 순금 등대와 그 등잔과 그 모든 기구와 기름,
  3. 향단, 거룩한 예식에 쓸 기름, 향기로운 향, 성막 출입구 휘장,
  4. 제단과 놋그물, 그 제단의 운반채와 모든 기구, 넓적한 물통과 그 받침,
  5. 뜰의 포장, 뜰 기둥과 그 밑받침, 뜰의 출입구 막, 뜰의 포장에 쓸 말뚝과 줄, 성막에서 쓰이는 모든 기구,
  1. 机と, すべての 器, 供えの パン ,
  2. 純金の 燭台と, そのともしび 皿, すなわち, 一列に ¿べるともしび 皿と, そのすべての 用具, および, その 燈火用の 油,
  3. 金の 祭壇, そそぎの 油, かおりの 高い 香, 天幕の 入口の 垂れ 幕,
  4. 靑銅の 祭壇と, それにつく 靑銅の 格子と, 棒と, そのすべての 用具, 洗盤とその 台,
  5. 庭の 掛け 幕とその 柱と, その 台座, 庭の 門のための 垂れ 幕とそのひもと, その 釘, また, 會見の 天幕のための 幕屋に 用いるすべての 用具,
  1. 그리고 아론과 그의 아들들이 성소에서 제사장 일을 볼 때 입을 거룩한 옷이었다.
  2. 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 이스라엘 백성은 모든 일을 완성하였다.
  3. 모세가 그 모든 것을 점검해 보니 그들이 여호와께서 명령하신 그대로 만들었다. 그래서 모세는 그들에게 축복하였다.
  1. 聖所で 仕えるための 式服, 祭司 アロン の 聖なる 裝束と, 祭司として 仕える 彼の 子らの 裝束である.
  2. イスラエル 人は, すべて, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, そのすべての 奉仕を 行なった.
  3. モ ― セ が, すべての 仕事を 彼らが, まことに 主が 命じられたとおりに, したのを 見たとき, モ ― セ は 彼らを 祝福した.
 
  성막 건립과 봉헌(40:1-40:38)    
 
  1. 여호와께서 모세에게 말씀하셨다.
  2. '너는 정월 초하룻날에 성막을 세우고
  3. 그 안에 법궤를 들여놓은 다음 휘장을 쳐서 그 궤를 가려라.
  4. 그리고 상을 들여놓고 그 위에 얹을 것을 차려 놓고 또 등대를 들여놓아 불을 켜고
  5. 향단을 법궤 앞에 놓고 성막 출입구 휘장을 달아라.
  1. 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「第一の 月の 一日に, あなたは 會見の 天幕である 幕屋を 建てなければならない.
  3. その 中にあかしの 箱を 置き, 垂れ 幕で 箱の 前を 仕切り,
  4. 机を 入れ, その 備品を ¿べ, 燭台を 入れ, そのともしび 皿を 上げる.
  5. あなたは 香のための 金の 壇をあかしの 箱の 前に 置き, 垂れ 幕を 幕屋の 入口に 掛ける.
  1. 너는 제물을 태워 바칠 번제단을 성막 출입구 앞에 놓고
  2. 넓적한 통을 성막과 번제단 사이에 놓은 후 그 속에 을 채워라.
  3. 그런 다음 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰 출입구 막을 달아라.
  4. 그리고 너는 거룩한 기름을 가져다가 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 성막과 그 모든 기구를 신성하게 하라. 그러면 그것이 거룩해 질 것이다.
  5. 너는 또 그 기름을 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 제단성하게 하라. 그 단이 아주 거룩해질 것이다.
  1. 會見の 天幕である 幕屋の 入口の 前に, 全燒のいけにえの 祭壇を 据え,
  2. 會見の 天幕と 祭壇との に 洗盤を 据えて, これに 水を 入れる.
  3. 回りに 庭を 設け, 庭の 門に 垂れ 幕を 掛ける.
  4. あなたは, そそぎの 油を 取って, 幕屋とその 中のすべてのものにそそぎ, それと, そのすべての 用具とを 聖別する. それは 聖なるものとなる.
  5. あなたは 全燒のいけにえの 祭壇と, そのすべての 用具に 油をそそぎ, その 祭壇を 聖別する. 祭壇は 最も 聖なるものとなる.
  1. 그리고 넓적한 물통과 그 받침에도 기름을 발라 그것들을 거룩하게 하라.
  2. 너는 또 아론과 그의 아들들을 성막 입구로 데려다가 그들을 로 씻긴 다음
  3. 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 붓고 거룩하게 하여 제사장으로서 나를 섬기게 하라.
  4. 그리고 너는 그의 아들들에게 속옷을 입히고
  5. 또 아론에게 기름을 부은 것처럼 그들에게도 기름을 부어 제사장으로서 나를 섬기게 하라. 그들이 기름 부음을 받음으로써 그들의 제사장직은 영구히 계승되어 그 후손들이 대대로 제사장이 될 것이다.'
  1. 洗盤とその 台とに 油をそそいで, これを 聖別する.
  2. アロン とその 子らを 會見の 天幕の 入口に 近づかせ, 水で 彼らを 洗い,
  3. アロン に 聖なる 裝束を 着けさせ, 彼に 油をそそぎ 彼を 聖別する. 彼は 祭司としてわたしに 仕える.
  4. 彼の 子らを 近づかせ, これに 長服を 着せなければならない.
  5. あなたは, 彼らの 父に 油をそそいだように, 彼らにも 油をそそぐ. 彼らは 祭司としてわたしに 仕える. 彼らが 油をそそがれることは, 彼らの 代¿にわたる 永遠の 祭司職のためである. 」
  1. 그래서 모세는 모든 일을 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하였는데
  2. 그들이 이집트를 떠나온 지 2년째가 되는 해 정월 초하룻날에 성막이 세워졌다.
  3. 모세는 성막을 세울 때 받침들을 놓고 널빤지를 세웠으며 그 가로대를 끼우고 또 기둥을 세웠다
  4. 그런 다음 그는 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮어 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 하였다.
  5. 그는 또 십계명이 기록된 두 돌판을 궤 속에 넣고 운반채를 궤의 고리에 꿰고 그 궤의 뚜껑인 속죄소를 궤 위에 얹었다.
  1. モ ― セ はそのようにした. すべて 主が 彼に 命じられたとおりを 行なった.
  2. 第二年目の 第一月, その 月の 第一日に 幕屋は 建てられた.
  3. モ ― セ は, 幕屋を 建てるとき, 台座を 据え, その 板を 立て, その 橫木を 通し, その 柱を 立て,
  4. 幕屋の 上に 天幕を 廣げ, その 上に 天幕のおおいを 掛けた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  5. また, 彼はさとしを 取って 箱に 納め, 棒を 箱につけ, 「·いのふた 」を 箱の 上に 置き,
  1. 그리고서 그는 궤를 성막 안에 들여놓고 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 휘장을 쳐서 그 법궤를 가렸다.
  2. 모세는 또 성막의 그 휘장 밖에 북쪽으로 상을 놓고
  3. 여호와께서 자기에게 명령하신 대로 여호와께 바친 빵을 그 상 위에 차려 놓았다.
  4. 그리고 그는 성막 안의 쪽인 상 맞은편에 등대를 놓고
  5. 여호와 앞에서 등잔에 불을 켜 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
  1. 箱を 幕屋の 中に 入れ, 仕切りのために 垂れ 幕を 掛け, あかしの 箱の 前を 仕切った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. また, 彼は 會見の 天幕の 中に, すなわち, 幕屋の 北のほうの 側で 垂れ 幕の 外側に, 机を 置いた.
  3. その 上に パン を 一列に ¿べて, 主の 前に 供えた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  4. 彼は 會見の 天幕の 中, 机の 反對側の 幕屋の 側に, 燭台を 置いた.
  5. そうして 彼は 主の 前にともしび 皿を 上げた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  1. 그는 또 향단을 성막 안의 휘장 앞에 두고
  2. 그 위의 향을 피워 여호와께서 명령하신 대로 하였다.
  3. 그리고 그는 성막 입구에 휘장을 달고
  4. 성막 출입구 앞에 제물을 태워 바칠 번제단을 놓았으며 그 위에 짐승을 불에 태워 바치는 번제와 곡식으로 드리는 소제를 드려 여호와께서 자기에게 말씀하신 대로 하였다.
  5. 그는 또 통을 성막과 제단 사이에 두고 거기에 을 채웠으며
  1. それから 彼は, 會見の 天幕の 中の 垂れ 幕の 前に, 金の 壇を 置き,
  2. その 上でかおりの 高い 香をたいた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  3. 彼は, 幕屋の 入口に 垂れ 幕を 掛け,
  4. 全燒のいけにえの 祭壇を, 會見の 天幕である 幕屋の 入口に 置き, その 上に 全燒のいけにえと 穀物のささげ 物とをささげた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  5. また 彼は, 會見の 天幕と 祭壇との に 洗盤を 置き, 洗いのために, それに 水を 入れた.
  1. 모세아론과 그의 아들들은 그 물로
  2. 성막에 들어갈 때나 단에 가까이 갈 때 손발을 씻어 여호와께서 모세에게 명령하신 대로 하였다.
  3. 그리고 모세는 성막과 제단 주위에 포장을 쳐서 뜰을 만들고 뜰의 출입구 막을 달아 모든 일을 끝마쳤다.
  4. 그러자 구름이 성막에 덮이고 여호와의 영광의 광채가 성막을 가득 채웠다.
  5. 모세는 성막 위에 덮인 그 구름과 성막 안에 가득한 그 영광의 광채 때문에 성막에 들어갈 수가 없었다.
  1. モ ― セ と アロン とその 子らは, それで 手と 足を 洗った.
  2. 會見の 天幕にはいるとき, または, 祭壇に 近づくとき, 彼らはいつも 洗った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  3. また, 幕屋と 祭壇の 回りに 庭を 設け, 庭の 門に 垂れ 幕を 掛けた. こうして, モ ― セ はその 仕事を 終えた.
  4. そのとき, は 會見の 天幕をおおい, 主の 榮光が 幕屋に 滿ちた.
  5. モ ― セ は 會見の 天幕にはいることができなかった. がその 上にとどまり, 主の 榮光が 幕屋に 滿ちていたからである.
  1. 이스라엘 백성은 구름이 성막 위에서 떠오를 때마다 계속 행진하였으나
  2. 구름이 떠오르지 않을 때에는 다 구름이 떠오를 때까지 떠나지 않았다.
  3. 이와 같이 이스라엘 백성이 다 보는 가운데 에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 구름 가운데 불이 있었다. 이것은 그들이 길을 가는 동안 줄곧 계속되었다.
  1. イスラエル 人は, 旅路にある , いつも が 幕屋から 上ったときに 旅立った.
  2. が 上らないと, 上る まで, 旅立たなかった.
  3. イスラエル 全家の 者は 旅路にある , ¿は 主の が 幕屋の 上に, 夜は の 中に 火があるのを, いつも 見ていたからである.
 
  고의(袴衣, 39:28)  제사장들이 입던 속옷의 일종  

  - 2월 19일 목록 -- 출애굽기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >