다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 8일 (1)

 

호세아 5:1-8:14

호세아는 이스라엘 죄악의 근본 원인이 하나님을 아는 지식이 없기 때문이라는 야웨의 말씀을 전하면서 우상 숭배와 행음, 형식적인 제사와 번제, 제사장들의 타락 등 이스라엘의 죄악을 낱낱이 지적하였다. 그는 이로 인해 하나님의 징계와 심판이 있을 것이지만 그 후에는 치료하시는 하나님의 구원의 은총이 있을 것임을 예언하였다.
 
  이스라엘의 죄악상(5:1-8:14)    
 
  1. '너희 제사장들아, 들어라! 이스라엘 백성들아, 유의하라! 왕족들아, 귀를 기울여라! 너희가 미스바에서 함정이 되었고 다볼산에 친 그물이 되었으므로 너희에게 심판이 있을 것이다.
  2. 반역자들이 살인죄에 깊이 빠졌으므로 내가 그들을 다 징계할 것이다.
  3. 내가 이스라엘에 관한 것을 모두 알고 있으니 나에게 하나도 숨기지 못할 것이다. 이스라엘아, 이제 너는 창녀짓을 하여 더럽혀지고 말았다.'
  4. 그들의 행위가 그들을 자기들의 하나님에게 돌아가지 못하게 하는구나. 음란한 마음이 그들에게 있으므로 그들이 여호와를 인정하지 않는다.
  5. 이스라엘의 교만이 그것을 증거하고 있으니 그들의 로 이스라엘이 넘어지고 유다도 그와 함께 넘어질 것이다.
  1. 祭司たちよ. これを 聞け. イスラエル の 家よ. 心せよ. 王の 家よ. 耳を 傾けよ. あなたがたにさばきが 下る. あなたがたは ミツパ でわなとなり, タボル の 上に 張られた 網となったからだ.
  2. 曲がった 者たちは 落とし 穴を 深くした. わたしは 彼らをことごとく 懲らしめる.
  3. わたしは エフライム を 知っていた. イスラエル はわたしに 隱されていなかった. しかし, エフライム よ, 今, あなたは 姦淫をし, イスラエル は 身を 汚してしまった.
  4. 彼らは 自分のわざを 捨てて 神に 歸ろうとしない. 姦淫の が 彼らのうちにあって, 彼らは 主を 知らないからだ.
  5. イスラエル の 高慢はその 顔に 現われている. イスラエル と エフライム は, おのれの 不義につまずき, ユダ もまた 彼らとともにつまずく.
  1. 그들이 양떼와 소떼를 끌고 가서 여호와를 찾아도 만나지 못할 것이다. 이것은 여호와께서 그들을 떠나셨기 때문이다.
  2. 그들이 여호와께 정조를 지키지 않고 사생아를 마구 낳았으므로 그들과 그 땅이 곧 삼킴을 당할 것이다.
  3. 여호와께서 말씀하신다. '너희는 기브아에서 나팔을 불어라. 라마에서 호각을 불어라. 벧-아웬에서 전쟁의 함성을 질러라. 베냐민아, 전쟁터로 달려가거라.
  4. 형벌의 날에 에브라임이 황폐할 것이다. 이것은 반드시 일어날 일이다.
  5. 유다의 지도자들은 땅에 경계석을 옮기는 자와 같으므로 내가 나의 분노를 그들에게 같이 쏟아 버리겠다.
  1. 彼らは 羊の 群れ, 牛の 群れを 連れて 行き, 主を 尋ね 求めるが, 見つけることはない. 主は 彼らを 離れ 去ったのだ.
  2. 彼らは 主を 裏切り, 他國の 男の 子を 生んだ. 今や, 新月が 彼らとその 地所を 食い 盡くす.
  3. ギブア で 角笛を 吹き, ラマ で ラッパ を 鳴らし, ベテ · アベン でときの 聲をあげよ. ベニヤミン よ. 警戒せよ.
  4. エフライム は 懲らしめの 日に, 恐怖となる. わたしは イスラエル の 部族に, 確かに 起こることを 知らせる.
  5. ユダ の 首長たちは 地境を 移す 者のようになった. わたしは 彼らの 上に 激しい 怒りを 水のように 注ぐ.
  1. 이스라엘이 우상을 따르기로 작정하였으므로 나의 심판으로 깨어지고 부서질 것이다.
  2. 그러므로 내가 이스라엘에게는 좀같고 유다 백성에게는 부패물 같을 것이다.
  3. 이스라엘이 자기가 병든 것을 알고 유다가 자기 상처를 보았을 때 이스라엘이 앗시리아 왕에게 가서 도움을 요청했으나 그가 저들을 고치거나 치료하지 못하였다.
  4. 내가 이스라엘과 유다 백성을 사자처럼 공격하겠다. 내가 그들을 찢고 움켜가도 그들을 구출할 자가 없을 것이다.
  5. 그들이 자기들의 를 인정하고 나를 찾을 때까지 내가 내 처소로 돌아가 있겠다. 그들이 고통을 당하면 나를 간절히 찾을 것이다.'
  1. エフライム はしいたげられ, さばかれて 打ち ¿かれる. 彼はあえてむなしいものを 慕って 行ったからだ.
  2. わたしは, エフライム には, しみのように, ユダ の 家には, 腐れのようになる.
  3. エフライム がおのれの 病を 見, ユダ がおのれのはれものを 見たとき, エフライム は アッシリヤ に 行き, 大王に 人を 遣わした. しかし, 彼はあなたがたをいやすことができず, あなたがたのはれものを 直せない.
  4. わたしは, エフライム には, 獅子のように, ユダ の 家には, 若い 獅子のようになるからだ. このわたしが 引き 裂いて 去る. わたしがかすめ 去るが, だれも 助け 出す 者はいない.
  5. 彼らが 自分の を 認め, わたしの 顔を 慕い 求めるまで, わたしはわたしの 所に 戾っていよう. 彼らは 苦しみながら, わたしを 搜し 求めよう.
 
 
  1. 그들이 이렇게 말할 것이다. '오라! 우리가 여호와께 돌아가자. 여호와께서 우리를 찢으셨으나 우리를 다시 낫게 하실 것이며 우리에게 상처를 입히셨으나 우리를 싸매 주실 것이다.
  2. 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
  3. 그러므로 여호와를 알자. 힘써 여호와를 알자. 그의 나타나심은 동이 트는 것처럼 확실하다. 와 같이, 을 적시는 봄비같이 그가 우리에게 나오실 것이다.'
  4. 그러나 여호와께서 말씀하신다. '이스라엘아, 내가 너를 어떻게 할까? 유다야, 내가 너를 어떻게 할까? 너희 사랑이 아침 안개와 같고 일찍 사라지는 이슬과 같구나.
  5. 그래서 내가 내 예언자들을 통해 너희를 치고 내 입의 말로 너희를 죽였다. 내 심판은 번쩍이는 번개와 같다.
  1. 「さあ, 主に 立ち 返ろう. 主は 私たちを 引き 裂いたが, また, いやし, 私たちを 打ったが, また, 包んでくださるからだ.
  2. 主は 二日の 後, 私たちを 生き 返らせ, 三日目に 私たちを 立ち 上がらせる. 私たちは, 御前に 生きるのだ.
  3. 私たちは, 知ろう. 主を 知ることを 切に 追い 求めよう. 主は 曉の 光のように, 確かに 現われ, 大雨のように, 私たちのところに 來, 後の 雨のように, 地を 潤される. 」
  4. エフライム よ. わたしはあなたに 何をしようか. ユダ よ. わたしはあなたに 何をしようか. あなたがたの 誠實は 朝もやのようだ. 朝早く 消え 去る 露のようだ.
  5. それゆえ, わたしは 預言者たちによって, 彼らを 切り 倒し, わたしの 口のことばで 彼らを 殺す. わたしのさばきは 光のように 現われる.
  1. 나는 자비를 원하고 제사를 원치 않으며 불로 태워 바치는 번제보다 나를 아는 것을 원한다.
  2. 그러나 너희는 아담처럼 내 계약을 어기고 나를 배반하였다.
  3. 길르앗의 발자국으로 얼룩진 악인들의 성이다.
  4. 제사장들이 강도 떼처럼 숨어서 사람을 기다리며 세겜으로 가는 에서 살인하고 온갖 죄를 범하고 있다.
  5. 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  1. わたしは 誠實を 喜ぶが, いけにえは 喜ばない. 全燒のいけにえより, むしろ 神を 知ることを 喜ぶ.
  2. ところが, 彼らは アダム のように 契約を 破り, その 時わたしを 裏切った.
  3. ギルアデ は 不法を 行なう 者の 町, 血の 足跡に 滿ちている.
  4. 盜賊が 人を 待ち 伏せするように, 祭司たちは 仲間を 組み, シェケム への で 人を 殺し, 彼らは 實にみだらなことをする.
  5. イスラエル の 家にわたしは 恐るべきことを 見た. エフライム は 姦淫をし, イスラエル は 身を 汚している.
  1. 유다야, 내가 내 백성을 회복시키려고 징계할 때 너도 벌할 것이다.'
  1. ユダ よ. わたしが, わたしの 民の 捕われ 人を 歸らせるとき, あなたのためにも 刈り 入れが 定まっている.
 
 
  1. '내가 이스라엘을 치료하려고 할 때마다 에브라임의 죄와 사마리아의 악이 드러나고 있다. 그들은 서로 속이고 남의 집에 뛰어들어 강도질하며 악당들처럼 거리에서 약탈을 감행한다.
  2. 그들은 내가 이 모든 악을 기억하고 있음을 깨닫지 못하고 있다. 그들의 죄가 그들을 둘러싸고 있으니 내가 보지 않을 수 없구나.
  3. 그들은 악으로 왕을 기쁘게 하고 거짓말로 그의 신하들을 기쁘게 하고 있다.
  4. 그들은 다 간음하는 자들이다. 빵 굽는 자의 화덕에서 계속 치솟는 불길처럼 그 정욕이 계속 불일듯 일어나고 있다.
  5. 왕의 잔치 날이 신하들은 술의 열기로 병이 나고 왕은 자기를 조소하는 자와 악수를 한다.
  1. わたしが イスラエル をいやすとき, エフライム の 不義と, サマリヤ の 惡とは, あらわにされる. 彼らは 僞りを 行ない, 盜人が 押し 入り, 外では 略奪隊が 襲うからだ.
  2. しかし, 彼らは 心に 言い 聞かせない, わたしが 彼らのすべての 惡を 覺えていることを. 今, 彼らのわざは 彼らを 取り 卷いて, わたしの 前にある.
  3. 彼らは 惡を 行なって 王を 喜ばせ, 僞りごとを 言って 首長たちを 喜ばせる.
  4. 彼らはみな 姦通する 者だ. 彼らは 燃えるかまどのようだ. 彼らは パン 燒きであって, 練り 粉をこねてから, それがふくれるまで, 火をおこすのをやめている.
  5. われわれの 王の 日に, 首長たちは 酒の 熱に 病み, 王はあざける 者たちと 手を 握る.
  1. 음모를 꾸미는 그들의 마음은 화덕과 같아서 그 분노가 밤새도록 쌓여 있다가 아침이 되면 타오르는 불처럼 일어난다.
  2. 그들이 다 화덕처럼 달아올라서 자기들의 지도자들을 죽이고 그 왕들을 하나하나 살해하지만 나에게 기도하는 자는 하나도 없구나.
  3. '이스라엘이 이방 민족과 혼합하니 뒤집지 않아서 설익은 빵처럼 쓸모가 없다.
  4. 이방인들이 그의 힘을 서서히 펴고 있으나 그가 알지 못하며 머리카락이 희끗희끗한데도 그것을 깨닫지 못하고 있다.
  5. 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
  1. 彼らは 陰謀をもって 近づく. 彼らの 心はかまどのようで, その 怒りは 夜通しくすぶり, 朝になると, 燃える 火のように 燃える.
  2. 彼らはみな, かまどのように 熱くなって, 自分たちのさばきつかさを 燒き 盡くす. その 王たちもみな 倒れる. 彼らのうちだれひとり, わたしを 呼び 求める 者はいない.
  3. エフライム は 國¿の 民の 中に 入り 混じり, エフライム は 生燒けの パン 菓子となる.
  4. 他國人が 彼の 力を 食い 盡くすが, 彼はそれに 氣づかない. しらがが 生えても, 彼はそれに 氣づかない.
  5. イスラエル の 高慢はその 顔に 現われ, 彼らは, 彼らの 神, 主に 立ち 返らず, こうなっても, 主を 尋ね 求めない.
  1. 이스라엘은 어리석고 지혜 없는 비둘기 같아서 이집트를 향해 부르짖고 앗시리아로 찾아가고 있다.
  2. 그러나 그가 갈 때에 내가 그물을 던져 공중의 새처럼 그를 아래로 끌어당기고 그 행한 악에 대하여 그를 벌할 것이다.
  3. 나를 떠난 내 백성에게 화가 있을 것이다. 그들은 나에게 범죄하였으므로 패망할 것이다. 내가 그들을 구원하려고 하지만 그들이 나에게 거짓말을 하고
  4. 진심으로 나에게 부르짖지 않으며 잠자리에서 슬피 울기만 한다. 그들이 곡식과 새 포도주를 위해서는 서로 모이면서도 나를 외면하고 있다.
  5. 내가 그들을 단련시켜 강하게 하였으나 그들은 나에게 악을 꾀하고 있다.
  1. エフライム は, 愚かで 思慮のない 鳩のようになった. 彼らは エジプト を 呼び 立て, アッシリヤ へ 行く.
  2. 彼らが 行くとき, わたしは 彼らの 上に 網を 張り, 空の 鳥のように 彼らを 引き 落とし, その 群れが ¿¿しくなるとき, わたしはこれを 懲らす.
  3. ああ, 彼らは. 彼らはわたしから 逃げ 去ったからだ. 彼らは 踏みにじられよ. 彼らはわたしにそむいたからだ. わたしは 彼らを ·おうとするが 彼らはわたしにまやかしを 言う.
  4. 彼らはわたしに 向かって 心から 叫ばず, ただ, 床の 上で 泣きわめく. 彼らは, 穀物と 新しいぶどう 酒のためには 集まって 來るが, わたしからは 離れ 去る.
  5. わたしが 訓戒し, わたしが 彼らの 腕を 强くしたのに, 彼らはわたしに 對して 惡事をたくらむ.
  1. 그들이 돌아와도 가장 높은 신인 나를 바라보지 않으니 그들은 굽은 화살과 같다. 그들의 지도자들은 오만한 말 때문에 칼날에 쓰러질 것이다. 그러므로 그들은 이집트 땅에서 조소를 당할 것이다.'
  1. 彼らはむなしいものに 立ち 返る. 彼らはたるんだ 弓のようだ. 彼らの 首長たちは, 神をののしったために, 劍に 倒れる. これは エジプト の 國であざけりとなる.
 
 
  1. '나팔을 불어라! 대적들이 독수리처럼 나 여호와의 집을 덮치려 하고 있다. 이것은 내 백성이 나와 맺은 계약을 어기고 내 법을 거역하였기 때문이다.
  2. 그들이 나에게 '우리 하나님이시여, 우리가 주를 인정합니다.' 하고 부르짖지만
  3. 이스라엘이 선한 것을 거절하였으므로 대적이 그를 추격할 것이다.
  4. 내 백성이 왕들을 세웠으나 내 승낙 없이 제멋대로 세웠고 그들이 지도자들을 세웠으나 내가 모르는 일이다. 그들이 은과 으로 자기들을 위해 우상을 만들었으니 이것이 그들에게 멸망이 될 것이다.
  5. 사마리아야, 네 송아지 우상을 버려라. 내 분노가 너를 향해 타오르고 있다. 네가 언제나 에서 떠나겠느냐?
  1. 角笛を 口に 當てよ. 鷲のように 敵は 主の 宮を 襲う. 彼らがわたしの 契約を 破り, わたしのおしえにそむいたからだ.
  2. 彼らは, わたしに 向かって, 「私の 神よ. 私たち イスラエル は, あなたを 知っている. 」と 叫ぶが,
  3. イスラエル は 善を 拒んだ. 敵は, 彼らに 追い 迫っている.
  4. 彼らは 王を 立てた. だが, わたしによってではない. 彼らは 首長を 立てた. だが, わたしは 知らなかった. 彼らは 銀と 金で 自分たちのために 偶像を 造った. 彼らが 斷たれるために.
  5. サマリヤ よ. わたしはあなたの 子牛をはねつける. わたしはこれに 向かって 怒りを 燃やす. 彼らはいつになれば, のない 者となれるのか.
  1. 그 우상은 이스라엘 기능공들이 만든 것이며 신이 아니다. 그러므로 사마리아의 송아지가 박살날 것이다.
  2. 그들은 바람을 심고 폭풍을 거둘 것이다. 심은 것이 줄기는 있어도 이삭이 없으므로 열매를 맺을 수 없고 또 열매를 맺는다 해도 외국인들이 그것을 먹을 것이다.
  3. 이스라엘이 삼킴을 당하여 이방 나라 가운데서 헤어진 그릇처럼 되었다.
  4. 그가 혼자 방황하는 들나귀처럼 앗시리아로 가서 연애할 자들을 고용하였다.
  5. 그 백성이 이방인들을 고용했을지라도 내가 그들을 모아 벌하겠다. 그들은 앗시리아 왕의 억압 밑에서 쇠하기 시작할 것이다.
  1. 彼らは イスラエル の 出. それは 職人が 造ったもの. それは 神ではない. サマリヤ の 子牛は 粉¿に ¿かれる.
  2. 彼らは 風を 蒔いて, つむじ 風を 刈り 取る. 麥には 穗が 出ない. 麥粉も 作れない. たといできても, 他人がこれを 食い 盡くす.
  3. イスラエル はのみこまれた. 今, 彼らは 諸の 民の 間にあって, だれにも 喜ばれない 器のようだ.
  4. 彼らは, ひとりぼっちの 野ろばで, アッシリヤ へ 上って 行った. エフライム は 愛の 贈り 物をした.
  5. 彼らが 諸の 民の 間で 物を 贈っても, 今, わたしは 彼らを 寄せ 集める. しばらくすれば, 彼らは 王や 首長たちの 重荷を 負わなくなるであろう.
  1. 이스라엘 백성이 를 없애려고 많은 제단을 쌓더니 그것이 를 짓는 제단이 되고 말았다.
  2. 내가 그들을 위해 많은 율법을 기록했으나 그들은 생소한 것으로 여기고 있다.
  3. 그들이 나에게 제물을 드리고 그 고기를 먹지만 나 여호와는 그것을 기뻐하지 않는다. 이제 내가 그들의 를 기억하였다가 그들을 벌하겠다. 그들은 다시 이집트로 갈 것이다.
  4. 이스라엘은 자기를 지은 자를 잊어버리고 우상 신전을 많이 세웠으며 유다는 요새 성을 많이 쌓았다. 그러나 내가 불을 보내 그 우상 신전들과 성들을 멸할 것이다.'
  1. エフライム は のために 多くの 祭壇を 造ったが, これが� ゥ えって を 犯すための 祭壇となった.
  2. わたしが 彼のために, 多くのおしえを 書いても, 彼らはこれを 他國人のもののようにみなす.
  3. 彼らがわたしにいけにえをささげ, 肉を 食べても, 主はこれを 喜ばない. 今, 主は 彼らの 不義を 覺え, その を 罰せられる. 彼らは エジプト に 歸るであろう.
  4. イスラエル は 自分の 造り 主を 忘れて, 多くの 神殿を 建て, ユダ は 城壁のある 町¿を 增し 加えた. しかし, わたしはその 町¿に 火を 放ち, その 宮殿を 燒き 盡くす.
 
  궤사(詭詐, 7:1)  간사스러운 거짓  
  전각(殿閣, 8:14)  임금이 거처하는 궁전  

  - 12월 8일 목록 -- 호세아 -- 유다서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >