다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 10일 (2)

 

마태복음 8:1-8:22

예수께서 인간의 육체적 질병과 정신적 질병을 치료하신 것을 보여 줌으로써 질병의 치료에 대한 그리스도의 대속 사역을 나타내고 있다.
 
  예수님의 기적적 치유 이적(8:1-8:22)    
 
  1. 예수님이 산에서 내려오시자 많은 군중이 뒤따랐다.
  2. 마침 한 문둥병자가 예수님께 와서 절하며 '주님, 주님께서 원하시면 저를 깨끗이 고치실 수 있습니다.' 하였다.
  3. 예수님이 그에게 손을 대시며 '내가 원한다. 깨끗이 나아라.' 하고 말씀하시자 즉시 그의 문둥병이 나았다.
  4. 그때 예수님은 그에게 '너는 아무에게도 이 일을 말하지 말고 제사장에게 가서 네 몸을 보이고 모세가 명령한 예물을 드려 네가 깨끗해진 것을 사람들에게 증거하여라.' 하고 말씀하셨다.
  5. 예수님이 가버나움에 가셨을 때 한 장교가 예수님께 와서 도움을 구하며
  1. イエス が 山をお 降りになると, おびただしい 群衆がついてきた.
  2. すると, そのとき, ひとりのらい 病人が イエス のところにきて, ひれ 伏して 言った, 「主よ, みこころでしたら, きよめていただけるのですが 」.
  3. イエス は 手を 伸ばして, 彼にさわり, 「そうしてあげよう, きよくなれ 」と 言われた. すると, らい 病は 直ちにきよめられた.
  4. イエス は 彼に 言われた, 「だれにも 話さないように, 注意しなさい. ただ 行って, 自分のからだを 祭司に 見せ, それから, モ ― セ が 命じた 供え 物をささげて, 人¿に 證明しなさい 」.
  5. さて, イエス が カペナウム に 歸ってこられたとき, ある 百卒長がみもとにきて 訴えて 言った,
  1. '주님, 제 하인이 중풍에 걸려 몹시 고생하고 있습니다.' 라고 하였다.
  2. 예수님이 그에게 '내가 가서 고쳐 주겠다.' 하시자
  3. 장교는 이렇게 대답하였다. '주님, 저는 주님을 내 집에까지 오시게 할 만한 자격이 없습니다. 그저 나으라는 말씀만 한마디 해 주십시오. 그러면 제 하인이 나을 것입니다.
  4. 저도 웃사람을 모시고 있고 제 아래에도 부하들이 있어서 제가 부하에게 '가라' 하면 가고 '오라' 하면 오고 내 하인에게 '이 일을 하라.' 하면 합니다.'
  5. 예수님은 이 말에 놀라시며 따라온 사람들에게 말씀하셨다. '내가 분명히 말하지만 이스라엘 온 땅에서 이만한 믿음을 가진 사람은 만나보지 못하였다.
  1. 「主よ, わたしの 僕が 中風でひどく 苦しんで, 家に 寢ています 」.
  2. イエス は 彼に, 「わたしが 行ってなおしてあげよう 」と 言われた.
  3. そこで 百卒長は 答えて 言った, 「主よ, わたしの 屋根の 下にあなたをお 入れする 資格は, わたしにはございません. ただ, お 言葉を 下さい. そうすれば 僕はなおります.
  4. わたしも 權威の 下にある 者ですが, わたしの 下にも 兵卒がいまして, ひとりの 者に『行け 』と 言えば 行き, ほかの 者に『こい 』と 言えばきますし, また, 僕に『これをせよ 』と 言えば, してくれるのです 」.
  5. イエス はこれを 聞いて 非常に 感心され, ついてきた 人¿に 言われた, 「よく 聞きなさい. イスラエル 人の 中にも, これほどの 信仰を 見たことがない.
  1. 또 너희에게 말한다. 동서 사방에서 많은 이방인들이 모여들어 하늘 나라에서 아브라함이삭야곱과 함께 잔치 자리에 앉을 것이다.
  2. 그러나 유대인들은 바깥 어두운 곳에 쫓겨나 통곡하며 이를 갈 것이다.'
  3. 그리고서 예수님은 장교에게 '가거라. 네 믿음대로 될 것이다.' 하고 말씀하셨다. 그러자 바로 그 시각에 그의 하인이 나았다.
  4. 예수님이 베드로의 집에 들어가 그의 장모가 열병으로 누워 있는 것을 보시고
  5. 그 손을 만지시자 열병은 떠나고 그 여자는 일어나 예수님의 시중을 들었다.
  1. なお, あなたがたに 言うが, 多くの 人が 東から 西からきて, 天で, アブラハム , イサク , ヤコブ と 共に 宴會の 席につくが,
  2. この の 子らは 外のやみに 追い 出され, そこで 泣き 叫んだり, 齒がみをしたりするであろう 」.
  3. それから イエス は 百卒長に「行け, あなたの 信じたとおりになるように 」と 言われた. すると, ちょうどその 時に, 僕はいやされた.
  4. それから, イエス は ペテロ の 家にはいって 行かれ, そのしゅうとめが 熱病で, 床についているのをごらんになった.
  5. そこで, その 手にさわられると, 熱が 引いた. そして 女は 起きあがって イエス をもてなした.
  1. 날이 저물었을 때 사람들이 귀신들린 많은 사람들을 예수님께 데려왔다. 그래서 예수님은 말씀으로 귀신들을 쫓아내고 병자들을 다 고쳐 주셨다.
  2. 이것은 예언자 이사야의 다음과 같은 예언을 이루기 위해서였다. '그는 우리의 연약함을 몸소 담당하시고 우리의 질병을 짊어지셨다.'
  3. 예수님은 군중들이 자기 주위에 밀어닥치는 것을 보시고 호수 저편으로 건너가라고 명령하셨다.
  4. 그때 한 율법학자가 예수님께 와서 '선생님, 저는 선생님이 어디로 가시든지 따라가겠습니다.' 하였다.
  5. 그래서 예수님은 그에게 '여우도 굴이 있고 공중의 새도 보금자리가 있다. 그러나 나는 머리 둘 곳이 없다.' 하고 말씀하셨다.
  1. 夕暮になると, 人¿は 惡につかれた 者を 大ぜい, みもとに 連れてきたので, イエス はみ 言葉をもって どもを 追い 出し, 病人をことごとくおいやしになった.
  2. これは, 預言者 イザヤ によって「彼は, わたしたちのわずらいを 身に 受け, わたしたちの 病を 負うた 」と 言われた 言葉が 成就するためである.
  3. イエス は, 群衆が 自分のまわりに 群がっているのを 見て, 向こう 岸に 行くようにと 弟子たちにお 命じになった.
  4. するとひとりの 律法學者が 近づいてきて 言った, 「先生, あなたがおいでになる 所なら, どこへでも 從ってまいります 」.
  5. イエス はその 人に 言われた, 「きつねには 穴があり, 空の 鳥には 巢がある. しかし, 人の 子にはまくらする 所がない 」.
  1. 그러자 제자 중에 한 사람이 예수님께 '주님, 먼저 가서 제 아버지의 장례를 치르도록 허락해 주십시오.' 하였다.
  2. 그러나 예수님은 그에게 '죽은 사람의 장례는 영적으로 죽은 사람들이 하게 버려 두고 너는 나를 따르라.' 하고 말씀하셨다.
  1. また 弟子のひとりが 言った, 「主よ, まず, 父を 葬りに 行かせて 下さい 」.
  2. イエス は 彼に 言われた, 「わたしに 從ってきなさい. そして, その 死人を 葬ることは, 死人に 任せておくがよい 」.
 

  - 1월 10일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >