다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 21일 (1)

 

민수기 20:1-21:35

출애굽 제40년 정월, 이스라엘 백성은 가데스 바네아에 모였으나 물이 없어 하나님을 원망하였다. 이에 하나님께서는 모세를 통해 반석에서 물을 나게 하셨지만, 하나님의 말씀대로 행하지 않은 실수를 범한 모세는 가나안에 들어가는 축복을 잃게 되었다. 아론은 호르 산에서 죽고 그의 아들 엘르아살이 대제사장을 계승하였다. 그 후 이스라엘은 또다시 원망 불평하여 불뱀에 물려 죽는 벌을 받기도 했지만, 이방 민족들을 격퇴하면서 가나안 땅을 향해 계속 진군하였다.
 
  므리바 사건(20:1-20:29)    
 
  1. 이스라엘 백성은 1월에 진 광야에 도착하여 가데스에서 진을 쳤으며 거기서 미리암이 죽어 장사하였다.
  2. 그 곳에는 이 없었기 때문에 백성들이 모세아론에게 몰려와
  3. 이렇게 항의하였다. '여호와께서 우리 형제들을 죽이실 때 우리가 함께 죽지 못한 것이 한스럽소!
  4. 어째서 당신들이 우리를 이 광야로 끌고 와서 우리 짐승들과 함께 우리를 죽이려 하시오?
  5. 무엇 때문에 당신들은 우리를 이집트에서 끌어내어 아무것도 없는 이 황무지로 데려왔소. 이 곳에는 곡식도 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 심지어 마실 도 없지 않소!'
  1. イスラエル の 人¿の 全會衆は 正月になって チン の 荒野にはいった. そして 民は カデシ にとどまったが, ミリアム がそこで 死んだので, 彼女をそこに 葬った.
  2. そのころ 會衆は 水が 得られなかったため, 相集まって モ ― セ と アロン に 迫った.
  3. すなわち 民は モ ― セ と 爭って 言った, 「さきにわれわれの 兄弟たちが 主の 前に 死んだ 時, われわれも 死んでいたらよかったものを.
  4. なぜ, あなたがたは 主の 會衆をこの 荒野に 導いて, われわれと, われわれの 家畜とを, ここで 死なせようとするのですか.
  5. どうしてあなたがたはわれわれを エジプト から 上らせて, この 惡い 所に 導き 入れたのですか. ここには 種をまく 所もなく, いちじくもなく, ぶどうもなく, ざくろもなく, また 飮む 水もありません 」.
  1. 모세아론이 그들을 떠나 성막 입구로 가서 여호와 앞에 엎드리자 여호와께서 영광의 광채로 그들에게 나타나셔서
  2. 모세에게 말씀하셨다.
  3. '너는 네 지팡이를 가지고 네 형 아론과 함께 백성을 모으고 그들 앞에서 바위를 향해 을 내라고 말하라. 너는 그 바위에서 을 나오게 하여 백성과 모든 짐승이 마시게 하라.'
  4. 그래서 모세는 여호와께서 명령하신 대로 여호와 앞에 두었던 지팡이를 가져와
  5. 아론과 함께 백성을 그 바위 앞에 모아 놓고 '이 반역자들이여, 우리가 당신들을 위해 이 바위에서 을 내야 하겠소?' 하며
  1. そこで モ ― セ と アロン は 會衆の 前を 去り, 會見の 幕屋の 入口へ 行ってひれ 伏した. すると 主の 榮光が 彼らに 現れ,
  2. 主は モ ― セ に 言われた,
  3. 「あなたは, つえをとり, あなたの 兄弟 アロン と 共に 會衆を 集め, その 目の 前で 岩に 命じて 水を 出させなさい. こうしてあなたは 彼らのために 岩から 水を 出して, 會衆とその 家畜に 飮ませなさい 」.
  4. モ ― セ は 命じられたように 主の 前にあるつえを 取った.
  5. モ ― セ は アロン と 共に 會衆を 岩の 前に 集めて 彼らに 言った, 「そむく 人たちよ, 聞きなさい. われわれがあなたがたのためにこの 岩から 水を 出さなければならないのであろうか 」.
  1. 지팡이를 들어 바위를 두 번 쳤다. 그러자 이 분수처럼 솟구쳐나와 백성과 그들의 짐승이 다 그 을 마셨다.
  2. 그러나 여호와께서 모세아론에게 '너희가 나를 믿지 않고 이스라엘 백성들 앞에서 나를 거룩한 자로 높이지 않았으므로 너희는 그들을 인도하여 내가 준 땅으로 들어가지 못할 것이다!' 하고 말씀하셨다.
  3. 여기서 이스라엘 백성이 여호와와 다투었으므로 이 곳 을 '므리바'이라 하였다. 그리고 여호와께서는 자신이 거룩한 분임을 그들에게 보여 주셨다.
  4. 모세가데스에서 에돔 왕에게 사람을 보내 이렇게 말하였다. '우리는 당신의 친척 이스라엘의 후손입니다. 우리가 겪은 고생을 들어서 잘 알고 있겠지만
  5. 우리 조상들이 이집트로 내려갔기 때문에 우리가 거기서 오랫동안 살게 되었습니다. 그런데 이집트 사람들이 우리 조상들과 우리를 학대하므로
  1. モ ― セ は 手をあげ, つえで 岩を 二度打つと, 水がたくさんわき 出たので, 會衆とその 家畜はともに 飮んだ.
  2. そのとき 主は モ ― セ と アロン に 言われた, 「あなたがたはわたしを 信じないで, イスラエル の 人¿の 前にわたしの 聖なることを 現さなかったから, この 會衆をわたしが 彼らに 與えた 地に 導き 入れることができないであろう 」.
  3. これが メリバ の 水であって, イスラエル の 人¿はここで 主と 爭ったが, 主は 自分の 聖なることを 彼らのうちに 現された.
  4. さて, モ ― セ は カデシ から エドム の 王に 使者をつかわして 言った, 「あなたの 兄弟, イスラエル はこう 申します, 『あなたはわたしたちが 遭遇したすべての 患難をご 存じです.
  5. わたしたちの 先祖は エジプト に 下って 行って, わたしたちは 年久しく エジプト に 住んでいましたが, エジプト びとがわたしたちと, わたしたちの 先祖を 惱ましたので,
  1. 우리가 여호와께 부르짖었더니 우리의 부르짖음을 들으시고 천사를 보내 우리를 이집트에서 인도해 내셨습니다. 그래서 지금 우리는 당신 영토의 경계 지역인 가데스에 있습니다.
  2. 우리가 당신의 땅을 통과할 수 있도록 허락해 주십시오. 우리가 밭이나 포도원으로 통과하지 않고 우물물도 마시지 않으며 큰 로만 통과하여 왕의 땅을 다 지나갈 때까지 그 에서 이탈하지 않겠습니다.'
  3. 그러나 에돔 왕은 '우리 땅을 통과하지 못한다. 네가 만일 내 땅에 발을 들여 놓으면 내가 나가서 칼로 너를 치겠다.' 하고 대답하였다.
  4. 그래서 이스라엘 사람들이 '우리가 큰 로만 통과하겠습니다. 만일 우리나 우리 짐승이 왕의 나라에 있는 을 마시면 우리가 그 값을 다 치르겠습니다. 다만 우리가 원하는 것은 왕의 땅을 통과하는 것뿐입니다.' 하였으나
  5. 에돔 왕은 '통과하지 못한다.' 하고 거절하였다. 그리고서 그가 많은 군대를 거느리고 국경 지대로 나와
  1. わたしたちが 主に 呼ばわったとき, 主はわたしたちの 聲を 聞き, ひとりの 天の 使をつかわして, わたしたちを エジプト から 導き 出されました. わたしたちは 今あなたの 領地の 端にある カデシ の 町におります.
  2. どうぞ, わたしたちにあなたの 國を 通らせてください. わたしたちは 畑もぶどう 畑も 通りません. また 井戶の 水も 飮みません. ただ 王の 大路を 通り, あなたの 領地を 過ぎるまでは 右にも 左にも 曲りません 』」.
  3. しかし, エドム は モ ― セ に 言った, 「あなたはわたしの 領地をとおってはなりません. さもないと, わたしはつるぎをもって 出て, あなたに 立ちむかうでしょう 」.
  4. イスラエル の 人¿は エドム に 言った, 「わたしたちは 大路を 通ります. もしわたしたちとわたしたちの 家畜とが, あなたの 水を 飮むことがあれば, その 價を 拂います. わたしは 徒步で 通るだけですから 何事もないでしょう 」.
  5. しかし, エドム は「あなたは 通ることはなりません 」と 言って, 多くの 民と 强い 軍勢とを 率い, 出て, これに 立ちむかってきた.
  1. 이스라엘 백성이 그리로 통과하지 못하게 하였으므로 그들은 하는 수 없이 거기서 발길을 돌렸다.
  2. 이스라엘 백성은 가데스를 출발하여 에돔 국경 지대인 호르산에 도착하였다. 거기서 여호와께서는 모세와 아론에게 이렇게 말씀하셨다.
  3. (22절과 같음)
  4. '아론은 내가 이스라엘 백성에게 준 땅에 들어가지 못하고 죽게 될 것이다. 이것은 너희 두 사람이 므리바에서 내 명령을 거역하였기 때문이다.
  5. 모세 너는 아론과 그의 아들 엘르아살을 데리고 호르산으로 올라가거라.
  1. このように エドム は イスラエル に, その 領地を 通ることを 拒んだので, イスラエル は エドム からほかに 向かった.
  2. こうして イスラエル の 人¿の 全會衆は カデシ から 進んで ホル 山に 着いた.
  3. 主は エドム の 國境に 近い ホル 山で, モ ― セ と アロン に 言われた,
  4. 「アロン はその 民に 連ならなければならない. 彼はわたしが イスラエル の 人¿に 與えた 地に, はいることができない. これは メリバ の 水で, あなたがたがわたしの 言葉にそむいたからである.
  5. あなたは アロン とその 子 エレアザル を 連れて ホル 山に 登り,
  1. 그리고 거기서 아론의 제사장복을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입혀라. 아론은 거기서 죽게 될 것이다.'
  2. 그래서 모세는 여호와께서 명령하신 대로 모든 백성이 지켜보는 가운데 그들을 데리고 호르산으로 올라갔다.
  3. 모세아론의 옷을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입힌 후에 아론은 산꼭대기에서 죽었고 모세엘르아살은 그 산에서 내려왔다
  4. 모든 이스라엘 백성은 아론이 죽었다는 말을 듣고 30일 동안 그의 죽음을 슬퍼하였다.
  1. アロン に 衣服を 脫がせて, それをその 子 エレアザル に 着せなさい. アロン はそのところで 死んで, その 民に 連なるであろう 」.
  2. モ ― セ は 主が 命じられたとおりにし, 連れだって 全會衆の 目の 前で ホル 山に 登った.
  3. そして モ ― セ は アロン に 衣服を 脫がせ, それをその 子 エレアザル に 着せた. アロン はその 山の 頂で 死んだ. そして モ ― セ と エレアザル は 山から 下ったが,
  4. 全會衆が アロン の 死んだのを 見たとき, イスラエル の 全家は 三十日の アロン のために 泣いた.
 
  놋뱀 사건(21:1-21:35)    
 
  1. 가나안 쪽 지방에 사는 아랏 왕은 이스라엘 백성이 아다림 로 자기들에게 접근해 온다는 말을 듣고 그들을 공격하여 그들 가운데 몇 사람을 생포하였다.
  2. 그때 이스라엘 백성이 '만일 주께서 아랏 왕과 그의 백성을 정복하도록 도와 주신다면 우리가 그들과 그들의 성들을 완전히 섬멸해 버리겠습니다.' 하고 여호와께 서약하였다.
  3. 여호와께서는 그들의 서약을 들으시고 가나안 사람들을 정복할 수 있도록 그들을 도와 주셨다. 그래서 이스라엘 백성은 가나안 사람들과 그 성들을 완전히 소탕해 버렸는데 그후로 그 곳을 '호르마'라고 불렀다.
  4. 이스라엘 백성은 에돔 땅을 돌아가려고 호르산을 떠나 홍해로 가는 을 따라갔다. 그런데 을 돌아가는 고생을 참지 못해
  5. 그들은 하나님모세를 원망하며 '왜 우리를 이집트에서 끌어내어 이 광야에서 죽이려 하시오? 여기는 먹을 것도 없고 마실 도 없지 않소? 이제 이 지겨운 만나도 물이 나서 못 먹겠소!' 하고 모세에게 불평하였다.
  1. 時に ネゲブ に 住んでいた カナン びと アラデ の 王は, イスラエル が アタリム の をとおって 來ると 聞いて, イスラエル を 攻擊し, そのうちの 數人を 捕虜にした.
  2. そこで イスラエル は 主に 誓いを 立てて 言った, 「もし, あなたがこの 民をわたしの 手にわたしてくださるならば, わたしはその 町¿をことごとく 滅ぼしましょう 」.
  3. 主は イスラエル の 言葉を 聞きいれ, カナン びとをわたされたので, イスラエル はその カナン びとと, その 町¿とをことごとく 滅ぼした. それでその 所の 名は ホルマ と 呼ばれた.
  4. 民は ホル 山から 進み, 紅海の をとおって, エドム の 地を 回ろうとしたが, 民はその に 堪えがたくなった.
  5. 民は と モ ― セ とにむかい, つぶやいて 言った, 「あなたがたはなぜわたしたちを エジプト から 導き 上って, 荒野で 死なせようとするのですか. ここには 食物もなく, 水もありません. わたしたちはこの 粗惡な 食物はいやになりました 」.
  1. 그때 여호와께서 그들 가운데 독사를 보내셨다. 그래서 많은 사람들이 독사에 물려 죽었다.
  2. 그러자 사람들이 모세에게 와서 '우리가 하나님과 당신을 원망하여 를 지었습니다. 제발 여호와께 기도하여 이 뱀들을 없애 주십시오.' 하고 애걸하였다. 모세가 그들을 위해 기도하자
  3. 여호와께서 모세에게 '놋뱀을 만들어 장대에 매달아 에 물린 자마다 그것을 보고 살게 하라.' 하고 말씀하셨다.
  4. 그래서 모세놋뱀을 만들어 장대에 매달아 두었는데 에 물린 자마다 그 놋뱀을 쳐다보고 살아났다.
  5. 이스라엘 백성은 그 곳을 떠나 오봇에 가서 진을 쳤고
  1. そこで 主は, 火のへびを 民のうちに 送られた. へびは 民をかんだので, イスラエル の 民のうち, 多くのものが 死んだ.
  2. 民は モ ― セ のもとに 行って 言った, 「わたしたちは 主にむかい, またあなたにむかい, つぶやいて を 犯しました. どうぞへびをわたしたちから 取り 去られるように 主に 祈ってください 」. モ ― セ は 民のために 祈った.
  3. そこで 主は モ ― セ に 言われた, 「火のへびを 造って, それをさおの 上に 掛けなさい. すべてのかまれた 者が 仰いで, それを 見るならば 生きるであろう 」.
  4. モ ― セ は 靑で 一つのへびを 造り, それをさおの 上に 掛けて 置いた. すべてへびにかまれた 者はその 靑のへびを 仰いで 見て 生きた.
  5. イスラエル の 人¿は 道を 進んで オボテ に 宿營した.
  1. 다시 오봇을 떠나 모압 동쪽 광야에 있는 이예-아바림이 진을 쳤으며
  2. 또 거기서 출발하여 세렛 골짜기로 가서 진을 쳤다.
  3. 그리고 그들은 다시 거기서 떠나 아모리 땅에서 뻗어 나온 광야아르논강 건너편에 진을 쳤다. 아르논강모압 땅과 아모리인의 땅 사이에 있는 모압계선이었다.
  4. 그래서 여호와의 전쟁기에는 이렇게 적혀 있다. '수바의 와헵과 그 골짜기들, 아르논과 그 골짜기의 비탈은 아르 지방으로 뻗어 있고 모압의 경계에 닿았다.'
  5. (14절과 같음)
  1. また オボテ から 進んで 東の 方, モアブ の 前にある 荒野において, イエアバリム に 宿營した.
  2. またそこから 進んで ゼレデ の 谷に 宿營し,
  3. さらにそこから 進んで アルノン 川のかなたに 宿營した. アルノン 川は アモリ びとの 境から 延び 廣がる 荒野を 流れるもので, モアブ と アモリ びととの にあって, モアブ の 境をなしていた.
  4. それゆえに, 「主の 戰いの 書 」にこう 言われている. 「スパ の ワヘブ , / アルノン の 谷¿,
  5. 谷¿の 斜面, / アル の 町まで 傾き, / モアブ の 境に 寄りかかる 」.
  1. 그 후에 이스라엘 백성은 거기서 브엘로 갔다. 여호와께서는 그 곳에서 모세에게 '백성을 모아라. 내가 그들에게 을 주겠다.' 하고 말씀하셨다.
  2. 그때 이스라엘 백성이 이렇게 노래하였다. '우물물아 솟아나라! 이 물을 노래하세! 이것은 귀족들이 판 우물이요 백성의 지도자들이 홀과 지팡이로 판 우물이라네.' 그리고 나서 그들은 그 광야를 떠나 맛다나,
  3. (17절과 같음)
  4. 나할리엘, 바못을 거쳐
  5. 광야가 내려다 보이는 비스가산 밑 모압 땅 계곡에 이르렀다.
  1. 彼らはそこから ベエル へ 進んで 行った. これは 主が モ ― セ にむかって, 「民を 集めよ. わたしはかれらに 水を 與えるであろう 」と 言われた 井戶である.
  2. その 時 イスラエル はこの をうたった. 「井戶の 水よ, わきあがれ, /人¿よ, この 井戶のために え,
  3. ヴ とつえとをもって /つかさたちがこの 井戶を 掘り, /民のおさたちがこれを 掘った 」. そして 彼らは 荒野から マッタナ に 進み,
  4. マッタナ から ナハリエル に, ナハリエル から バモテ に,
  5. バモテ から モアブ の 野にある 谷に 行き, 荒野を 見おろす ピスガ の 頂に 着いた.
  1. 이스라엘 백성은 여기서 아모리 왕 시혼에게 사람을 보내 이렇게 요청하였다.
  2. '우리가 당신의 땅을 통과할 수 있도록 허락해 주십시오. 우리가 밭이나 포도원에 들어가지 않고 우물물도 마시지 않으며 당신의 땅을 다 지나갈 때까지 큰 로만 가겠습니다.'
  3. 그러나 시혼 왕은 이스라엘 백성이 자기 땅으로 지나가는 것을 거절하고 군대를 동원하여 광야야하스로 나와 이스라엘을 공격하였다.
  4. 그래서 이스라엘 백성은 그들을 대항하여 시혼 왕과 많은 군사를 죽이고 아르논강에서부터 암몬 사람의 국경 지대인 얍복강까지 점령하였다. 그러나 암몬 사람의 국경이 너무 튼튼하여 그들은 더 이상 진격하지 못하였다.
  5. 이렇게 해서 이스라엘 백성은 아모리 사람의 모든 성을 점령하고 헤스본과 그 주변 부락에 살았는데
  1. ここで イスラエル は アモリ びとの 王 シホン に 使者をつかわして 言わせた,
  2. 「わたしにあなたの 國を 通らせてください. わたしたちは 畑にもぶどう 畑にも, はいりません. また 井戶の 水も 飮みません. わたしたちはあなたの 領地を 通り 過ぎるまで, ただ 王の 大路を 通ります 」.
  3. しかし, シホン は イスラエル に 自分の 領地を 通ることを 許さなかった. そして シホン は 民をことごとく 集め, 荒野に 出て, イスラエル を 攻めようとし, ヤハズ にきて イスラエル と 戰った.
  4. イスラエル は, やいばで 彼を 擊ちやぶり, アルノン から ヤボク まで 彼の 地を 占領し, アンモン びとの 境に 及んだ. ヤゼル は アンモン びとの 境だからである.
  5. こうして イスラエル はこれらの 町¿をことごとく 取った. そして イスラエル は アモリ びとのすべての 町¿に 住み, ヘシボン とそれに 附屬するすべての 村¿にいた.
  1. 헤스본시혼 왕의 수도였으며 시혼은 한때 모압 왕과 싸워 아르논강에 이르는 그의 모든 땅을 점령할 왕이었다.
  2. 그래서 시인들은 이렇게 노래하였다. '시혼 왕의 수도, 헤스본으로 오너라. 시혼의 성을 굳게 세워라.
  3. 헤스본에서 시혼의 군대가 불같이 나와 모압아르성을 삼키며 아르논 고원의 주민들을 멸망시켰다!
  4. 모압아, 네가 재난을 당하였구나! 드모스의 백성들아, 너희가 멸망하였구나! 너희 아들들은 도망하는 신세가 되었으며 너희 딸들은 아모리 사람의 왕 시혼에게 포로가 되었다.
  5. 그러나 우리는 그들을 쳐서 헤스본에서 디본까지 멸망시켰으며 메드바에 이르는 노바까지 휩쓸어 버렸다.'
  1. ヘシボン は アモリ びとの 王 シホン の 都であって, シホン は モアブ の 以前の 王と 戰って, 彼の 地を アルノン まで, ことごとくその 手から 奪い 取ったのである.
  2. それゆえに にうたわれている. 「人¿よ, ヘシボン にきたれ, / シホン の 町を 築き 建てよ.
  3. ヘシボン から 火が 燃え 出し, / シホン の 都から 炎が 出て, / モアブ の アル を 燒き 盡し, / アルノン の 高地の 君たちを 滅ぼしたからだ.
  4. モアブ よ, お 前はわざわいなるかな, / ケモシ の 民よ, お 前は 滅ぼされるであろう. 彼は, むすこらを 逃げ 去らせ, /娘らを アモリ びとの 王 シホン の 捕虜とならせた.
  5. 彼らの 子らは 滅び 去った, / ヘシボン から デボン まで. われわれは 荒した, /火はついて メデバ に 及んだ 」.
  1. 이렇게 해서 이스라엘 사람들은 아모리 사람의 땅에서 정착하게 되었다.
  2. 그리고 모세는 사람을 보내 야셀을 정착하게 한 후에 그 주변 부락들을 점령하여 거기에 살고 있던 아모리 사람들을 쫓아내 버렸다.
  3. 그 후에 그들은 바산을 향하여 올라갔다. 그러자 바산군대를 거느리고 나와 에드레이에서 이스라엘군과 싸우려고 맞섰다.
  4. 그때 여호와께서 모세에게 '그를 두려워하지 말아라. 너는 그와 그의 군대를 이기고 그 땅을 점령하게 될 것이다. 그러므로 너는 헤스본에서 통치하던 아모리 사람의 왕 시혼에게 행한 것을 그에게도 행하라.' 하고 말씀하셨다.
  5. 그래서 이스라엘군은 옥과 그의 아들들과 그의 군대를 하나도 남김없이 다 죽이고 그 땅을 점령하였다.
  1. こうして イスラエル は アモリ びとの 地に 住んだが,
  2. モ ― セ はまた 人をつかわして ヤゼル を 探らせ, ついにその 村¿を 取って, そこにいた アモリ びとを 追い 出し,
  3. 轉じて バシャン の に 上って 行ったが, バシャン の 王 オグ は, その 民をことごとく 率い, エデレイ で 戰おうとして 出迎えた.
  4. 主は モ ― セ に 言われた, 「彼を 恐れてはならない. わたしは 彼とその 民とその 地とを, ことごとくあなたの 手にわたす. あなたは ヘシボン に 住んでいた アモリ びとの 王 シホン にしたように 彼にもするであろう 」.
  5. そこで 彼とその 子とすべての 民とを, ひとり 殘らず 擊ち 殺して, その 地を 占領した.
 

  - 3월 21일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >