다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 28일 (2)

 

마태복음 19:1-19:15

예수께서는 구원받은 성도의 성결한 결혼에 대하여 말씀하시고 어린아이를 축복하셨다.
 
  결혼의 신성함(19:1-19:15)    
 
  1. 예수님은 이 말씀을 마치시고 갈릴리를 떠나 요단강 건너편 유대 지방으로 가셨다.
  2. 그때 많은 군중이 따르므로 예수님은 거기서도 병자들을 고쳐 주셨다.
  3. 바리새파 사람들이 예수님을 시험하려고 와서 '구실만 있으면 남편이 아내를 버려도 좋습니까?' 하고 물었다.
  4. 그래서 예수님은 이렇게 대답하셨다. '너희는 사람을 창조하신 분이 처음에 남자와 여자를 만드시고
  5. 그러므로 남자가 부모를 떠나 자기 아내와 합하여 두 사람이 한 몸이 될 것이다 라고 하신 말씀을 읽지 못하였느냐?
  1. イエス はこれらの 言葉を 語り 終えると, ガリラヤ を 去り, ヨルダン 川の 向こう 側の ユダヤ 地方に 行かれた.
  2. 大勢の 群衆が 從った. イエス はそこで 人¿の 病氣をいやされた.
  3. ファリサイ 派の 人¿が 近寄り, イエス を 試そうとして, 「何か 理由があれば, 夫が 妻を 離緣することは, 律法に 適っているでしょうか 」と 言った.
  4. イエス はお 答えになった. 「あなたたちは 讀んだことがないのか. 創造主は 初めから 人を 男と 女とにお 造りになった. 」
  5. そして, こうも 言われた. 「それゆえ, 人は 父母を 離れてその 妻と 結ばれ, 二人は 一體となる.
  1. 그렇게 되면 두 몸이 아니라 한 몸이다. 그러므로 하나님께서 짝지어 주신 것을 사람이 나누지 못할 것이다.'
  2. 그렇다면 왜 모세는 '이혼 증서를 써 주고 아내와 이혼하라.' 고 했습니까?' 하고 그들이 묻자
  3. 예수님은 이렇게 대답하셨다. '그것은 너희가 고집이 세고 악하기 때문에 아내와 이혼하는 것을 허락한 것이지 처음부터 그랬던 것은 아니다.
  4. 그래서 내가 너희에게 말하지만 음행한 일도 없는데 자기 아내와 이혼하고 다른 여자결혼하는 사람은 간음죄를 짓는 것이다.'
  5. 제자들이 예수님께 '남편과 아내의 관계가 그런 것이라면 차라리 결혼하지 않는 것이 더 낫겠습니다.' 하자
  1. だから, 二人はもはや 別¿ではなく, 一體である. 從って, 神が 結び 合わせてくださったものを, 人は 離してはならない. 」
  2. すると, 彼らは イエス に 言った. 「では, なぜ モ ― セ は, 離緣狀を 渡して 離緣するように 命じたのですか. 」
  3. イエス は 言われた. 「あなたたちの 心が 頑固なので, モ ― セ は 妻を 離緣することを 許したのであって, 初めからそうだったわけではない.
  4. 言っておくが, 不法な 結婚でもないのに 妻を 離緣して, 他の 女を 妻にする 者は, 姦通の 罪を 犯すことになる. 」
  5. 弟子たちは, 「夫婦の 間柄がそんなものなら, 妻を 迎えない 方がましです 」と 言った.
  1. 예수님이 그들에게 말씀하셨다. '모든 사람이 다 이 말대로 할 수는 없고 하나님이 허락하신 사람들만 그렇게 할 수 있다.
  2. 처음부터 결혼할 수 없는 몸으로 태어난 남자도 있고 불구자가 되어서 결혼할 수 없는 남자도 있으며 하늘 나라를 위해 스스로 결혼을 포기한 사람도 있다. 이 교훈을 받아들일 수 있는 사람은 받아들여라.'
  3. 그때 사람들이 손을 얹어 축복해 달라고 어린 아이들을 예수님께 데려왔으나 제자들이 그 사람들을 꾸짖었다.
  4. 그래서 예수님은 '어린 아이들이 나에게 오는 것을 막지 말아라. 하늘 나라는 이런 어린 아이와 같은 사람들의 것이다.' 하고 말씀하셨다.
  5. 그리고서 예수님은 어린 아이들의 머리 위에 손을 얹어 축복하시고 그 곳을 떠나셨다.
  1. イエス は 言われた. 「だれもがこの 言葉を 受け 入れるのではなく, 惠まれた 者だけである.
  2. 結婚できないように 生まれついた 者, 人から 結婚できないようにされた 者もいるが, 天の のために 結婚しない 者もいる. これを 受け 入れることのできる 人は 受け 入れなさい. 」
  3. そのとき, イエス に 手を 置いて 祈っていただくために, 人¿が 子供たちを 連れて 來た. 弟子たちはこの 人¿を 叱った.
  4. しかし, イエス は 言われた. 「子供たちを 來させなさい. わたしのところに 來るのを 妨げてはならない. 天の はこのような 者たちのものである. 」
  5. そして, 子供たちに 手を 置いてから, そこを 立ち 去られた.
 

  - 1월 28일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >