다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 20일 (1)

 

민수기 18:1-19:22

하나님께서는 제사장과 레위인의 직무와 분깃에 대하여 말씀하셨다. 그들은 이스라엘에게 약속하신 기업인 가나안 땅을 분배받지 못하였지만 하나님께서 친히 그들의 기업이 되시므로 백성들의 십일조가 그들의 기업이 되었다. 백성들은 하나님 앞에서 정결케 하는 물에 관한 규례를 행하였다.
 
  레위의 분깃(18:1-18:32)    
 
  1. 여호와께서 아론에게 말씀하셨다. '성소와 관련된 에 대해서는 너와 네 아들들과 네 집안 사람들이 다 같이 책임을 지고 제사장 직분에 관련된 에 대해서는 너와 네 아들들만이 책임을 져야 한다.
  2. 너는 네 친척인 레위 지파 사람들을 데려다가 너와 함께 일하게 하고 너와 네 아들들이 성막에서 일할 때에 너를 돕게 하여라.
  3. 그들은 너에게 대한 책임을 다하고 성막의 모든 업무를 수행해야 하지만 성소의 기구나 단에 접근해서는 안 된다. 그렇지 않으면 그들과 너희가 모두 죽게 될 것이다.
  4. 그들은 너희를 도와 성막의 모든 일을 할 수 있으나 그 밖의 사람은 너희에게 접근하지 못하게 하라.
  5. 성소와 제단에 관한 일은 너와 네 아들들만 해야 한다. 그러면 내가 이스라엘 백성에게 다시는 분노를 터뜨리지 않을 것이다.
  1. 主は アロン に 言われた. 「あなたとあなたの 子ら, ならびにあなたの 父祖の 家の 者らは, 共に 聖所に 關する 責を 負わねばならない. また, あなたとあなたの 子らは, 共に 祭司職に 關する 責を 負わねばならない.
  2. あなたの 同族, すなわちあなたの 父祖の 部族である レビ 族の 者たちをも 用いて, 身近な 助け 手とし, あなたとあなたの 子らと 共に ¿の 幕屋の 前で 仕えさせなさい.
  3. 彼らはあなたの 務めを 助け, 幕屋全般の 務めを 果たす. しかし 彼らは, 聖所の 祭具および 祭壇に 近づいてはならない. 彼らもあなたたちも, 死ぬことのないためである.
  4. 彼らはあなたの 助け 手として, 臨在の 幕屋の 務めを 果たし, 幕屋のすべての 作業に 從事する. 一般の 人はあなたたちに 近づいてはならない.
  5. あなたたちが 聖所の 務めと 祭壇の 務めを 果たす. そうすれば, 怒りが 再び イスラエル の 人¿に 臨むことはないであろう.
  1. 나는 이스라엘 백성 가운데서 너희 친척인 레위 사람들을 택하여 너희에게 선물로 주어 나에게 헌신하게 하고 성막 일을 하게 하였다.
  2. 그러나 제단과 성소 안의 모든 일에 대한 제사장 직분은 너와 네 아들들만이 수행해야 한다. 이 직분은 내가 너희에게 선물로 준 것이다. 그러므로 다른 사람이 성소에 접근하면 반드시 죽여라.'
  3. 여호와께서 아론에게 다시 말씀하셨다. '나에게 가져오는 모든 예물을 너에게 맡긴다 이스라엘 백성이 나에게 바치는 거룩한 예물을 너와 네 자손에게 영구히 주겠다.
  4. 가장 거룩한 예물 중에서 불로 태우지 않은 것은 네 것이다. 그들이 나에게 바치는 예물 가운데 소제와 속죄제와 속건제물은 가장 거룩하므로 너와 네 아들들의 몫이다.
  5. 너는 이것들을 거룩한 곳에서 먹어라. 이 제물들은 거룩하므로 남자들만 먹어야 한다.
  1. 見よ, わたしはあなたの 同族である レビ 人を イスラエル の 人¿の 中から 選びとった. 彼らは, 臨在の 幕屋の 作業に 從事するために, 主に 屬する 者としてあなたたちに 與えられた 者である.
  2. ただし, 祭壇および 垂れ 幕の 奧にかかわる 事柄についてはすべて, あなたとあなたと 共にいるあなたの 子らが 祭司の 務めを 果たし, 作業をせねばならない. わたしは 祭司職を 賜物としてあなたたちに 與える. 一般の 人が 近づけば, 死刑に 處せられる. 」
  3. 主は に, アロン に 仰せになった. 「見よ, あなたには, イスラエル の 人¿が 聖なる 獻げ 物としてささげる 獻納物の 管理を 任せ, その 一部を 定められた 分として, あなたとあなたの 子らに 與える. これは 不變の 定めである.
  4. 聖な 獻げ 物のうちで, 燃やしてしまわずにあなたのものとなるのは 次のとおりである. 聖なものとしてわたしにささげられたすべての 獻げ 物, すなわち 穀物の 獻げ 物, ·の 獻げ 物, 賠償の 獻げ 物は, あなたとあなたの 子らのものである.
  5. あなたはそれを 聖なものとして 食べねばならない. 男子だけがそれを 食べることができる. それは, あなたにとって 聖なるものである.
  1. 이 밖에 이스라엘 백성이 들어올려 바친 거제물과 흔들어 바친 요제물도 너의 것이다. 내가 이것들을 네 가족의 양식으로 영구히 주겠다. 그러므로 네 가족 중에 의식상 깨끗한 자는 이 제물을 먹을 수 있다.
  2. 이스라엘 백성이 첫열매로 나에게 바치는 제일 좋은 감람기름과 포도주곡식도 내가 너에게 주겠다.
  3. 그들이 나에게 바치는 그 땅의 처음 익은 모든 열매가 다 네 것이므로 네 가족 중에 의식상 깨끗한 자는 다 이것들을 먹을 수 있다.
  4. 나 여호와에게 무조건 바치도록 되어 있는 것은 다 네 것이다.
  5. 나에게 바치는 모든 생물의 처음 난 것은 사람이나 짐승이나 모두 네 것이다. 그러나 너는 처음 출생할 사람과 처음 난 부정한 짐승에 대해서는 대신 돈으로 받아라.
  1. 次のもの, すなわち 彼らの 贈り 物である 獻納物, イスラエル の 人¿がささげた 奉納物はすべてあなたのものである. わたしは, あなたとあなたと 共にいるあなたの 息子たち, 娘たちにそれを 與える. それは 不變の 定めである. あなたの 家族のうちの 淸い 者はだれでもそれを 食べることができる.
  2. 最上の オリ ― ブ 油, 極上の 新しいぶどう 酒, 穀物など, 主にささげられた 初物はすべて, あなたに 與える.
  3. 彼らの 土地にできた 初物で, 彼らが 主に 携えるものはすべて, あなたのものとなる. あなたの 家族のうちの 淸い 者はだれでもそれを 食べることができる.
  4. イスラエル において 奉納されたものはすべて, あなたのものとなる.
  5. 人であれ, 家畜であれ, 主にささげられる 生き 物の 初子はすべて, あなたのものとなる. ただし, 人の 初子は 必ず ·わねばならない. また, 汚れた 家畜の 初子も ·わねばならない.
  1. 사람이 태어난 지 1개월이 되면 몸값으로 은 57그램을 받아라.
  2. 그러나 소나 이나 염소의 첫새끼에 대해서는 돈으로 대신 받아서는 안 된다. 그것들은 나 여호와에게 완전히 바쳐진 것들이다. 너는 그 를 단에 뿌리고 그 기름은 불살라 나 여호와를 기쁘게 하는 향기로운 제물이 되게 하라.
  3. 흔들어 바친 가슴과 오른쪽 넓적다리와 마찬가지로 그 고기는 네 몫이다.
  4. 그리고 이스라엘 백성이 나에게 거룩한 예물로 바치는 것은 내가 영구히 너와 네 자손에 양식으로 주겠다. 이것은 내가 너와 네 후손과 맺는 불변의 계약이다.'
  5. 여호와께서 또 아론에게 말씀하셨다. '이스라엘 땅에서 네가 물려받을 유산이나 재산은 아무것도 없다. 그것은 나 여호와가 너의 재산이며 유산이기 때문이다.
  1. 初子は, 生後一か 月を た 後, 銀五 シェケル , つまり 一 シェケル 當たり 二十 ゲラ の 聖所 シェケル の ·い 金を 支拂う.
  2. しかし, 牛, 羊, 山羊の 初子は, ·ってはならない. これらは 聖なるものである. その 血を 祭壇に 振りかけ, その 脂肪を 燒いて 煙にする. これは, 燃やして 主にささげる 宥めの 香りである.
  3. 肉は, 奉納物の 胸の 肉や 右後ろ 肢の 場合と 同じく, あなたのものとなる.
  4. イスラエル の 人¿が 主にささげる 聖なる 獻納物はすべて, あなたとあなたと 共にいる 息子たち, 娘たちに 與える. これは 不變の 定めである. これは, 主の 御前にあって, あなたとあなたと 共にいるあなたの 子孫に 對する 永遠の 鹽の 契約である. 」
  5. 主は アロン に 言われた. 「あなたは イスラエル の 人¿の 土地のうちに 嗣業の 土地を 持ってはならない. 彼らの にあなたの 割り 當てはない. わたしが, イスラエル の 人¿の 中であなたの 受けるべき 割り 當てであり, 嗣業である.
  1. 레위 자손이 성막에서 일하는 댓가로 내가 이스라엘의 모든 십일조를 그들에게 주겠다.
  2. 이제부터 제사장과 레위인을 제외한 일반 사람은 성막에 가까이 가서는 안 된다. 그렇지 않으면 죽임을 당할 것이다.
  3. 오직 레위인들만 성막에서 일할 것이며 성막 일을 잘못했을 때는 그들이 책임을 져야 한다. 이것은 너희가 대대로 지켜야 할 규정이다. 레위인은 이스라엘 자손 중에서 물려받을 유산이 없다.
  4. 이스라엘 백성이 나에게 바치는 예물의 십일조를 내가 그들에게 유산으로 주었으므로 나는 그들에게 유산이 없을 것이라고 말하였다.'
  5. 여호와께서 모세를 통하여 레위인들에게 이렇게 말씀하셨다. '너희는 내가 너희 유산으로 준 십일조를 이스라엘 백성에게서 받으면 그것의 십일조를 다시 나 여호와에게 예물로 바쳐라.
  1. 見よ, わたしは, イスラエル でささげられるすべての 十分の 一を レビ の 子らの 嗣業として 與える. これは, 彼らが 臨在の 幕屋の 作業をする 報酬である.
  2. 從って, イスラエル の 人¿はもはや 臨在の 幕屋に 近づいてはならない. を 犯して 死を 招くことのないためである.
  3. レビ 人のみが 臨在の 幕屋の 作業をし, その 責を 負わねばならない. これは, 代¿にわたって 守るべき 不變の 定めである. 彼らは, イスラエル の 人¿の では 嗣業の 土地を 持ってはならない.
  4. わたしは, イスラエル の 人¿が 主にささげる 獻納物の 十分の 一を レビ 人に 彼らの 嗣業として 與えるからである. それゆえ, わたしは 彼らに, イスラエル の 人¿の では 嗣業の 土地を 持ってはならない, と 言ったのである. 」
  5. 主は モ ― セ に 仰せになった.
  1. (25절과 같음)
  2. 그러면 내가 그것을 땅에서 처음 거둔 곡식과 포도즙으로 드리는 예물처럼 여기겠다.
  3. 이와 같이 너희는 이스라엘 백성에게서 받은 십일조 가운데서 나에게 예물을 바치고 나에게 바친 이 예물을 제사장 아론에게 주어라.
  4. 너희는 이스라엘 백성에게서 받은 모든 예물 중에서 가장 좋은 것을 나에게 바쳐야 한다.
  5. 백성들이 추수하여 예물을 바치고 남은 것을 갖는 것처럼 너희 레위인들도 제일 좋은 것을 바치고 남은 것은 너희가 가져라.
  1. レビ 人に 告げてこう 言いなさい. わたしがあなたたちの 嗣業として 與えた 十分の 一を, あなたたちが イスラエル の 人¿から 受け 取るとき, そのうちの 十分の 一を 主にささげる 獻納物としなさい.
  2. あなたたちの 獻納物は 脫穀したばかりの 穀物や 搾りたてのぶどう 酒と 同じものと 見なされる.
  3. それで, あなたたちもまた, イスラエル の 人¿から 受け 取るものの 十分の 一はすべて 主にささげる 獻納物とし, その 中から 主にささげる 獻納物を 祭司 アロン に 與えねばならない.
  4. あなたたちは, 贈られたもののうちから 最上のもの, 聖なる 部分を 選んで, 主にささげる 獻納物としなければならない.
  5. 彼らに 言いなさい. あなたたちが 最上のものをささげるときには, それは, レビ 人にとって 脫穀した 收穫物や 搾った 收穫物と 同じものと 見なされる.
  1. 이것은 너희가 성막에서 일한 댓가로 받는 것이므로 너희와 너희 가족이 어디서든지 먹을 수 있다.
  2. 너희가 가장 좋은 것을 나에게 바친 후에야 그 나머지를 먹어도 가 되지 않지만 너희가 그것을 바치기 전에 이스라엘 백성이 드린 거룩한 예물을 먹어 더럽히면 죽음을 면치 못할 것이다.'
  1. あなたたちおよびその 家族の 者はそれをどこで 食べてもよい. それは 臨在の 幕屋の 作業に 對する 報酬だからである.
  2. あなたたちが 最上のものをささげるときには, そのことで を 犯してはならない. また, イスラエル の 人¿の 聖なる 獻げ 物を 汚して, 死を 招いてはならない.
 
  정결케 하는 물(19:1-19:22)    
 
  1. 여호와께서 모세아론에게 말씀하셨다.
  2. '이것은 나 여호와가 명령하는 법의 규정이다. 너희는 이스라엘 백성에게 흠이나 결점이 없고 아직 멍에를 메어 보지 않은 붉은 암송아지 한 마리를 끌고 오게 하여
  3. 그것을 제사장 엘르아살에게 주어라. 그 송아지는 진영 밖으로 끌고 가 그가 보는 데서 잡아야 한다.
  4. 그런 다음 엘르아살은 손가락으로 그 를 찍어 성막 정면을 향하여 일곱 번 뿌릴 것이며
  5. 그 송아지는 그가 지켜보는 가운데서 가죽고기와 내장을 포함하여 고스란히 불사르게 하여라.
  1. 主は モ ― セ と アロン に 仰せになった.
  2. 主の 命じる 敎えの 規定は 次のとおりである. イスラエル の 人¿に 告げて, まだ 背に 阿を 負ったことがなく, 無傷で, 欠陷のない 赤毛の 雌牛を 連れて 來させなさい.
  3. それを 祭司 エルアザル に 引き 渡し, 宿營の 外に 引き 出して 彼の 前で 屠る.
  4. 祭司 エルアザル は, 指でその 血を 取って, それを 七度, 臨在の 幕屋の 正面に 向かって 振りまく.
  5. そして, 彼の 目の 前でその 雌牛を 燒く. 皮も 肉も 血も 胃の 中身も 共に 燒かねばならない.
  1. 그리고 제사장은 백향목과 우슬초와 홍색 실을 가져다가 송아지가 타고 있는 불 속에 던질 것이며
  2. 그 후에 그의 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그런 다음에는 그가 진영에 들어갈 수 있으나 저녁까지는 부정할 것이다.
  3. 그 송아지를 불사르는 사람도 그의 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러나 그도 저녁까지는 부정할 것이다.
  4. 그리고 의식상 깨끗한 자가 그 송아지의 재를 거두어 진영 밖 깨끗한 곳에 둘 것이며 이 재는 그 곳에 두었다가 이스라엘 백성이 부정을 없애는 을 만드는 데 사용하도록 하라. 이것은 를 씻기 위해서이다.
  5. 그 암송아지 재를 거둔 자도 옷을 빨아야 한다. 그러나 그도 저녁까지는 부정할 것이다. 이것은 이스라엘 백성과 그들 가운데 사는 외국인이 영원히 지켜야 할 규정이다.
  1. 祭司は, 杉の 枝, ヒソプ , 緋絲を 取って, 雌牛を 燒いている 火の 中に 投げ ¿む.
  2. 祭司は 自分の 衣服を 洗い, 體に 水を 浴びた 後, 宿營に 入ることができる. しかし, 祭司は 夕方まで 汚れている.
  3. 雌牛を 燒いた 者も, 自分の 衣服を 水洗いし, 體に 水を 浴びる. 彼は 夕方まで 汚れている.
  4. それから, 身の 淸い 人が 雌牛の 灰を 集め, 宿營の 外の 淸い 所に 置く. それは, イスラエル の 人¿の 共同體のために を 淸める 水を 作るために 保存される.
  5. 雌牛の 灰を 集めた 者は 自分の 衣服を 洗う. 彼は 夕方まで 汚れている. これは, イスラエル の 人¿にとっても, 彼らのもとに 寄留する 者にとっても 不變の 定めである.
  1. 누구든지 사람의 시체를 만진 자는 7일 동안 부정할 것이다.
  2. 그러므로 그는 시체를 만진 지 3일째 되는 과 7일째 되는 에 정결하게 하는 그 로 자신을 깨끗이 해야 한다. 그러면 그가 깨끗하게 될 것이다. 그러나 만일 그가 3일째 되는 과 7일째 되는 에 그렇게 하지 않으면 그는 깨끗해지지 않을 것이다.
  3. 누구든지 시체를 만지고 자신을 깨끗하게 하지 않는 사람은 나 여호와의 성막을 더럽히는 자이므로 그 사람은 이스라엘 백성 가운데서 제거되어야 한다. 그것은 그가 정결하게 하는 을 자기 몸에 뿌리지 않아서 깨끗해지지 못하고 그 부정이 그대로 있기 때문이다.
  4. 천막 안에서 사람이 죽을 때 그 천막에 들어가는 사람과 그 천막 안에 있는 사람은 7일 동안 부정할 것이며
  5. 그 천막 안에 뚜껑을 덮어 놓지 않은 모든 그릇도 부정할 것이다.
  1. どのような 人の 死體であれ, それに 觸れた 者は 七日の 汚れる.
  2. 彼が 三目と 七目に を 淸める 水で 身を 淸めるならば, 淸くなる. しかし, もし, 三目と 七目に 身を 淸めないならば, 淸くならない.
  3. すべて, 死者の 體に 觸れて 身を 淸めない 者は, 主の 幕屋を 汚す. その 者は イスラエル から 斷たれる. 淸めの 水が 彼の 上に 振りかけられないので, 彼は 汚れており, 汚れがなお, その 身のうちにとどまっているからである.
  4. 人が 天幕の 中で 死んだときの 敎えは 次のとおりである. そのとき 天幕に 入った 者, あるいはその 中にいた 者はすべて, 七日の 汚れる.
  5. また, 蓋をしていなかった, 開いた 容器もすべて 汚れる.
  1. 만일 들에서 어떤 사람이 전쟁에 죽은 사람이나 자연사 한 사람의 시체를 만지면 7일 동안 부정할 것이며 또 사람의 뼈나 무덤을 만진 자도 7일 동안 부정할 것이다.
  2. 부정한 사람을 다시 깨끗하게 하려면 불에 태운 그 붉은 암송아지의 재를 가져다가 그릇에 담고 거기에 샘물을 부어라.
  3. 그리고 의식상 깨끗한 사람이 우슬초를 가지고 그 을 찍어 천막과 그 안에 있는 모든 건과 거기에 있다가 부정하게 된 사람에게 뿌리고 또 사람의 뼈나 시체나 무덤을 만진 사람에게 뿌려야 한다.
  4. 3일째 되는 과 7일째 되는 에 깨끗한 사람이 그 을 부정한 사람에게 뿌려 7일째 되는 에 그를 깨끗하게 할 것이며 그 사람은 자기 옷을 빨고 목욕을 해야 한다. 그러면 그 저녁에 그가 깨끗해질 것이다.
  5. 그러나 부정하면서도 자신을 깨끗하게 하지 않는 자는 백성 가운데서 제거될 것이다. 이것은 그가 나 여호와의 성소를 더럽혔기 때문이다. 정결하게 하는 을 그에게 뿌리지 않았으므로 그 부정이 그대로 있다.
  1. 野外で 劍で 殺された 者や 死體, 人骨や 墓に 觸れた 者はすべて, 七日の 汚れる.
  2. それらの 汚れたもののためには, の 淸めのために 燒いた 雌牛の 灰の 一部を 取って 容器に 入れ, それに 新鮮な 水を 加える.
  3. 身の 淸い 人が ヒソプ を 取ってその 水に 浸し, 天幕とすべての 容器およびそこにいた 人¿に 振りかける. に, 人骨, 殺された 者, 死體あるいは 墓に 觸れた 者に 振りかける.
  4. 目と 七目に, 身の 淸い 人が 汚れた 者に 振りかける. 汚れた 者は, 七目に 身を 淸め, 衣服を 洗い, 體に 水を 浴びると, 夕方には 淸くなる.
  5. しかし, 汚れた 者で, 身を 淸めない 者は, 會衆の 中から 斷たれる. 主の 聖所を 汚したからである. 淸めの 水が 彼の 上に 振りかけられなかったので, 彼は 汚れている.
  1. 이것은 너희가 영원히 지켜야 할 규정이다. 그리고 그 을 뿌린 사람도 그 후에 자기 옷을 빨아야 한다. 누구든지 그 을 만지는 사람은 저녁까지 부정할 것이다.
  2. 또 그 부정한 사람이 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 부정한 사람이 만진 것을 만지는 자도 저녁까지 부정할 것이다.'
  1. これは, 彼らの 守るべき 不變の 定めである. 淸めの 水を 振りかける 人は 自分の 衣服を 洗う. 淸めの 水に 觸れた 者は 夕方まで 汚れる.
  2. 汚れた 者が 觸れるものはすべて 汚れる. またそれに 觸れる 者も 夕方まで 汚れる.
 

  - 3월 20일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >