다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 28일 (2)

 

누가복음 8:4-8:21

예수님께서는 씨뿌리는 자의 비유와 등불의 비유를 통해 말씀을 듣고 지킴으로써 열매를 맺어 남의 모본이 되어야 함을 교훈하셨다.
 
  씨뿌리는 자의 비유(8:4-8:21)    
 
  1. 사람들이 여러 마을에서 모여들어 마침내 큰 군중을 이루었을 때 예수님은 비유를 들어 이렇게 말씀하셨다.
  2. '한 농부가 들에 나가 를 뿌렸다. 그런데 어떤 가에 떨어져서 발에 밟히고 새들이 와서 먹어 버렸다. 그리고
  3. 어떤 는 돌밭에 떨어져서 싹은 나왔으나 물기가 없어 말라 버렸다.
  4. 또 어떤 가시덤불에 떨어졌는데 가시나무가 함께 자라 그 기운을 막았다.
  5. 그러나 어떤 는 좋은 땅에 떨어져서 잘 자라 100배의 열매를 맺었다.' 예수님은 이 말씀을 마치시고 '귀 있는 사람은 잘 들어라.'하고 외치셨다.
  1. 大勢の 群衆が 集まり, 方¿の 町から 人¿がそばに 來たので, イエス はたとえを 用いてお 話しになった.
  2. 「種を 蒔く 人が 種蒔きに 出て 行った. 蒔いている 間に, ある 種は 端に 落ち, 人に 踏みつけられ, 空の 鳥が 食べてしまった.
  3. ほかの 種は 石地に 落ち, 芽は 出たが, 水氣がないので 枯れてしまった.
  4. ほかの 種は 茨の 中に 落ち, 茨も 一緖に 伸びて, 押しかぶさってしまった.
  5. また, ほかの 種は 良い 土地に 落ち, 生え 出て, 百倍の 實を 結んだ. 」 イエス はこのように 話して, 「聞く 耳のある 者は 聞きなさい 」と 大聲で 言われた.
  1. 제자들이 이 비유의 뜻을 묻자
  2. 예수님은 이렇게 대답하셨다. '너희에게는 하나님 나라의 비밀을 아는 것이 허락되었으나 다른 사람들에게는 비유로 말한다. 이것은 그들이 보아도 알지 못하고 들어도 깨닫지 못하게 하기 위해서이다.
  3. 비유의 뜻은 이렇다. : 는 하나님의 말씀이다.
  4. 가에 떨어진 씨는 사람들이 말씀을 듣기는 하였으나 그들이 믿고 구원받지 못하도록 마귀가 와서 그 말씀을 빼앗아 가는 것을 가리킨다.
  5. 돌밭에 떨어진 씨는 말씀을 들을 때 기쁨으로 받아들이지만 뿌리가 없으므로 잠시 믿다가 시험을 받으면 떨어져 나가는 사람을 말한다.
  1. 弟子たちは, このたとえはどんな 意味かと 尋ねた.
  2. イエス は 言われた. 「あなたがたには 神の の 秘密を 悟ることが 許されているが, 他の 人¿にはたとえを 用いて 話すのだ. それは, /『彼らが 見ても 見えず, /聞いても 理解できない 』/ようになるためである. 」
  3. 「このたとえの 意味はこうである. 種は 神の 言葉である.
  4. 端のものとは, 御言葉を 聞くが, 信じて 救われることのないように, 後から 惡魔が 來て, その 心から 御言葉を 奪い 去る 人たちである.
  5. 石地のものとは, 御言葉を 聞くと 喜んで 受け 入れるが, 根がないので, しばらくは 信じても, 試練に 遭うと 身を 引いてしまう 人たちのことである.
  1. 가시덤불 속에 떨어진 는 말씀은 듣지만 살아가는 동안에 세상의 걱정과 재물에 얽매이고 쾌락에 빠져 말씀대로 생활하지 못하는 사람이다.
  2. 그러나 좋은 땅에 뿌려진 는 바르고 착한 마음으로 말씀을 듣고 그 말씀을 잘 간직하여 인내로 열매를 맺는 사람을 가리킨다.
  3. 등불을 켜서 그릇으로 덮어 두거나 침대 아래 둘 사람은 아무도 없다. 오히려 그것을 등잔대 위에 올려 놓아 들어오는 사람이 그 을 볼 수 있도록 하지 않겠느냐?
  4. 감추어진 것은 나타나기 마련이고 비밀은 알려지고 드러나기 마련이다.
  5. 그러므로 너희는 내 말을 귀담아 들어라. 누구든지 가진 사람은 더 받을 것이고 갖지 못한 사람은 가졌다고 여기는 것마저 빼앗길 것이다.'
  1. そして, 茨の 中に 落ちたのは, 御言葉を 聞くが, 途中で 人生の 思い 煩いや 富や 快樂に 覆いふさがれて, 實が 熟するまでに 至らない 人たちである.
  2. 良い 土地に 落ちたのは, 立派な 善い 心で 御言葉を 聞き, よく 守り, 忍耐して 實を 結ぶ 人たちである. 」
  3. 「ともし 火をともして, それを 器で 覆い 隱したり, 寢台の 下に 置いたりする 人はいない. 入って 來る 人に 光が 見えるように, 燭台の 上に 置く.
  4. 隱れているもので, あらわにならないものはなく, 秘められたもので, 人に 知られず, 公にならないものはない.
  5. だから, どう 聞くべきかに 注意しなさい. 持っている 人は に 與えられ, 持っていない 人は 持っていると 思うものまでも 取り 上げられる. 」
  1. 예수님의 어머니와 형제들이 예수님을 만나러 왔으나 군중들 때문에 만날 수가 없었다.
  2. 그래서 어떤 사람이 예수님께 '선생님, 어머니와 형제분들이 선생님을 만나 뵈려고 밖에서 기다립니다.' 하였다.
  3. 그러나 예수님은 그들에게 '내 어머니와 형제들은 하나님의 말씀을 듣고 실천하는 이 사람들이다.' 하고 대답하셨다.
  1. さて, イエス のところに 母と 兄弟たちが 來たが, 群衆のために 近づくことができなかった.
  2. そこで イエス に, 「母上と 御兄弟たちが, お 會いしたいと 外に 立っておられます 」との 知らせがあった.
  3. すると イエス は, 「わたしの 母, わたしの 兄弟とは, 神の 言葉を 聞いて 行う 人たちのことである 」とお 答えになった.
 
  등경( 8:16)  등잔을 올려놓거나 걸어 두는 틀  

  - 3월 28일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >