다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 2일 (2)

 

누가복음 9:51-10:16

예루살렘에 올라가기 위해 사마리아에 들어가신 예수님은 그 곳 사람들에게 배척을 받으셨다. 예수님은 다른 길로 우회하여 가시면서 제자의 도에 대해 말씀하셨다. 이후 예수님은 70인을 세우셔서 예수님이 가시려는 각지를 향해 둘씩 짝지어 파송하셨다.
 
  제자의 조건(9:51-9:62)    
 
  1. 예수님은 하늘로 올라가실 때가 가까와지자 예루살렘으로 갈 것을 굳게 결심하시고
  2. 사자들을 앞서 보내셨다. 그들은 가다가 예수님을 위해 준비하려고 사마리아 사람의 마을로 들어갔다.
  3. 그러나 그 마을 사람들은 예수님이 예루살렘을 향해 가시는 길이었기 때문에 그를 영접하지 않았다.
  4. 야고보요한은 이것을 보고 예수님께 '주님, 하늘에서 불을 내려다가 이 사람들을 태워 버리는 것이 어떻겠습니까?' 하고 물었으나
  5. 예수님은 그들을 꾸짖고
  1. イエス は, 天に 上げられる 時期が 近づくと, エルサレム に 向かう 決意を 固められた.
  2. そして, 先に 使いの 者を 出された. 彼らは 行って, イエス のために 準備しようと, サマリア 人の 村に 入った.
  3. しかし, 村人は イエス を 歡迎しなかった. イエス が エルサレム を 目指して 進んでおられたからである.
  4. 弟子の ヤコブ と ヨハネ はそれを 見て, 「主よ, お 望みなら, 天から 火を 降らせて, 彼らを 燒き 滅ぼしましょうか 」と 言った.
  5. イエス は 振り 向いて 二人を 戒められた.
  1. 함께 다른 마을로 가셨다.
  2. 그들이 가는 도중에 어떤 사람이 예수님께 와서 '저는 선생님이 어디로 가시든지 따라가겠습니다.' 하였다.
  3. 그래서 예수님은 그에게 '여우도 굴이 있고 공중의 새도 보금자리가 있으나 나는 머리 둘 곳이 없다.' 하고 말씀하셨다.
  4. 예수님이 또 다른 사람에게 '나를 따르라.' 하고 말씀하시자 그는 '먼저 제 아버지의 장례를 치르도록 허락해 주십시오.' 하였다.
  5. 그러나 예수님은 그에게 '죽은 사람의 장례는 영적으로 죽은 사람들이 하게 버려 두고 너는 가서 하나님의 나라를 전파하라.' 하고 말씀하셨다.
  1. そして, 一行は 別の 村に 行った.
  2. 一行が を 進んで 行くと, イエス に 對して, 「あなたがおいでになる 所なら, どこへでも 從って 參ります 」と 言う 人がいた.
  3. イエス は 言われた. 「狐には 穴があり, 空の 鳥には 巢がある. だが, 人の 子には 枕する 所もない. 」
  4. そして 別の 人に, 「わたしに 從いなさい 」と 言われたが, その 人は, 「主よ, まず, 父を 葬りに 行かせてください 」と 言った.
  5. イエス は 言われた. 「死んでいる 者たちに, 自分たちの 死者を 葬らせなさい. あなたは 行って, 神の を 言い 廣めなさい. 」
  1. 또 다른 사람이 '제가 주님을 따르겠습니다. 그러나 먼저 가족에게 작별 인사를 하게 해 주십시오.' 하자
  2. 예수님은 그에게 '쟁기를 잡고 뒤를 돌아보는 사람은 하나님의 나라에 적당치 않다.' 하고 말씀하셨다.
  1. また, 別の 人も 言った. 「主よ, あなたに 從います. しかし, まず 家族にいとまごいに 行かせてください. 」
  2. イエス はその 人に, 「鋤に 手をかけてから 後ろを 顧みる 者は, 神の にふさわしくない 」と 言われた.
 
  70인의 파송(10:1-10:16)    
 
  1. 그 후 주님은 72명의 제자를 따로 뽑아 둘씩 짝지어서 자기가 직접 갈 모든 도시와 마을로 미리 보내시며
  2. 이렇게 말씀하셨다. '추수할 것은 많으나 일꾼이 적다. 그러니 주인에게 추수할 일꾼들을 보내 달라고 하여라.
  3. 자, 출발하여라. 내가 너희를 보내는 것이 어린 양을 이리떼 속으로 보내는 것과 같다.
  4. 너희는 지갑이나 가방이나 신발을 가지고 다니지 말며 에서 인사하느라고 시간을 낭비하지 말아라.
  5. 어느 집에 들어가든지 먼저 그 집에 평안을 빌어 주어라.
  1. その 後, 主はほかに 七十二人を 任命し, 御自分が 行くつもりのすべての 町や 村に 二人ずつ 先に 遣わされた.
  2. そして, 彼らに 言われた. 「收穫は 多いが, ¿き 手が 少ない. だから, 收穫のために ¿き 手を 送ってくださるように, 收穫の 主に 願いなさい.
  3. 行きなさい. わたしはあなたがたを 遣わす. それは, 狼の 群れに 小羊を 送り ¿むようなものだ.
  4. 財布も 袋も 履物も 持って 行くな. 途中でだれにも ¿¿をするな.
  5. どこかの 家に 入ったら, まず, 『この 家に 平和があるように 』と 言いなさい.
  1. 만일 평안히 축복을 받을만한 사람이 거기 있으면 너희가 빈 평안이 그에게 내릴 것이고 그렇지 못하면 그 평안은 너희에게 되돌아올 것이다.
  2. 너희는 한집에 머물면서 주인이 주는 것을 먹고 마셔라. 일꾼이 자기 품삯을 받는 것이 마땅하다. 너희는 이집 저집 옮겨 다니지 말아라.
  3. 어느 마을에 들어가든지 사람들이 너희를 영접하거든 차려 주는 음식을 먹고
  4. 그 마을에 있는 병자들을 고치고 그들에게 하나님의 나라가 가까왔다고 하라.
  5. 그러나 그들이 너희를 영접하지 않거든 그 마을 거리로 나와서 이렇게 외쳐라.
  1. 平和の 子がそこにいるなら, あなたがたの 願う 平和はその 人にとどまる. もし, いなければ, その 平和はあなたがたに 戾ってくる.
  2. その 家に 泊まって, そこで 出される 物を 食べ, また 飮みなさい. ¿く 者が 報酬を 受けるのは 當然だからである. 家から 家へと 渡り 步くな.
  3. どこかの 町に 入り, 迎え 入れられたら, 出される 物を 食べ,
  4. その 町の 病人をいやし, また, 『神の はあなたがたに 近づいた 』と 言いなさい.
  5. しかし, 町に 入っても, 迎え 入れられなければ, 廣場に 出てこう 言いなさい.
  1. 우리는 발에 묻은 너희 마을의 먼지까지 떨어 버리고 간다. 그러나 하나님의 나라가 가까이 온 줄 알아라.'
  2. 내가 너희에게 말하지만 심판 날에는 소돔이 그 마을보다 더 견디기 쉬울 것이다.
  3. 고라신아, 벳새다야, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희에게 행한 기적들을 두로시돈에서 행했더라면 그들은 벌써 굵은 삼베 옷을 입고 재를 뒤집어 쓰고 앉아 회개했을 것이다.
  4. 심판날에는 두로시돈이 너희보다 더 견디기 쉬울 것이다.
  5. 가버나움아, 네가 하늘에까지 높아질 것 같으냐? 아니다. 지옥에까지 내려갈 것이다.
  1. 『足についたこの 町の 埃さえも 拂い 落として, あなたがたに 返す. しかし, 神の が 近づいたことを 知れ 』と.
  2. 言っておくが, かの 日には, その 町よりまだ ソドム の 方が 輕い 罰で 濟む. 」
  3. 「コラジン , お 前は 不幸だ. ベトサイダ , お 前は 不幸だ. お 前たちのところでなされた 奇跡が ティルス や シドン で 行われていれば, これらの 町はとうの 昔に 粗布をまとい, 灰の 中に 座って 悔い 改めたにちがいない.
  4. しかし, 裁きの 時には, お 前たちよりまだ ティルス や シドン の 方が 輕い 罰で 濟む.
  5. また, カファルナウム , お 前は, /天にまで 上げられるとでも 思っているのか. 陰府にまで 落とされるのだ.
  1. 너희 말을 듣는 사람은 내 말을 듣는 것이고 너희를 배척하는 사람은 나를 배척하는 것이며 나를 배척하는 사람은 나를 보내신 분을 배척하는 것이다.'
  1. あなたがたに 耳を 傾ける 者は, わたしに 耳を 傾け, あなたがたを 拒む 者は, わたしを 拒むのである. わたしを 拒む 者は, わたしを 遣わされた 方を 拒むのである. 」
 

  - 4월 2일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >