다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 6일 (2)

 

누가복음 11:37-12:12

예수님은 외식과 부패로 만연한 바리새인과 율법사들에 대하여 여섯 가지 화를 선포하셨다. 예수님의 경고를 들은 그들은 회개하기는 커녕 오히려 예수님을 잡으려 하였다. 바리새인들과의 대립이 심화되어 가자 예수님은 제자들에게 그들의 교훈을 멀리하고 핍박에 대비하라고 경계시키셨다.
 
  여섯 가지 화(11:37-11:54)    
 
  1. 예수님이 말씀을 마치시자 한 바리새파 사람이 함께 식사하자고 예수님을 초대하였다. 그래서 예수님이 들어가 식탁에 앉으셨는데
  2. 이 바리새파 사람은 예수님이 식사 전에 손을 씻지 않는 것을 보고 놀라는 표정을 지었다.
  3. 그래서 예수님이 이렇게 말씀하셨다. '너희 바리새파 사람들은 잔과 접시의 겉은 깨끗하게 하지만 속은 탐욕과 악으로 가득 차 있다.
  4. 어리석은 사람들아, 겉을 만드신 분이 속도 만드시지 않았느냐?
  5. 너희가 가진 것을 가난한 사람들에게 주어라. 그러면 모든 것이 너희에게 깨끗해질 것이다.
  1. イエス はこのように 話しておられたとき, ファリサイ 派の 人から 食事の 招待を 受けたので, その 家に 入って 食事の 席に 着かれた.
  2. ところがその 人は, イエス が 食事の 前にまず 身を 淸められなかったのを 見て, 不審に 思った.
  3. 主は 言われた. 「實に, あなたたち ファリサイ 派の 人¿は, 杯や 皿の 外側はきれいにするが, 自分の 內側は 强欲と 惡意に 滿ちている.
  4. 愚かな 者たち, 外側を 造られた 神は, 內側もお 造りになったではないか.
  5. ただ, 器の 中にある 物を 人に 施せ. そうすれば, あなたたちにはすべてのものが 淸くなる.
  1. 바리새파 사람들아, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 박하와 운향과 온갖 채소의 십일조는 바치면서 정의와 하나님께 대한 사랑은 저버렸다. 그러나 십일조도 바치고 이것도 버리지 말았어야 했다.
  2. 바리새파 사람들아, 너희에게 불행이 닥칠 것이다. 너희는 회당의 높은 자리를 좋아하고 또 시장에서 인사받는 것을 좋아한다.
  3. 너희는 평평한 무덤과 같아서 사람들이 그 위를 걸어다니면서도 무덤인 줄 모른다.'
  4. 그때 한 율법학자가 예수님께 '선생님, 이렇게 말씀하시니 우리까지 모욕하는 것이 아닙니까?' 하였다.
  5. 그래서 예수님이 다시 말씀하셨다. '너희 율법학자들에게도 불행이 닥칠 것이다. 너희는 지기 어려운 짐을 사람들에게 지우고 너희 자신은 손끝 하나 까딱하려 하지 않는다.
  1. それにしても, あなたたち ファリサイ 派の 人¿は 不幸だ. 薄荷や 芸香やあらゆる 野菜の 十分の 一は 獻げるが, 正義の 實行と 神への 愛はおろそかにしているからだ. これこそ 行うべきことである. もとより, 十分の 一の 獻げ 物もおろそかにしてはならないが.
  2. あなたたち ファリサイ 派の 人¿は 不幸だ. 會堂では 上席に 着くこと, 廣場では ¿¿されることを 好むからだ.
  3. あなたたちは 不幸だ. 人目につかない 墓のようなものである. その 上を 步く 人は 氣づかない. 」
  4. そこで, 律法の 專門家の 一人が, 「先生, そんなことをおっしゃれば, わたしたちをも 侮辱することになります 」と 言った.
  5. イエス は 言われた. 「あなたたち 律法の 專門家も 不幸だ. 人には 背負いきれない 重荷を 負わせながら, 自分では 指一本もその 重荷に 觸れようとしないからだ.
  1. 너희는 너희 조상들이 죽인 예언자들의 무덤을 꾸미고 있다.
  2. 너희 조상들은 예언자들을 죽였고 너희는 그들의 무덤을 꾸미고 있으니 사실 너희는 너희 조상들이 행한 일을 인정하고 있음을 증거하고 있다.
  3. 그래서 하나님은 그의 지혜로 말씀하셨다. '내가 그들에게 예언자들과 사도들을 보내겠다. 그들이 더러는 죽이고 더러는 핍박할 것이다.'
  4. 그러므로 세상이 시작된 때부터 지금까지 죽임을 당할 모든 예언자들의 에 대하여 이 세대가 책임을 져야 할 것이다.
  5. 내가 분명히 말해 두지만 아벨로부터 제단과 성전 사이에서 죽임을 당한 사가랴에 대해서까지 이 세대가 죄값을 치르게 될 것이다.
  1. あなたたちは 不幸だ. 自分の 先祖が 殺した 預言者たちの 墓を 建てているからだ.
  2. こうして, あなたたちは 先祖の 仕業の 證人となり, それに 贊成している. 先祖は 殺し, あなたたちは 墓を 建てているからである.
  3. だから, 神の 知惠もこう 言っている. 『わたしは 預言者や 使徒たちを 遣わすが, 人¿はその 中のある 者を 殺し, ある 者を 迫害する. 』
  4. こうして, 天地創造の 時から 流されたすべての 預言者の 血について, 今の 時代の 者たちが 責任を 問われることになる.
  5. それは, アベル の 血から, 祭壇と 聖所の 間で 殺された ゼカルヤ の 血にまで 及ぶ. そうだ. 言っておくが, 今の 時代の 者たちはその 責任を 問われる.
  1. 너희 율법학자들은 지식의 열쇠를 가지고 있으면서도 너희 자신도 들어가지 않고 또 들어가려고 하는 사람도 못들어가게 막았다.'
  2. 예수님이 거기서 나오시자 바리새파 사람들과 율법학자들이 예수님을 아주 적대시하고 여러 가지 질문을 하여
  3. 예수님이 하시는 말씀에서 잡아갈 구실을 찾으려고 노리기 시작했다.
  1. あなたたち 律法の 專門家は 不幸だ. 知識の 鍵を 取り 上げ, 自分が 入らないばかりか, 入ろうとする 人¿をも 妨げてきたからだ. 」
  2. イエス がそこを 出て 行かれると, 律法學者や ファリサイ 派の 人¿は 激しい 敵意を 抱き, いろいろの 問題で イエス に 質問を 浴びせ 始め,
  3. 何か 言葉じりをとらえようとねらっていた.
 
  환난에 대한 격려(12:1-12:12)    
 
  1. 그 사이에 서로 밟힐 만큼 많은 군중이 모여들었는데 예수님은 먼저 제자들에게 이렇게 말씀하셨다. '너희는 바리새파 사람들의 누룩인 위선을 주의하라.
  2. 감추어진 일이 드러나지 않을 것이 없고 숨겨진 일이 알려지지 않을 것이 없다.
  3. 너희가 어두운 데서 한 말도 밝은 데서 들릴 것이며 골방에서 속삭인 말도 옥상에서 큰 소리로 전파될 것이다.
  4. 나의 친구들아, 내가 너희에게 말한다. 몸은 죽여도 그 이상 아무것도 할 수 없는 사람들을 두려워하지 말아라.
  5. 너희가 정말 두려워해야 할 분을 내가 보이겠다. 그분은 몸을 죽인 후에 영혼을 지옥에 던져 넣는 권능을 가진 하나님이시다. 내가 참으로 너희에게 말하지만 그분을 두려워하여라.
  1. とかくするうちに, 數えきれないほどの 群衆が 集まって 來て, 足を 踏み 合うほどになった. イエス は, まず 弟子たちに 話し 始められた. 「ファリサイ 派の 人¿の パン 種に 注意しなさい. それは 僞善である.
  2. 覆われているもので 現されないものはなく, 隱されているもので 知られずに 濟むものはない.
  3. だから, あなたがたが 暗闇で 言ったことはみな, 明るみで 聞かれ, 奧の 間で 耳にささやいたことは, 屋根の 上で 言い 廣められる. 」
  4. 「友人であるあなたがたに 言っておく. 體を 殺しても, その 後, それ 以上何もできない 者どもを 恐れてはならない.
  5. だれを 恐れるべきか, 敎えよう. それは, 殺した 後で, 地獄に 投げ ¿む 權威を 持っている 方だ. そうだ. 言っておくが, この 方を 恐れなさい.
  1. 참새 다섯 마리가 동전 몇 푼에 팔리지 않느냐? 그러나 하나님은 그런 참새 한 마리도 잊지 않으신다.
  2. 참으로 그분은 너희 머리카락도 다 세고 계신다. 그러므로 두려워하지 말아라. 너희는 많은 참새들보다 더 귀하다.
  3. 내가 분명히 말한다. 누구든지 사람들 앞에서 나를 안다고 하면 나도 하나님의 천사들 앞에서 그를 안다고 할 것이다.
  4. 그러나 사람들 앞에서 나를 모른다고 하면 나도 하나님의 천사들 앞에서 그를 모른다고 할 것이다.
  5. 누구든지 나를 욕하는 사람은 용서받을 수 있으나 성령님을 모독하는 사람은 용서받지 못할 것이다.
  1. 五羽の 雀が 二 アサリオン で 賣られているではないか. だが, その 一羽さえ, 神がお 忘れになるようなことはない.
  2. それどころか, あなたがたの 髮の 毛までも 一本殘らず 數えられている. 恐れるな. あなたがたは, たくさんの 雀よりもはるかにまさっている. 」
  3. 「言っておくが, だれでも 人¿の 前で 自分をわたしの 仲間であると 言い 表す 者は, 人の 子も 神の 天使たちの 前で, その 人を 自分の 仲間であると 言い 表す.
  4. しかし, 人¿の 前でわたしを 知らないと 言う 者は, 神の 天使たちの 前で 知らないと 言われる.
  5. 人の 子の 惡口を 言う 者は 皆赦される. しかし, 聖を 冒瀆する 者は 赦されない.
  1. 너희가 회당이나 관리나 권력자들 앞에 끌려가도 무슨 말로 어떻게 변명할까 걱정하지 말아라.
  2. 그 시간에 너희가 할 말을 성령께서 가르쳐 주실 것이다.'
  1. 會堂や 役人, 權力者のところに 連れて 行かれたときは, 何をどう 言い 譯しようか, 何を 言おうかなどと 心配してはならない.
  2. 言うべきことは, 聖がそのときに 敎えてくださる. 」
 
  힐문(詰問, 11:53)  잘못을 트집 잡아 물어 봄  

  - 4월 6일 목록 -- 신명기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >