다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 24일 (2)

 

누가복음 22:14-22:34

예수님은 제자들과 함께 최후의 만찬을 하시며 유월절 만찬을 통해 자신을 기념하게 하셨다. 가룟 유다의 배신을 예언하신 예수님은 누가 큰가를 다투는 제자들에게 섬기는 자가 되어야 함을 교훈하시고 베드로의 부인을 예고하셨다.
 
  최후의 만찬(22:14-22:34)    
 
  1. 시간이 되자 예수님은 사도들과 함께 식탁에 앉으시고
  2. 그들에게 이렇게 말씀하셨다. '내가 고난을 당하기 전에 너희와 함께 이 유월절 음식 먹기를 무척 원하였다.
  3. 내가 너희에게 말하지만 유월절의 의미가 하나님의 나라에서 성취될 때까지 내가 다시는 이 음식을 먹지 않을 것이다.'
  4. 그리고서 예수님은 잔을 들어 감사 기도를 드리신 후 말씀하셨다. '너희는 이것을 가져다가 너희끼리 나누어 마셔라.
  5. 나는 이제부터 하나님의 나라가 올 때까지 포도나무에서 난 것을 다시 마시지 않을 것이다.'
  1. 時刻になったので, イエス は 食事の 席に 着かれたが, 使徒たちも 一緖だった.
  2. イエス は 言われた. 「苦しみを 受ける 前に, あなたがたと 共にこの 過越の 食事をしたいと, わたしは 切に 願っていた.
  3. 言っておくが, 神の 國で 過越が 成し 遂げられるまで, わたしは 決してこの 過越の 食事をとることはない. 」
  4. そして, イエス は 杯を 取り 上げ, 感謝の 祈りを 唱えてから 言われた. 「これを 取り, 互いに 回して 飮みなさい.
  5. 言っておくが, 神の 國が 來るまで, わたしは 今後ぶどうの 實から 作ったものを 飮むことは 決してあるまい. 」
  1. 예수님은 또 빵을 들어 감사 기도를 드리고 떼어서 제자들에게 주시며 '이것은 너희를 위해 주는 내 몸이다. 너희는 이것을 행하여 나를 기념하라.' 하고 말씀하셨다.
  2. 그리고 예수님은 저녁을 잡수신 후에 마찬가지로 잔을 들고 이렇게 말씀하셨다. '이 잔은 너희를 위해 흘릴 내 로 세우는 새 계약이다.
  3. 그러나 나를 파는 사람의 손이 내 손과 함께 식탁 위에 있다.
  4. 나는 하나님이 정하신 대로 죽지만 나를 파는 사람에게는 불행이 닥칠 것이다.'
  5. 그러자 제자들은 그들 가운데 이런 짓을 할 사람이 누구겠느냐고 서로 물었다.
  1. それから, イエス は パン を 取り, 感謝の 祈りを 唱えて, それを 裂き, 使徒たちに 與えて 言われた. 「これは, あなたがたのために 與えられるわたしの 體である. わたしの 記念としてこのように 行いなさい. 」
  2. 食事を 終えてから, 杯も 同じようにして 言われた. 「この 杯は, あなたがたのために 流される, わたしの 血による 新しい 契約である.
  3. しかし, 見よ, わたしを 裏切る 者が, わたしと 一緖に 手を 食卓に 置いている.
  4. 人の 子は, 定められたとおり 去って 行く. だが, 人の 子を 裏切るその 者は 不幸だ. 」
  5. そこで 使徒たちは, 自分たちのうち, いったいだれが, そんなことをしようとしているのかと 互いに 議論をし 始めた.
  1. 제자들 사이에 누가 가장 위대하냐고 하는 문제로 말다툼이 생겼다.
  2. 그래서 예수님이 그들에게 말씀하셨다. '세상의 왕들은 권력으로 자기 백성을 다스리고 직권을 행사하는 사람들은 자기들을 '은인'이라고 부른다.
  3. 그러나 너희는 그렇게 해서는 안 된다. 너희 가운데 가장 나은 사람은 제일 나이 어린 사람과 같아야 하고 지도자는 종과 같아야 한다.
  4. 식탁에 앉아서 먹는 사람과 심부름하는 사람 중에 누가 더 지위가 높으냐? 식탁에 앉아 먹는 사람이 아니냐? 그러나 나는 섬기는 자로 너희 가운데 있다.
  5. 너희가 항상 나와 같이 있으면서 내가 당한 시험을 함께 받았으므로
  1. また, 使徒たちの 間に, 自分たちのうちでだれがいちばん 偉いだろうか, という 議論も 起こった.
  2. そこで, イエス は 言われた. 「異邦人の 間では, 王が 民を 支配し, 民の 上に 權力を 振るう 者が 守護者と 呼ばれている.
  3. しかし, あなたがたはそれではいけない. あなたがたの 中でいちばん 偉い 人は, いちばん 若い 者のようになり, 上に 立つ 人は, 仕える 者のようになりなさい.
  4. 食事の 席に 着く 人と 給仕する 者とは, どちらが 偉いか. 食事の 席に 着く 人ではないか. しかし, わたしはあなたがたの 中で, いわば 給仕する 者である.
  5. あなたがたは, わたしが 種¿の 試練に 遭ったとき, 絶えずわたしと 一緖に 踏みとどまってくれた.
  1. 아버지께서 내게 나라를 주신 것처럼 나도 너희에게 나라를 주어
  2. 너희가 내 나라에서 내 식탁에 앉아 먹고 마시며 보좌에 앉아 이스라엘의 열 두 지파를 다스리게 하겠다.
  3. 시몬아, 시몬아, 사탄이 너희를 까부르듯 하겠다고 요구하였다.
  4. 그러나 네 믿음이 완전히 사라지지 않도록 내가 너를 위해 기도하였다. 너는 뉘우치고 돌아온 후에 네 형제들을 굳세게 하여라.'
  5. 그때 베드로가 '주님, 나는 주님과 함께 감옥에도, 사형장에도 갈 준비가 되어 있습니다.' 하자
  1. だから, わたしの 父がわたしに 支配權をゆだねてくださったように, わたしもあなたがたにそれをゆだねる.
  2. あなたがたは, わたしの 國でわたしの 食事の 席に 着いて 飮み 食いを 共にし, 王座に 座って イスラエル の 十二部族を 治めることになる. 」
  3. 「シモン , シモン , サタン はあなたがたを, 小麥のようにふるいにかけることを 神に 願って 聞き 入れられた.
  4. しかし, わたしはあなたのために, 信仰が 無くならないように 祈った. だから, あなたは 立ち 直ったら, 兄弟たちを 力づけてやりなさい. 」
  5. すると シモン は, 「主よ, 御一緖になら, 牢に 入っても 死んでもよいと 覺悟しております 」と 言った.
  1. 예수님은 '베드로야, 내가 분명히 너에게 말하지만 오늘 밤 울기 전이 네가 세 번이나 나를 모른다고 말할 것이다.' 하고 말씀하셨다.
  1. イエス は 言われた. 「ペトロ , 言っておくが, あなたは 今日, 鷄が 鳴くまでに, 三度わたしを 知らないと 言うだろう. 」
 
  사례(謝禮, 22:17)  감사 기도를 드림  

  - 4월 24일 목록 -- 여호수아 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >