|
- 그 날 드보라와 아비노암의 아들 바락이 이런 승리의 개가를 불렀다.
- 여호와를 찬양하라. 이스라엘의 지도자들이 용감히 앞장섰고 백성들은 기꺼이 따라 나섰다
- 너희 왕들아, 들어라. 너희 통치자들아, 귀를 기울여라. 내가 여호와께 노래하며 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양하리라.
- 여호와여, 주께서 세일에서 나오시고 에돔 땅에서 나오실 때 땅이 진동하고 하늘이 비를 쏟았으며
- 산들이 여호와 앞에서 흔들리고 시내산마저 이스라엘의 하나님 여호와 앞에서 진동하였습니다.
|
- デボラ と アビノアム の 子 バラク は, その 日次のように 歌った.
- イスラエル において 民が 髮を 伸ばし /進んで 身をささげるとき /主をほめたたえよ.
- もろもろの 王よ, 聞け /君主らよ, 耳を 傾けよ. わたしは 主に 向かって 歌う. イスラエル の 神, 主に 向かって /わたしは 贊美の 歌をうたう.
- 主よ, あなたが セイル を 出で 立ち / エドム の 野から 進み 行かれるとき /地は 震え /天もまた 滴らせた. 雲が 水を 滴らせた.
- 山¿は, シナイ にいます 神, 主の 御前に / イスラエル の 神, 主の 御前に 溶け 去った.
|
- 아낫의 아들 삼갈의 날에, 야엘의 날에, 넓은 길은 텅 비었고 사람들은 소로로 다녔다.
- 이스라엘의 농촌이 버림을 당했을 때 나 드보라가 일어나 이스라엘의 어머니가 되었네.
- 이스라엘이 새 신들을 택했을 때 그 땅에 전쟁이 찾아왔으니 이스라엘군 40,000명 가운데 방패와 창을 가진 자 누구였던가!
- 내 마음이 이스라엘의 지도자들을 기뻐하고 백성 가운데 기꺼이 헌신한 자들을 기뻐하노라. 너희는 여호와를 찬양하라!
- 흰 당나귀를 타는 자, 값비싼 양탄자 위에 앉은 자, 거리를 걷는 자들아, 다 함께 찬양하라.
|
- アナト の 子 シャムガル の 時代 / ヤエル の 時代に /隊商は 絶え /旅する 者は 脇道を 行き
- 村¿は 絶えた. イスラエル にこれらは 絶えた. わたし デボラ はついに 立ち 上がった. イスラエル の 母なるわたしは /ついに 立ち 上がった.
- 新しい 神¿を 選び 取ったので /城門に 戰いが 迫ったが / イスラエル の 四万人の 中に /盾も, 槍も 見えたであろうか.
- わが 心は イスラエル の 指揮する 者らと 共に /この 民の 進んで 身をささげる 者と 共にある. 主をほめたたえよ.
- 栗毛の 雌ろばに 乘り /敷物を 置いてその 背に 座り /道を 行く 者よ, 歌え.
|
- 우물가에 요란한 소리가 있으니 여호와의 의로운 행위와 농촌 사람들의 승리를 찬양하는 노래로구나. 그때 여호와의 백성들은 성문으로 행진해 갔다.
- 드보라여, 일어나라. 일어나서 노래하라. 바락이여, 일어나라 아비노암의 아들이여, 네 포로를 끌고 가라
- 그때 살아 남은 자들이 귀족들에게 내려오고 여호와의 백성이 용감한 병사가 되어 나에게 왔다.
- 아말렉의 뿌리 박은 자들이 에브라임에서 내려오고 그 뒤에는 베냐민이 따랐으며 마길에서 지휘관들이 내려오고 스불론에서 장교들이 내려왔다
- 잇사갈의 지도자들이 드보라와 함께 하였네. 잇사갈은 바락과 함께 골짜기로 내려갔으나 르우벤 지파는 망설이다가 내려가지 않았다.
|
- 水くみ 場で 水を 分ける 者らの 聲にのせて /主の 救いを 語り 告げよ. イスラエル の 村¿の 救いを. そのときこそ, 主の 民は /城門に 向かって 下って 行く.
- 奮い 立て, 奮い 立て, デボラ よ /奮い 立て, 奮い 立て, ほめ 歌をうたえ. 立ち 上がれ, バラク よ /敵をとりこにせよ, アビノアム の 子よ.
- そのとき, 殘った 者は 堂¿と 下って 行く /主の 民は 勇ましくわたしと 共に 下って 行く.
- エフライム からは / アマレク にその 根のある 者が 下り / ベニヤミン は /あなたの 同族の 者と 共にあなたに 續き / マキル からは 指揮する 者らが / ゼブルン からは 指圖の 杖を 持って 率いる 者らが /下って 行く.
- イサカル の 將軍らは, デボラ と 共にいた. イサカル は バラク と 同樣 /その 步兵らと 共に 平野に 送られた. ルベン の 諸支族には /大いに 心に 期するものがあった.
|
- 어째서 너희는 양의 우리에 앉아 목동들의 피리 소리만 듣고 있는가? 르우벤 지파는 이리저리 망설이며 번민하였네.
- 길르앗은 요단 저편에 머물러 있었고 단은 배에 머물러 있었으며 아셀은 해변의 자기 땅에 머물러 있었으나
- 스불론과 납달리는 죽음을 무릅쓰고 싸웠다.
- 왕들이 와서 싸웠네. 가나안 왕들이 므깃도 시냇가 다아낙에서 싸웠으나 은을 약탈해 가지 못하였네.
- 별들이 하늘 저편에서 와서 시스라와 대항하여 싸웠다.
|
- なぜ, あなたは 二つの 鞍袋の 間に 座して /羊の 群れに 吹く 笛を 聞くのか. ルベン の 諸支族には /大いに 心に 究めるものがあった.
- ギレアド は ヨルダン の 向こうにとどまった. ダン は, なぜ 舟に 宿るのか. アシェル は 海邊に 座し /舟着き 場にとどまった.
- ゼブルン は 死ぬことをいとわぬ 民 / ナフタリ も 野の 高い 所に 陣取った.
- 王たちはやって 來て, 戰った. カナン の 王たちは 戰った / メギド の 流れのほとり, タナク で. だが, 銀を 奪い 取ることはできなかった.
- もろもろの 星は 天から 戰いに 加わり /その 軌道から, シセラ と 戰った.
|
- 기손강의 급류가 그들을 쓸어 버렸으니 내 영혼아, 힘차게 행진하여라.
- 요란하게 달리는 말발굽 소리에 땅이 진동하였네.
- 여호와의 천사가 말하였다. '너희는 메로스를 저주하라. 그 곳에 사는 주민들을 저주하라. 그들은 와서 여호와를 돕지 않았으며 그를 위해 싸우지 않았다.'
- 여인 중에 가장 복 있는 자는 겐 사람 헤벨의 아내 야엘이니 천막에 사는 여인 중에 가장 복받은 자였다.
- 시스라가 물을 구할 때 야엘이 우유를 주었으니 귀한 그릇에 담은 엉긴 우유였다.
|
- キション 川は 彼らを 押し 流した /太古の 川, キション 川が. わが 魂よ, 力强く 進め.
- そのとき, 馬のひづめは 地を 踏み 鳴らす. 駿馬の 一隊が 突き 進む.
- 主の 御使いは 言った. 「メロズ を 呪え, その 住民を 激しく 呪え. 彼らは 主を 助けに 來なかった. 勇士と 共に 主を 助けに 來なかった. 」
- 女たちの 中で 最も 祝福されるのは / カイン 人 ヘベル の 妻 ヤエル . 天幕にいる 女たちの 中で /最も 祝福されるのは 彼女.
- 水を 求められて / ヤエル は ミルク を 與えた. 貴人にふさわしい 器で 凝乳を 差し 出した.
|
- 야엘이 한 손에 천막 말뚝을 잡고 또 한 손에는 일꾼의 망치를 잡아 시스라의 머리를 쳐서 박았으니 그것이 관자놀이를 꿰뚫고 말았네.
- 시스라가 엎드러졌구나! 야엘의 발 앞에 엎드러져 죽었구나!
- 시스라의 어머니가 창에서 내다보고 외쳤다. '아들의 전차가 왜 이렇게 오지 않는가? 왜 전차 소리가 들리지 않는가?'
- 그의 지혜로운 시녀들이 대답하였고 그도 스스로 말한다.
- 그들이 어찌 약탈물을 얻어 나누지 않았겠는가? 군인마다 한두 처녀씩 차지하였으리라. 시스라도 채색 옷을 약탈했을 것이니 내 목에 걸어 줄 수 놓은 옷이리라.'
|
- 彼女は 手を 伸ばして 釘を 取り /職人の 槌を 右手に 握り / シセラ の 頭に 打ち ¿んで ¿いた. こめかみを 打ち, 刺し 貫いた.
- 彼女の 足もとに, シセラ は /かがみこみ, 倒れ, 伏した. 彼女の 足もとに, 彼は /かがみこみ, 倒れた. かがみこみ, そこに 倒れて 息絶えた.
- シセラ の 母は 窓から 外を 見て /格子を 通して 嘆いた. 「どうして 彼の 車は 遲れているのか. どうして 馬のひづめの 音は 遲いのか. 」
- 賢い 女官たちは 答えた. 母も 同じ 言葉を 自分に 何度も 言い 聞かせた.
- 「戰利品を 得て, 分けているのでしょう /兵士それぞれに 一人か 二人の 女を. シセラ には /染めた 布が 戰利品, 染めた 布が 戰利品 /刺しゅうした 布, 染めた 布 /その 首には 刺しゅうした 布二枚 /これが 戰利品. 」
|
- 여호와여, 주의 원수들을 이와 같이 망하게 하시고 주를 사랑하는 자는 떠오르는 태양처럼 찬란하게 하소서!' 그 후 그 땅에는 40년 동안 평화가 있었다.
|
- このように, 主よ, あなたの 敵がことごとく 滅び, 主を 愛する 者が 日の 出の 勢いを 得ますように. 國は 四十年にわたって 平穩であった.
|
|
|