다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 31일 (1)

 

사무엘하 10:1-11:27

암몬 왕 나하스가 죽자 다윗은 그가 베푼 은혜를 갚기 위해 조문 사절을 보냈으나, 이를 오해한 암몬은 그들을 모욕해서 돌려보냈다. 다윗은 군사를 보내 암몬과 아람을 정벌했다. 전시에 왕궁에 머무르던 다윗은 우리아의 아내 밧세바를 범하고 이것을 은폐하기 위해 우리아를 죽이는 죄를 범했다.
 
  암몬 정벌(10:1-10:19)    
 
  1. 그 후에 암몬 왕 나하스가 죽고 그의 아들 하눈이 왕위를 계승하였다.
  2. 이때 다윗나하스가 자기에게 은혜를 베풀었으므로 그의 아들 하눈에게 호의를 베풀어야겠다고 생각하였다. 그래서 다윗은 그 아버지의 죽음에 조의를 표하려고 하눈에게 특사를 보냈다. 그러나 다윗이 보낸 조문단이 암몬 땅에 도착했을 때
  3. 하눈의 신하들이 그에게 말하였다. '다윗이 이 조문객들을 보낸 것이 왕의 부친을 공경해서라고 생각하십니까? 아닙니다! 그는 우리 동태를 살펴 이 성을 함락시키려고 이들을 보낸 것이 틀림없습니다.'
  4. 그래서 하눈다윗이 보낸 조문단을 잡아다가 그들의 수염 절반을 깎고 엉덩이 중앙부께서 그들의 옷을 잘라 아랫도리를 드러낸 채 돌려보냈다.
  5. 다윗은 이 일을 듣고 부끄러워서 어쩔 줄 모르는 그들에게 수염이 다 자랄 때까지 여리고에 머물러 있으라고 지시하였다.
  1. その 後, アンモン 人の 王が 死に, その 子 ハヌン が 代わって 王となった.
  2. ダビデ は, 「ハヌン の 父 ナハシュ がわたしに 忠實であったのだから, わたしもその 子 ハヌン に 忠實であるべきだ 」と 言って, 使節を 遣わして 哀悼の 意を 表そうとした. ところが, ダビデ の 家臣たちが アンモン 人の 領地に 入ると,
  3. アンモン 人の 高官たちは 主君 ハヌン に 言った. 「ダビデ がお 父上に 敬意を 表して 弔問の 使節を 送って 來たとお 考えになってはなりません. この 町を 探りうかがい, 倒そうとして, 家臣を 送り ¿んだにちがいありません. 」
  4. それで ハヌン は ダビデ の 家臣を 捕らえ, ひげを 半分そり 落とし, 衣服も 半分, 腰から 下を 切り 落として 追い 返した.
  5. この 人たちが 甚だしい 辱めを 受けたという 知らせが ダビデ に 屆くと, ダビデ は 人を 遣わして 彼らを 迎えさせ, 王の 傳言として, 「ひげが 生えそろうまで エリコ にとどまり, それから 歸るように 」と 言わせた.
  1. 이때 암몬 사람들은 자기들이 다윗의 비위를 거스린 줄 알고 벧-르홉소바에서 20,000명의 시리아군을 고용하고 또 마아가 왕과 그의 부하 1,000명과 사람 12,000명을 고용하였다.
  2. 다윗은 이것을 듣고 요압과 이스라엘 전 군대를 보내 그들을 치도록 하였다.
  3. 이때 암몬 사람들은 나와서 자기들의 성문 앞에 포진하고 외국 용병들은 들에서 싸울 태세를 갖추고 있었다.
  4. 요압은 적군이 자기 앞뒤에 있는 것을 보고 정예병을 뽑아 시리아군과 맞서게 하고
  5. 나머지 병력은 그의 동생 아비새에게 맡겨 암몬군과 대치하도록 하였다.
  1. アンモン 人は, ダビデ の 憎しみをかったと 悟ると, ベト · レホブ および ツォバ の アラム 人に 人を 遣わして 步兵二万を 傭兵として 要請し, マアカ の 王には 兵一千, トブ には 兵一万二千を 要請した.
  2. これを 聞いた ダビデ は, ヨアブ をはじめ 勇士たちの 全軍を 送り 出した.
  3. アンモン 人は 城門の 入り 口まで 出て 戰いに 備え, ツォバ と レホブ の アラム 兵および トブ と マアカ の 兵は 野にあって 戰いに 備えた.
  4. ヨアブ は 戰線が 前方と 後方にあるのを 見て, イスラエル の 全精銳から 兵をえりすぐり, アラム 軍に 向かって 戰列を 整え,
  5. 殘りの 兵士を 兄弟 アビシャイ の 指揮にゆだねて, アンモン 軍に 向かって 戰列を 整えさせた.
  1. 그리고서 요압은 아비새에게 이렇게 말하였다. '만일 시리아군이 나보다 강하면 네가 와서 나를 도와라. 그러나 암몬군이 너보다 강하면 내가 가서 너를 돕겠다.
  2. 자, 힘을 내어라! 우리 백성과 우리 하나님의 성들을 위해서 용감하게 싸우자. 모든 것은 여호와의 뜻대로 될 것이다.'
  3. 요압과 그의 군대가 시리아군을 공격하자 그들은 도주하기 시작하였다.
  4. 그때 암몬 사람들은 시리아군이 도주하는 것을 보고 아비새 앞에서 도망하여 성 안으로 들어가 버렸다. 그래서 요압은 군대를 거느리고 예루살렘으로 돌아왔다.
  5. 시리아군은 이스라엘군에게 패한 것을 알고 자기들의 모든 군대를 다시 불러모았다.
  1. ヨアブ は 言った. 「アラム 人がわたしより 强ければ, こちらを 助けてくれ. アンモン 人がお 前より 强ければ, そちらを 助けに 行く.
  2. 我らの 民のため, 我らの 神の 町¿のため, 雄¿しく 戰おう. 主が 良いと 思われることを 行ってくださるように. 」
  3. ヨアブ と 彼に 從う 兵士たちが 戰おうと 迫ると, アラム 軍は ヨアブ の 前から 逃げ 去った.
  4. アラム 軍が 逃げるのを 見ると, アンモン 人も, アビシャイ の 前から 逃げ 出し, 町の 中に 入った. ヨアブ は アンモン 人をそのままにして 引き 揚げ, エルサレム に 歸った.
  5. イスラエル に 打ち 負かされたと 見ると, アラム は 團結し,
  1. 그때 하닷에셀 왕이 사람을 보내 유프라테스강 건너편에 있는 시리아군을 데려오게 하자 그들은 헬람에 가서 하닷에셀 왕의 군대 총사령관 소박의 지휘를 받았다.
  2. 다윗은 이것을 듣고 모든 이스라엘군을 모아 요단강을 건너서 헬람으로 갔다. 그러자 시리아군도 전열을 갖추고 나와 이스라엘군과 맞싸웠다.
  3. 그러나 이번에도 시리아군은 패하여 도망하였고 이스라엘군은 시리아 전차병 700명과 마병 40,000명을 죽이고 또 그들의 총사령관 소박도 쳐서 죽였다.
  4. 그리고 하닷에셀에게 예속된 모든 왕들은 시리아군이 패한 것을 보고 다윗에게 항복하여 그의 종이 되었다. 그래서 그 후부터는 시리아 사람이 암몬 사람을 돕는 것을 두려워하였다.
  1. ハダドエゼル は 人を 遣わして, ユ ― フラテス の 向こうにいた アラム 軍を 出動させた. 彼らは, ハダドエゼル の 軍の 司令官 ショバク に 率いられて ヘラム に 着いた.
  2. 報告を 受けた ダビデ も イスラエル の 全軍を 集結させ, ヨルダン 川を 渡って ヘラム に 向かった. アラム 軍は 戰列を 整えて ダビデ を 迎え 擊ち, 戰ったが,
  3. 彼らは イスラエル の 前から 逃げ 去った. ダビデ は アラム の 戰車兵七百, 騎兵四万を 殺し, 軍の 司令官 ショバク もその 場で 打ち 殺した.
  4. ハダドエゼル に 隷屬していた 王たちは 皆, イスラエル に 敗北したことを 認めて 和を 請い, イスラエル に 隷屬した. アラム 人は 恐れて, 二度と アンモン 人を 支援しなかった.
 
  밧세바를 범한 다윗(11:1-11:27)    
 
  1. 이듬해 봄, 주로 전쟁이 시작되는 때가 되었을 때 다윗은 이스라엘군과 함께 요압을 출전시켰다. 그들은 암몬 사람을 치고 랍바성을 포위하였다. 그러나 다윗예루살렘에 머물러 있었다.
  2. 어느 해질 무렵에 다윗은 잠자리에서 일어나 왕궁 옥상으로 올라가서 거닐다가 어떤 여자가 목욕하는 광경을 보게 되었다. 그 여자가 너무 아름다와서
  3. 다윗은 사람을 보내 그녀가 누구인지 알아보게 하였는데 그녀는 엘리암의 딸이며 헷 사람 우리아의 아내 밧세바라는 여자였다.
  4. 다윗은 그 여자를 데려오게 하여 그녀와 잠자리를 같이 하였다. 그런 다음 그 여자는 부정해진 몸을 씻고 자기 집으로 돌아갔다.
  5. 얼마 후에 그 여자는 자기가 임신한 것을 알고 사람을 보내 그 사실을 다윗에게 알렸다.
  1. 年が 改まり, 王たちが 出陣する 時期になった. ダビデ は, ヨアブ とその 指揮下においた 自分の 家臣, そして イスラエル の 全軍を 送り 出した. 彼らは アンモン 人を 滅ぼし, ラバ を 包圍した. しかし ダビデ 自身は エルサレム にとどまっていた.
  2. ある の 夕暮れに, ダビデ は 午睡から 起きて, 王宮の 屋上を 散步していた. 彼は 屋上から, 一人の 女が 水を 浴びているのを 目に 留めた. 女は 大層美しかった.
  3. ダビデ は 人をやって 女のことを 尋ねさせた. それは エリアム の 娘 バト · シェバ で, ヘト 人 ウリヤ の 妻だということであった.
  4. ダビデ は 使いの 者をやって 彼女を 召し 入れ, 彼女が 彼のもとに 來ると, 床を 共にした. 彼女は 汚れから 身を 淸めたところであった. 女は 家に 歸ったが,
  5. 子を 宿したので, ダビデ に 使いを 送り, 「子を 宿しました 」と 知らせた.
  1. 그래서 다윗은 헷 사람 우리아를 자기에게 보내라는 전갈을 요압에게 보냈다.
  2. 우리아가 왔을 때 다윗은 그에게 요압과 군사들의 안부와 전황을 물었다.
  3. 그런 다음 다윗은 그에게 집에 가서 쉬라고 말하고 그의 집으로 선물도 보냈다.
  4. 그러나 우리아는 집으로 가지 않고 그 날 밤을 궁전 경비병들과 함께 궁전 문 앞에서 보냈다.
  5. 다윗은 우리아가 집으로 가지 않았다는 말을 듣고 그를 불러 물었다. '무슨 일이냐? 오랫동안 너는 아내와 헤어져 있었는데 어째서 어젯밤에 집으로 가지 않았느냐?'
  1. ダビデ は ヨアブ に, ヘト 人 ウリヤ を 送り 返すように 命令を 出し, ヨアブ は ウリヤ を ダビデ のもとに 送った.
  2. ウリヤ が 來ると, ダビデ は ヨアブ の 安否, 兵士の 安否を 問い, また 戰況について 尋ねた.
  3. それから ダビデ は ウリヤ に 言った. 「家に 歸って 足を 洗うがよい. 」 ウリヤ が 王宮を 退出すると, 王の 贈り 物が 後に 續いた.
  4. しかし ウリヤ は 王宮の 入り 口で 主君の 家臣と 共に 眠り, 家に 歸らなかった.
  5. ウリヤ が 自分の 家に 歸らなかったと 知らされた ダビデ は, ウリヤ に 尋ねた. 「遠征から 歸って 來たのではないか. なぜ 家に 歸らないのか. 」
  1. '우리 군대가 지금 전쟁 중이며 여호와의 궤도 그들과 함께 있고 나의 지휘관인 요압 장군과 그 부하들이 빈 들에서 진을 치고 있는데 어떻게 내가 집에 가서 먹고 마시고 내 아내와 같이 잘 수 있겠습니까? 내가 대왕 앞에서 맹세하지만 나는 절대로 이런 일은 하지 않을 것입니다.'
  2. '그렇다면 오늘 밤은 여기서 머물러라. 내일은 내가 너를 전쟁터로 다시 돌려보내겠다.' 그래서 우리아는 그 예루살렘에 머물러 있었다.
  3. 다윗은 그를 저녁 식사에 초대하여 먹고 마시며 그를 취하게 했으나 우리아는 그 날 밤도 집에 가지 않고 궁전 정문의 경비실에서 경비병들과 함께 잤다.
  4. 그 다음 날 아침에 다윗은 편지를 써서 요압에게 전해 주라고 우리아에게 주었는데
  5. 그 편지에서 다윗은 우리아를 가장 치열한 격전지에 투입시켜 최전방에서 싸우게 하고 다른 병력은 후퇴시켜 그가 거기서 죽게 하라고 요압에게 지시하였다.
  1. ウリヤ は ダビデ に 答えた. 「神の 箱も, イスラエル も ユダ も 假小屋に 宿り, わたしの 主人 ヨアブ も 主君の 家臣たちも 野營していますのに, わたしだけが 家に 歸って 飮み 食いしたり, 妻と 床を 共にしたりできるでしょうか. あなたは 確かに 生きておられます. わたしには, そのようなことはできません. 」
  2. ダビデ は ウリヤ に 言った. 「今もここにとどまるがよい. 明, お 前を 送り 出すとしよう. 」 ウリヤ はその と 次の , エルサレム にとどまった.
  3. ダビデ は ウリヤ を 招き, 食事を 共にして 醉わせたが, 夕暮れになると ウリヤ は 退出し, 主君の 家臣たちと 共に 眠り, 家には 歸らなかった.
  4. 翌朝, ダビデ は ヨアブ にあてて 書狀をしたため, ウリヤ に 託した.
  5. 書狀には, 「ウリヤ を 激しい 戰いの 最前線に 出し, 彼を 殘して 退却し, 戰死させよ 」と 書かれていた.
  1. 그래서 요압은 적군의 성을 포위 공격할 때 적의 가장 강한 반격이 예상되는 지점에 우리아를 배치시켰다.
  2. 적이 그 성에서 나와 요압과 싸울 때에 우리아는 결국 적의 반격을 받아 몇몇 다른 이스라엘군과 함께 그 곳에서 전사하였다.
  3. 요압은 전황 보고서를 다윗에게 보내면서
  4. 전령에게 말하였다. '만일 왕이 화를 내면서 너희가 어째서 그처럼 성에 가까이 가서 싸웠느냐? 너희는 적이 성에서 활을 쏠 것이라는 것도 생각하지 못했느냐? 테베스에서 기드온의 아들 아비멜렉이 어떻게 죽었느냐? 성에서 어떤 여자가 던진 맷돌 윗짝에 맞아 죽지 않았느냐? 그런데 어째서 너희는 그처럼 성벽 가까이 갔었느냐? 하고 묻거든 너는 우리아도 죽었습니다 하고 대답하여라.'
  5. (19절과 같음)
  1. 町の 樣子を 見張っていた ヨアブ は, 强力な 戰士がいると 判斷した 邊りに ウリヤ を 配置した.
  2. 町の 者たちは 出擊して ヨアブ の 軍と 戰い, ダビデ の 家臣と 兵士から 戰死者が 出た. ヘト 人 ウリヤ も 死んだ.
  3. ヨアブ は ダビデ にこの 戰いの 一部始終について 報告を 送り,
  4. 使者に 命じた. 「戰いの 一部始終を 王に 報告し 終えたとき,
  5. もし 王が 怒って, 『なぜそんなに 町に 接近して 戰ったのか. 城壁の 上から 射かけてくると 分かっていたはずだ.
  1. (19절과 같음)
  2. 그래서 요압의 전령은 예루살렘에 와서 다윗에게 이렇게 말하였다.
  3. '적이 우리를 치러 나올 때 우리가 그들을 공격하여 성문까지 몰아붙였는데
  4. 그때 성벽 위에 있던 자들이 활을 쏘아 우리를 반격하므로 우리 중에 몇 사람이 죽고 헷 사람 우리아도 죽었습니다.'
  5. 그러자 다윗이 그 전령에게 말하였다. '너는 요압에게 실망하지 말고 용기를 내라고 하라. 전쟁에서 칼은 이 사람도 죽이고 저 사람도 죽이는 것이 아니겠느냐! 너는 그에게 더욱 힘써 싸워 그 성을 함락시키라고 말하고 그를 격려하여라.'
  1. 昔, エルベシェト の 子 アビメレク を 討ち 取ったのは 誰だったか. あの 男が テベツ で 死んだのは, 女が 城壁の 上から 石臼を 投げつけたからではないか. なぜそんなに 城壁に 接近したのだ 』と 言われたなら, 『王の 僕 ヘト 人 ウリヤ も 死にました 』と 言うがよい. 」
  2. 使者は 出發し, ダビデ のもとに 到着して ヨアブ の 傳言をすべて 傳えた.
  3. 使者は ダビデ に 言った. 「敵は 我¿より 優勢で, 野戰を 挑んで 來ました. 我¿が 城門の 入り 口まで 押し 返すと,
  4. 射手が 城壁の 上から 僕らに 矢を 射かけ, 王の 家臣からも 死んだ 者が 出, 王の 僕 ヘト 人 ウリヤ も 死にました. 」
  5. ダビデ は 使者に 言った. 「ヨアブ にこう 傳えよ. 『そのことを 惡かったと 見なす 必要はない. 劍があればだれかが 餌食になる. 奮戰して 町を 滅ぼせ. 』そう 言って 彼を 勵ませ. 」
  1. 밧세바는 자기 남편이 죽었다는 소식을 듣고 소리 높여 슬피 울었다.
  2. 애도 기간이 끝나자 다윗은 사람을 보내 밧세바를 궁전으로 데려왔으며 그녀는 다윗아내가 되어 아들을 낳았다. 그러나 여호와께서는 다윗이 행한 일을 기쁘게 여기시지 않으셨다.
  1. ウリヤ の 妻は 夫 ウリヤ が 死んだと 聞くと, 夫のために 嘆いた.
  2. 喪が 明けると, ダビデ は 人をやって 彼女を 王宮に 引き 取り, 妻にした. 彼女は 男の 子を 産んだ. ダビデ のしたことは 主の 御心に 適わなかった.
 
  중동 볼기( 10:4)  엉덩이 중간 부분  
  영채(營寨, 11:11)  광야나 전쟁터에 임시로 마련된 막사  

  - 5월 31일 목록 -- 사무엘하 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >