|
- 다윗은 예루살렘에 자기를 위하여 여러 궁을 세우고 또 하나님의 궤를 모실 새 성막을 세운 다음
- 이렇게 말하였다. '레위 사람 외에는 아무도 하나님의 궤를 멜 수 없다. 이것은 여호와께서 그들만이 하나님의 궤를 메고 그를 영원히 섬길 수 있도록 하셨기 때문이다.'
- 그리고서 다윗은 여호와의 궤를 새 성막으로 옮기기 위해 모든 이스라엘 백성을 예루살렘으로 불러 모으고
- 또 아론과 레위 자손들도 불러 모았는데 이들 레위인들은 다음과 같다.
- 고핫 자손 중에서 족장 우리엘과 그의 친척 120명,
|
- ダビデ は, ダビデ の 町に 宮殿を 造り, 神の 箱のために 場所を 整え, 天幕を 張った.
- ダビデ は 言った. 「神の 箱を 擔ぐのは, レビ 人でなければならない. 彼らこそ, 主の 箱を 擔ぎ, 永遠に 主に 仕えるために 主によって 選ばれた 者である. 」
- ダビデ は イスラエル のすべての 人¿を エルサレム に 召集し, 主の 箱を 運び 上げて, そのために 整えた 場所に 納めようとした.
- 彼はまた アロン の 子らと レビ 人たちを 呼び 集めた.
- ケハト の 一族では, ウリエル を 長としてその 兄弟百二十人.
|
- 므라리 자손 중에서 족장 아사야와 그의 친척 220명,
- 게르손 자손 중에서 족장 요엘과 그의 친척 130명,
- 엘리사반 자손 중에서 족장 스마야와 그의 친척 200명,
- 헤브론 자손 중에서 족장 엘리엘과 그의 친척 80명,
- 그리고 웃시엘 자손 중에서 족장 암미나답과 그의 친척 112명이었다.
|
- メラリ の 一族では, アサヤ を 長としてその 兄弟二百二十人.
- ゲルショム の 一族では, ヨエル を 長としてその 兄弟百三十人.
- エリツァファン の 一族では, シェマヤ を 長としてその 兄弟二百人.
- ヘブロン の 一族では, エリエル を 長としてその 兄弟八十人.
- ウジエル の 一族では, アミナダブ を 長としてその 兄弟百十二人.
|
- 그런 다음 다윗은 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람 우리엘, 아사야, 요엘, 스마야, 엘리엘, 암미나답을 불러 놓고
- 그들에게 이렇게 말하였다. '여러분은 레위 집안의 족장들입니다. 여러분은 여러분의 모든 형제들과 함께 여러분 자신을 성결하게 하고 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 내가 준비한 곳으로 옮기십시오.
- 지난번에는 여러분이 이 궤를 메지 않고 우리가 이것을 함부로 취급했기 때문에 여호와께서 우리를 벌하셨습니다.'
- 그래서 제사장들과 레위 사람들은 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 옮겨 오기 위해서 그들의 몸을 성결하게 하고
- 레위인들은 여호와께서 모세에게 지시하신 대로 운반채를 하나님의 궤에 꿰어 어깨에 메었다.
|
- ダビデ は 祭司 ツァドク と アビアタル , レビ 人の ウリエル , アサヤ , ヨエル , シェマヤ , エリエル , アミナダブ を 呼んで,
- 言った. 「レビ 族の 家系の 長であるあなたたちは, 兄弟たちと 共に 自らを 聖別し, イスラエル の 神, 主の 箱を, わたしが 整えた 場所に 運び 上げよ.
- 最初のときにはあなたたちがいなかったので, わたしたちの 神, 主はわたしたちを 打ち ¿かれた. わたしたちが 法に 從って 主を 求めなかったからである. 」
- 祭司と レビ 人は, イスラエル の 神, 主の 箱を 運び 上げるため 自らを 聖別した.
- 主の 言葉に 從って モ ― セ が 命じたように, レビ 人たちが 竿を 肩に 當てて 神の 箱を 擔いだ.
|
- 다윗은 또 레위 사람의 지도자들에게 노래하는 자들을 모아 성가대를 조직하고 비파와 수금과 제금을 큰 소리로 즐겁게 연주하도록 하라고 지시하였다.
- 그래서 레위 사람들은 성가대 중심 구성원으로 요엘의 아들 헤만, 베레야의 아들 아삽, 므라리 자손인 구사야의 아들 에단을 세웠다.
- 그리고 이들을 도울 성가대원들은 스가랴, 야아시엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 브나야, 마아세야, 맛디디야, 엘리블레후, 믹네야, 문지기인 오벧-에돔과 여이엘이었다.
- 그리고 헤만과 아삽과 에단은 놋제금을 쳤고
- 스가랴, 아시엘, 스미라못, 여히엘, 운니, 엘리압, 마아세야, 브나야는 비파를 타고 노래하였으며
|
- ダビデ は レビ 人の 長たちに 命じて, 詠唱者であるその 兄弟たちを 任務に 就かせ, 琴, 竪琴, シンバル などの 樂器を 奏で, 聲を 張り 上げ, 喜び 祝うようにさせた.
- レビ 人たちは ヨエル の 子 ヘマン , その 兄弟の 一人 ベレクヤ の 子 アサフ , その 兄弟である メラリ の 一族の 一人 クシャヤ の 子 エタン を 任務に 就かせた.
- また 彼らと 共に, 彼らの 第二の 兄弟 ゼカルヤ , ベン , ヤアジエル , シェミラモト , エヒエル , ウンニ , エリアブ , ベナヤ , マアセヤ , マティトヤ , エリフェレフ , ミクネヤ , オベド · エドム , エイエル を 任務に 就かせた. 彼らは 門衛であった.
- 詠唱者 ヘマン , アサフ , エタン は 靑銅の シンバル を 鳴らし,
- ゼカルヤ , アジエル , シェミラモト , エヒエル , ウンニ , エリアブ , マアセヤ , ベナヤ は 琴を アラモト 調で 奏で,
|
- 맛디디야, 엘리블레후, 믹네야, 오벧-에돔, 여이엘, 아사시야는 수금을 탔다
- 또 음악적인 소질이 다분한 레위 집안의 족장인 그나냐는 성가대 지휘자였고
- 베레갸와 엘가나는 하나님의 궤를 지키는 자였으며
- 제사장인 스바냐, 요사밧, 느다넬, 아마새, 스가랴, 브나야, 엘리에셀은 하나님의 궤를 메고 가는 행렬 선두에 서서 나팔을 부는 자들이었고 오벧-에돔과 여히야도 그 궤를 지키는 자들이었다.
- 다윗과 이스라엘 지도자들과 군지휘관들은 오벧-에돔의 집으로 가서 기쁜 마음으로 여호와의 궤를 메어 왔는데
|
- マティトヤ , エリフェレフ , ミクネヤ , オベド · エドム , エイエル , アザズヤ は 竪琴を 第八調で 奏でて 歌を 導いた.
- レビ 人の 長 ケナンヤ は, 運搬に 當たり, 運搬を 指揮した. 彼はそれを 專門としていた.
- ベレクヤ と エルカナ は 門衛として 神の 箱を 守り,
- 祭司たち シェバンヤ , ヨシャファト , ネタンエル , アマサイ , ゼカルヤ , ベナヤ , エリエゼル は, 神の 箱の 前で ラッパ を 鳴らした. オベド · エドム と エヒヤ も 門衛として 神の 箱を 守った.
- ダビデ は, イスラエル の 長老と 千人隊の 長たちと 共に 行き, 喜び 祝って 主の 契約の 箱を オベド · エドム の 家から 運び 上げようとした.
|
- 그들은 하나님이 그 궤를 멘 레위 사람들을 치지 않으시고 도우셨으므로 수송아지 일곱 마리와 수양 일곱 마리로 제사를 드렸다.
- 이때 다윗과 궤를 멘 레위 사람들과 노래하는 자들과 성가대 지휘자인 그나냐는 고운 모시 옷을 입었으며 또 다윗도 고운 모시 에봇을 입었다.
- 이렇게 해서 이스라엘 백성들은 기쁨의 함성을 지르고 양각과 나팔을 불며 제금을 치고 비파와 수금을 힘 있게 타면서 여호와의 궤를 예루살렘으로 옮겨왔다.
- 그러나 여호와의 궤가 다윗성으로 들어올 때 사울의 딸이며 다윗의 아내인 미갈이 창 밖을 내다보다가 다윗왕이 뛰고 춤추는 것을 보고 속으로 그를 업신여겼다.
|
- 主の 契約の 箱を 擔ぐ レビ 人を 神が 助けてくださったので, 彼らは 雄牛七頭と 雄羊七匹をいけにえとしてささげた.
- ダビデ は 亞麻布の 上着をまとっていた. 箱を 擔ぐすべての レビ 人も, 詠唱者も, 運搬長 ケナンヤ も 同樣であった. ダビデ は 麻の エフォド も 着けていた.
- イスラエル の 人¿はこぞって 喜びの 叫びをあげ, 角笛と ラッパ を 吹き, シンバル を 鳴らし, 琴と 竪琴を 奏でて, 主の 契約の 箱を 運び 上げた.
- 主の 契約の 箱が ダビデ の 町に 着いたとき, サウル の 娘 ミカル は 窓からこれを 見下ろしていたが, 喜び 踊る ダビデ を 見て, 心のうちにさげすんだ.
|
|
|