다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 15일 (2)

 

요한계시록 6:1-6:17

인봉한 책을 받으신 어린양에 의해 일곱 인 중 여섯 인이 떼어졌고, 그 때마다 땅 위에는 재앙이 임했다.
 
  일곱 인의 재앙(6:1-6:17)    
 
  1. 나는 어린 양이 일곱 봉인 가운데 하나를 떼시는 것을 보았습니다. 그때 내가 들으니 네 생물 가운데 하나가 천둥 소리와 같은 음성으로 '오너라!'하고 말했습니다.
  2. 내가 보는 순간 내 앞에는 흰 한 마리가 있었고 그 위에 탄 사람은 활을 가졌으며 면류관을 받고 나가서 이기고 또 이기려고 했습니다.
  3. 어린 양이 둘째 봉인을 떼실 때에 나는 둘째 생물이 '오너라!' 하고 말하는 소리를 들었습니다.
  4. 그러자 다른 이 나오는데 그것은 붉은 말이었습니다. 그 위에 탄 사람은 에서 평화를 없애고 사람들끼리 서로 죽이게 하는 권한을 받았으며 또 큰 칼 하나를 받았습니다.
  5. 어린 양이 세째 봉인을 떼실 때에 나는 세째 생물이 '오너라!' 하고 하는 소리를 들었습니다. 그래서 내가 보니 검은 한 마리가 있고 그 위에 탄 사람은 손에 저울을 들고 있었습니다.
  1. また, わたしが 見ていると, 小羊が 七つの 封印の 一つを 開いた. すると, 四つの 生き 物の 一つが, 雷のような 聲で「出て 來い 」と 言うのを, わたしは 聞いた.
  2. そして 見ていると, 見よ, 白い 馬が 現れ, 乘っている 者は, 弓を 持っていた. 彼は を 與えられ, 勝利の 上に に 勝利を 得ようと 出て 行った.
  3. 小羊が 第二の 封印を 開いたとき, 第二の 生き 物が「出て 來い 」と 言うのを, わたしは 聞いた.
  4. すると, 火のように 赤い 別の 馬が 現れた. その 馬に 乘っている 者には, 地上から 平和を 奪い 取って, 殺し 合いをさせる 力が 與えられた. また, この 者には 大きな 劍が 與えられた.
  5. 小羊が 第三の 封印を 開いたとき, 第三の 生き 物が「出て 來い 」と 言うのを, わたしは 聞いた. そして 見ていると, 見よ, 黑い 馬が 現れ, 乘っている 者は, 手に 秤を 持っていた.
  1. 그리고 나는 네 생물 사이에서 나는 듯한 이런 음성을 들었습니다. '하루 품삯을 가지고 1리터나 보리 3리터밖에 살 수 없는 흉년이다. 그러나 감람기름과 포도주는 해치지 말아라.'
  2. 어린 양이 네째 봉인을 떼실 때에 나는 네째 생물이 '오너라!' 하고 말하는 소리를 들었습니다.
  3. 그래서 내가 보니 푸르스름한 이 있는데 그 위에 탄 사람의 이름은 죽음이었으며 지옥이 그 뒤를 따르고 있었습니다. 그들은 전쟁과 기근과 질병과 짐승들을 가지고 세상 사람 4분의 1을 죽일 권한을 받았습니다.
  4. 어린 양이 다섯째 봉인을 떼실 때에 나는 하나님의 말씀을 증거하다가 죽임을 당한 사람들의 혼이 제단 아래 있는 것을 보았습니다.
  5. 그들은 큰 소리로 '거룩하고 참되신 주님, 언제나 에 사는 사람들을 심판하여 우리를 죽인 원수를 갚아 주시렵니까?' 하고 부르짖었습니다.
  1. わたしは, 四つの 生き 物の 間から 出る 聲のようなものが, こう 言うのを 聞いた. 「小麥は 一 コイニクス で 一 デナリオン . 大麥は 三 コイニクス で 一 デナリオン . オリ ― ブ 油とぶどう 酒とを 損なうな. 」
  2. 小羊が 第四の 封印を 開いたとき, 「出て 來い 」と 言う 第四の 生き 物の 聲を, わたしは 聞いた.
  3. そして 見ていると, 見よ, 靑白い 馬が 現れ, 乘っている 者の 名は「死 」といい, これに 陰府が 從っていた. 彼らには, 地上の 四分の 一を 支配し, 劍と 飢鴨と 死をもって, に 地上の 野¿で 人を 滅ぼす 權威が 與えられた.
  4. 小羊が 第五の 封印を 開いたとき, 神の 言葉と 自分たちがたてた 證しのために 殺された 人¿の 魂を, わたしは 祭壇の 下に 見た.
  5. 彼らは 大聲でこう 叫んだ. 「眞實で 聖なる 主よ, いつまで 裁きを 行わず, 地に 住む 者にわたしたちの 血の 復讐をなさらないのですか. 」
  1. 그러자 그들에게는 저마다 흰 예복이 한 벌씩 주어졌습니다. 그리고 그들의 동료 종들과 형제들도 죽임을 당하여 그 수가 차기까지 그들에게 잠시 동안 더 쉬라고 하셨습니다.
  2. 어린 양이 여섯째 봉인을 떼실 때에 내가 보니 큰 지진이 일어나며 가 검은 천처럼 새까맣게 되고 은 온통 핏빛으로 변했습니다.
  3. 그리고 하늘의 별들은 마치 무화과나무가 태풍에 흔들려 설익은 무화과가 떨어지듯 에 떨어졌습니다.
  4. 하늘은 종잇장이 말리듯이 사라져 버리고 산과 섬도 모두 제자리에서 옮겨졌습니다.
  5. 그러자 의 왕들과 고관들과 장군들과 부자들과 강자들과 모든 종들과 자유인이 동굴과 산 바위틈에 숨어서
  1. すると, その 一人一人に, 白い 衣が 與えられ, また, 自分たちと 同じように 殺されようとしている 兄弟であり, 仲間の 僕である 者たちの 數が 滿ちるまで, なお, しばらく 靜かに 待つようにと 告げられた.
  2. また, 見ていると, 小羊が 第六の 封印を 開いた. そのとき, 大地震が 起きて, 太陽は 毛の 粗い 布地のように 暗くなり, 月は 全體が 血のようになって,
  3. 天の 星は 地上に 落ちた. まるで, いちじくの 靑い 實が, 大風に ¿さぶられて 振り 落とされるようだった.
  4. 天は 卷物が 卷き 取られるように 消え 去り, 山も 島も, みなその 場所から 移された.
  5. 地上の 王, 高官, 千人隊長, 富める 者, 力ある 者, また, 奴隷も 自由な 身分の 者もことごとく, 洞穴や 山の 岩間に 隱れ,
  1. 산과 바위를 향하여 '우리 위에 무너져서 보좌에 앉으신 분의 얼굴과 어린 양의 노여우심에서 우리를 숨겨다오.
  2. 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?' 하고 부르짖었습니다.
  1. 山と 岩に 向かって, 「わたしたちの 上に 覆いかぶさって, 玉座に 座っておられる 方の 顔と 小羊の 怒りから, わたしたちをかくまってくれ 」と 言った.
  2. 神と 小羊の 怒りの 大いなる 日が 來たからである. だれがそれに 耐えられるであろうか.
 

  - 12월 15일 목록 -- 아모스 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >