|
- And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
- And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months.
- And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink.
- And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
- And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it.
|
- ·¹À§ Á·¼ÓÁß ÇÑ »ç¶÷ÀÌ °¡¼ ·¹À§ ¿©ÀÚ¿¡°Ô Àå°¡ µé¾ú´õ´Ï
- ±× ¿©ÀÚ°¡ À×ÅÂÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Æ ±× ÁؼöÇÔÀ» º¸°í ±×¸¦ ¼®´ÞÀ» ¼û°å´õ´Ï
- ´õ ¼û±æ ¼ö ¾øÀÌ µÇ¸Å ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °¥ »óÀÚ¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¿ªÃ»°ú ³ª¹« ÁøÀ» Ä¥ÇÏ°í ¾ÆÀ̸¦ °Å±â ´ã¾Æ Çϼý°¡ °¥´ë »çÀÌ¿¡ µÎ°í
- ±× ´©ÀÌ°¡ ¾î¶»°Ô µÇ´Â °ÍÀ» ¾Ë·Á°í ¸Ö¸® ¼¹´õ´Ï
- ¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ¸ñ¿åÇÏ·¯ Çϼö·Î ³»·Á¿À°í ½Ã³àµéÀº Çϼý°¡¿¡ °Å´Ò ¶§¿¡ ±×°¡ °¥´ë »çÀÌÀÇ »óÀÚ¸¦ º¸°í ½Ã³à¸¦ º¸³»¾î °¡Á®´Ù°¡
|
- And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children.
- Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee?
- And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
- And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the women took the child, and nursed it.
- And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water.
|
- ¿°í ±× ¾ÆÀ̸¦ º¸´Ï ¾ÆÀÌ°¡ ¿ì´ÂÁö¶ó ±×°¡ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©°Ü °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ ¾ÆÀ̷δÙ
- ±× ´©ÀÌ°¡ ¹Ù·ÎÀÇ µþ¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ °¡¼ È÷ºê¸® ¿©ÀÎ Áß¿¡¼ À¯¸ð¸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ´ç½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ Á¥ ¸ÔÀÌ°Ô Çϸ®À̱î
- ¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ °¡¶ó ±× ¼Ò³à°¡ °¡¼ ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¹Ì¸¦ ºÒ·¯¿À´Ï
- ¹Ù·ÎÀÇ µþÀÌ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ µ¥·Á´Ù°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Á¥À» ¸ÔÀÌ¶ó ³»°¡ ±× »éÀ» ÁÖ¸®¶ó ¿©ÀÎÀÌ ¾ÆÀ̸¦ µ¥·Á´Ù°¡ Á¥À» ¸ÔÀÌ´õ´Ï
- ±× ¾ÆÀÌ°¡ ÀÚ¶ó¸Å ¹Ù·ÎÀÇ µþ¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¡´Ï ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ µÇ´Ï¶ó ±×°¡ ±× À̸§À» ¸ð¼¼¶ó ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ´Â ³»°¡ ±×¸¦ ¹°¿¡¼ °ÇÁ® ³»¾úÀ½À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
|
- And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren.
- And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
- And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow?
- And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known.
- Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
|
- ¸ð¼¼°¡ À强ÇÑ ÈÄ¿¡ ÇѹøÀº ÀÚ±â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ³ª°¡¼ ±× °í¿ªÇÔÀ» º¸´õ´Ï ¾î¶² ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ¾î¶² È÷ºê¸® »ç¶÷ °ð ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ Ä¡´Â °ÍÀ» º»Áö¶ó
- Á¿ì·Î »ìÆì »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ½À» º¸°í ±× ¾Ö±Á »ç¶÷À» ÃÄÁ׿© ¸ð·¡¿¡ °¨Ãߴ϶ó
- ÀÌƱ³¯ ´Ù½Ã ³ª°¡´Ï µÎ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ ¼·Î ½Î¿ì´ÂÁö¶ó ±× ±×¸¥ ÀÚ¿¡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© µ¿Æ÷¸¦ Ä¡´À³Ä ÇϸÅ
- ±×°¡ °¡·ÎµÇ ´©°¡ ³Ê·Î ¿ì¸®ÀÇ ÁÖÀç¿Í ¹ý°üÀ» »ï¾Ò´À³Ä ³×°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷À» Á×ÀÓ °°ÀÌ ³ªµµ Á×ÀÌ·Á´À³Ä ¸ð¼¼°¡ µÎ·Á¿öÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÏÀÌ Åº·ÎµÇ¾úµµ´Ù
- ¹Ù·Î°¡ ÀÌ ÀÏÀ» µè°í ¸ð¼¼¸¦ Á×ÀÌ°íÀÚ ÇÏ¿© ãÀºÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ³¸À» ÇÇÇÏ¿© ¹Ìµð¾È ¶¥¿¡ ¸Ó¹°¸ç ÇÏ·ç´Â ¿ì¹° °ç¿¡ ¾É¾Ò´õ¶ó
|
- Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock.
- And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock.
- And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day?
- And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock.
- And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
|
- ¹Ìµð¾È Á¦»çÀå¿¡°Ô ÀÏ°ö µþÀÌ ÀÖ´õ´Ï ±×µéÀÌ ¿Í¼ ¹°À» ±æ¾î ±¸À¯¿¡ ä¿ì°í ±× ¾ÆºñÀÇ ¾ç¹«¸®¿¡°Ô ¸ÔÀÌ·Á Çϴµ¥
- ¸ñÀÚµéÀÌ ¿Í¼ ±×µéÀ» ÂÑ´ÂÁö¶ó ¸ð¼¼°¡ ÀϾ ±×µéÀ» µµ¿Í ±× ¾ç¹«¸®¿¡°Ô ¸ÔÀ̴϶ó
- ±×µéÀÌ ±× ¾Æºñ ¸£¿ì¿¤¿¡°Ô À̸¦ ¶§¿¡ ¾Æºñ°¡ °¡·ÎµÇ ³ÊÈñ°¡ ¿À´ÃÀº ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ°°ÀÌ ¼ÓÈ÷ µ¹¾Æ¿À´À³Ä
- ±×µéÀÌ °¡·ÎµÇ ÇÑ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¸ñÀÚµéÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»°í ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ¹°À» ±æ¾î ¾ç¹«¸®¿¡°Ô ¸Ô¿´³ªÀÌ´Ù
- ¾Æºñ°¡ µþµé¿¡°Ô À̸£µÇ ±× »ç¶÷ÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä ³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ±× »ç¶÷À» ¹ö¸®°í ¿Ô´À³Ä ±×¸¦ ûÇÏ¿© À½½ÄÀ¸·Î ´ëÁ¢Ç϶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
|
- And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter.
- And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.
- And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage.
- And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
- And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them.
|
- ¸ð¼¼°¡ ±×¿Í µ¿°ÅÇϱ⸦ ±â»µÇϸŠ±×°¡ ±× µþ ½Êº¸¶ó¸¦ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÁÖ¾ú´õ´Ï
- ±×°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸Å ¸ð¼¼°¡ ±× À̸§À» °Ô¸£¼ØÀ̶ó ÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³»°¡ Ÿ±¹¿¡¼ °´ÀÌ µÇ¾úÀ½À̶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
- ¿©·¯ ÇØ ÈÄ¿¡ ¾Ö±Á ¿ÕÀº Á×¾ú°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº °í¿ªÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ź½ÄÇÏ¸ç ºÎ¸£Â¢À¸´Ï ±× °í¿ªÀ¸·Î ÀÎÇÏ¿© ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®°¡ Çϳª´Ô²² »ó´ÞÇÑÁö¶ó
- Çϳª´ÔÀÌ ±× °íÅë ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸½Ã°í ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ¼¼¿î ±× ¾ð¾àÀ» ±â¾ïÇÏ»ç
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ±Ç³äÇϼ̴õ¶ó
|
|
|