|
- And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
- And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
- And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
- I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
- And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him.
|
- ¸¶Ä§³» À̽º¶ó¿¤Àº ¸ðµç ½Ä±¸¸¦ °Å´À¸®°í Àç¹°À» ì°Ü ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£·¯ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»ç¾ÇÀÇ ÇÏ´À´Ô²² Á¦»ç¸¦ ¿Ã¸®´Âµ¥
- ±× ³¯ ¹ã ÇÏ´À´Ô²²¼ ȯ»ó Áß¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¾ß°ö¾Æ, ¾ß°ö¾Æ." "Àú¸¦ ºÎ¸£¼Ì½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¾ß°öÀÌ ´ë´äÇÏÀÚ
- ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ÇÏ´À´Ô, ³× ¾Æºñ¸¦ º¸»ìÇÇ´ø ÇÏ´À´ÔÀÌ´Ù. ÀÌÁýÆ®·Î ³»·Á°¡´Â °ÍÀ» ²¨¸®Áö ¸¶¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡¼ ³Ê¸¦ °´ë±¹À¸·Î ¸¸µé¸®¶ó.
- ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÌÁýÆ®±îÁö ³»·Á°¡¸®¶ó. ±×¸®°í ³»°¡ ³Ê¸¦ °Å±â¿¡¼ ¹Ýµå½Ã ´Ù½Ã ¿Ã¶ó¿À°Ô Çϸ®¶ó. ¿ä¼ÁÀÇ ¼ÕÀÌ ³× ´«À» °¨°ÜÁÙ °ÍÀÌ´Ù."
- ¾ß°öÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¸¦ ¶°³µ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀº ÆĶó¿À°¡ ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀ» ¸ð¼Å¿À¶ó°í º¸³½ ¸¶Â÷¿¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾î¸°°Íµé°ú ¾Æ³»µéÀ» Å¿ì°í ¶°³µ´Ù.
|
- And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
- His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
- And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
- And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
- And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
|
- ¾ß°ö°ú ±×°¡ °Å´À¸®´Â ¸ðµç ÀÚ¼ÕÀº °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ ¸ðÀº °¡Ãà°ú Àç¹°À» ¸ðµÎ °¡Áö°í ÀÌÁýÆ®·Î µé¾î°¬´Ù.
- ±×´Â ¾Æµé°ú ¼ÕÀÚ, µþ°ú ¼Õ³à ÀÌ·¸°Ô ±×ÀÇ ¸ðµç ÀÚ¼ÕµéÀ» µ¥¸®°í ÀÌÁýÆ®·Î µé¾î°¬´Ù.
- ÀÌÁýÆ®·Î µé¾î°£ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ À̸§Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. ¾ß°ö°ú ±× ÀÚ¼ÕµéÀÇ À̸§ÀÌ´Ù. ¾ß°öÀÇ ¸º¾ÆµéÀº ¸£¿ìº¥Àε¥
- ¸£¿ìº¥ÀÇ ¾ÆµéÀº Çϳì, ¹ß·ç, Ç콺·Ð, °¡¸£¹Ì¿ä,
- ½Ã¹Ç¿ÂÀÇ ¾ÆµéÀº ¿©¹«¿¤, ¾ß¹Î, ¿ÀÇÖ, ¾ß±ä, ¼ÒÇÒ°ú °¡³ª¾È ¿©Àο¡°Ô¼ ³ »ç¿ïÀÌ¿ä,
|
- And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
- And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
- And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
- And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.
- These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
|
- ·¹À§ÀÇ ¾ÆµéÀº °Ô¸£¼Õ, Å©ÇÖ, ¹Ç¶ó¸®¿ä,
- À¯´ÙÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¸£, ¿À³, ¼¿¶ó, º£·¹½º, Á¦¶ó¿´´Âµ¥ ¿¡¸£¿Í ¿À³Àº °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ Á×¾ú´Ù. º£·¹½ºÀÇ ¾ÆµéÀº Ç콺·Ð, ÇϹ°ÀÌ¿ä,
- À̽ΰ¥ÀÇ ¾ÆµéÀº µ¹¶ó, ºÎ¾Æ, ¾ß¼ü, ½Ã¹Ç·ÐÀÌ¿ä,
- ÁîºÒ·éÀÇ ¾ÆµéÀº ¼¼·¿, ¿¤·Ð, ¾ßÈ긣¿¤ÀÌ´Ù.
- ÀÌ»óÀº ·¹¾Æ°¡ ¹Ùµý¾Æ¶÷¿¡¼ ¾ß°ö¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù. ±× ¹Û¿¡ µþ µð³ª°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ Æí¿¡¼ ³ ÀÚ¼ÕÀº ¾Æµéµþ ÇÕÇÏ¿© »ï½Ê»ï ¸íÀ̾ú´Ù.
|
- And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
- And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
- These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
- The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.
- And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
|
- °¡µåÀÇ ¾ÆµéÀº ½Ãºê¿æ, Çϳ¢, ¼ö´Ï, ¿¡½ºº», ¿¡¸®, ¾Æ·Îµð, ¾Æ¸£¿¤¸®¿ä,
- ¾Æ¼¿ÀÇ ¾ÆµéÀº ÀÓ³ª, À̽º¿Í, À̽ºÀ§, ºê¸®¾ÆÀε¥, ±×µé¿¡°Ô´Â ´©ÀÌ ¼¼¶ó°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ºê¸®¾Æ¿¡°Ô´Â ¾Æµé Ç캧°ú ¸»±â¿¤ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
- ÀÌ»óÀº ¶ó¹ÝÀÌ µþ ·¹¾Æ¿¡°Ô µþ·ÁÁØ Áú¹Ù°¡ ³ºÀº ÀÚ¼ÕµéÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾ß°öÀÌ Áú¹Ù¿¡°Ô¼ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀº ½ÊÀ° ¸íÀÌ´Ù.
- ¾ß°öÀÇ ¾Æ³» ¶óÇï¿¡°Ô¼ ³ ¾ÆµéÀº ¿ä¼Á°ú º£³Ä¹ÎÀ̾ú´Âµ¥,
- ¿ä¼ÁÀº ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ¹Ç³ª½ê¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¾ò¾ú´Ù. À̵éÀº ¿ÂÀÇ »çÁ¦ º¸µðº£¶óÀÇ µþ ¾Æ¼¼³´ÀÌ ±×¿¡°Ô ³º¾ÆÁØ ¾ÆµéµéÀÌ´Ù.
|
- And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
- These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
- And the sons of Dan; Hushim.
- And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
- These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
|
- º£³Ä¹ÎÀÇ ¾ÆµéÀº º§¶ó, º£°Ö, ¾Æ½ºº§, °Ô¶ó, ³ª¾Æ¸¸, ¿¡È÷, ·Î½º, ¹«ºö, Èĺö, ¾Æ¸£µåÀÌ´Ù.
- ÀÌ»óÀº ¾ß°öÀÌ ¶óÇï¿¡°Ô¼ ³ºÀº ÀÚ¼Õµé·Î¼ ¸ðµÎ ½Ê»ç ¸íÀÌ´Ù.
- ´ÜÀÇ ¾ÆµéÀº ÈĽÉÀÌ¿ä,
- ³³´Þ¸®ÀÇ ¾ÆµéÀº ¾ßÇϽº¿¤, ±¸´Ï, ¿¹¼¿, ½Ç·½ÀÌ´Ù.
- ÀÌ»óÀº ¶ó¹ÝÀÌ µþ ¶óÇï¿¡°Ô µþ·ÁÁØ ºôÇÏ°¡ ³ºÀº ÀÚ¼ÕµéÀÌ´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¾ß°öÀÌ ºôÇÏ¿¡°Ô¼ ³ºÀº ÀÚ¼ÕÀº Ä¥ ¸íÀÌ´Ù.
|
- All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
- And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
- And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
- And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
- And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
|
- ¾ß°ö¿¡°Ô µþ¸° Á÷°è ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ÀÌÁýÆ®¿¡ µé¾î°£ »ç¶÷µéÀº ¸ç´À¸®µéÀ» »©°í ÀüºÎ À°½ÊÀ° ¸íÀ̾ú´Âµ¥
- ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ¿ä¼Á¿¡°Ô »ý±ä µÎ ¾Æµé±îÁö ÇÕÃÄ ÀÌÁýÆ®¿¡ °£ ¾ß°ö °¡¹®ÀÇ ½Ä±¸´Â ¸ðµÎ Ä¥½Ê ¸íÀÌ µÇ¾ú´Ù.
- À̽º¶ó¿¤Àº À¯´Ù¸¦ ¹Ì¸® ¿ä¼Á¿¡°Ô º¸³»°í´Â ÀÏÇà°ú ÇÔ²² °í¼¾ ¶¥¿¡ À̸£·¶´Ù.
- ¿ä¼ÁÀº º´°Å¿¡ ¸»À» ¸Þ¿ö Ÿ°í °í¼¾À¸·Î ¿Ã¶ó°¡ ¾Æ¹öÁö À̽º¶ó¿¤À» ¸¸³ª ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡ ¸ñÀ» ¾ó½Î¾È¾Ò´Ù. ¸ñÀ» ¾ó½Î¾È°í ¿ì´Âµ¥,
- À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦´Â Á׾ ÇÑÀÌ ¾ø´Ù. ¸¶Ä§³» ³× ¾ó±¼À» ÀÌ·¸°Ô º¸´Ù´Ï. ³×°¡ »ì¾Æ ÀÖ¾ú±¸³ª!"
|
- And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
- And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.
- And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
- That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
|
- ¿ä¼ÁÀÌ ÇüÁ¦¿Í ¾Æ¹öÁöÀÇ Áý¾È ½Ä±¸µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ¿Ã¶ó°¡ ÆĶó¿À²² ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. '°¡³ª¾È ¶¥¿¡¼ »ì´ø ÇüÁ¦¿Í ¾Æ¹öÁö Áý¾È ½Ä±¸µéÀÌ ¿Ô½À´Ï´Ù.
- º»µð °¡ÃàÀ» Ä¡´ø ¸ñÀÚµéÀÌ¾î¼ ¼Ò¿Í ¾ç°ú ¸ðµç Àç»êÀ» °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.'
- ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ µå·ÁµÑ ÅÍÀÌ´Ï ÆĶó¿À²²¼ ºÎ¸£½Ã¾î »ý¾÷ÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä°í ¹°À¸½Ã°Åµç
- '¼±Á¶ ´ë´ë·Î ÀúÈñ´Â ¾î·Á¼ºÎÅÍ °¡ÃàÀ» Ä¡´Â ¸ñÀÚµéÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´ë´äÇϽʽÿÀ. ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇØ¾ß °í¼¾ ¶¥¿¡¼ »ç½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº µµ´ëü ¸ñÀÚ¶ó¸é ²¨·Á¼ °¡±îÀÌÇÏÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù."
|
|
|