´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 27ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 47:1-48:22

¾ß°öÀº ¾Ö±ÁÀÇ °í¼¾ Áö¿ªÀ» ±â¾÷À¸·Î ¹Þ¾Æ Á¤ÂøÇÏ¿´°í, ¿ä¼ÁÀº 7³â Èä³âÀ» ÁöÇý·Ó°Ô ´ëóÇÏ¿© ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç ÅäÁö¸¦ ¹Ù·Î¿¡°Ô µ¹·È´Ù. ¾ß°öÀº ¿ä¼ÁÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÀÚ½ÅÀÇ ¾Æµé·Î »ï°í ±×µé¿¡°Ô ÃູÇ쵂 µÑ° ¾ÆµéÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ÀåÀÚ ¹Ç³´¼¼º¸´Ù ³ô¿© ÁÖ¾ú´Ù.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ±â±Ù Á¤Ã¥(47:1-47:31)    
 
  1. Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
  2. And he took some of his brethren, even five men, and presented them unto Pharaoh.
  3. And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers.
  4. They said morever unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
  5. And Pharaoh spake unto Joseph, saying, Thy father and thy brethren are come unto thee:
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ÆĶó¿À¿¡°Ô µé¾î°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀÌ ¼Ò¿Í ¾çÀ» ¸ô°í ¸ðµç Àç»êÀ» ì°Ü°¡Áö°í °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ¿Í Áö±Ý °í¼¾¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù."
  2. ±×·¯¸é¼­ ÀÚ±â Çüµé °¡¿îµ¥¼­ »ÌÀº ´Ù¼¸ »ç¶÷À» ÆĶó¿À¿¡°Ô ¼Ò°³ÇÏÀÚ
  3. ÆĶó¿À°¡ ±×µé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³ÊÈñµéÀÇ »ý¾÷Àº ¹«¾ùÀ̳Ä?" ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¼ÒÀεéÀº ¾çÀ» Ä¡´Â ¸ñÀÚÀÔ´Ï´Ù. ÀúÈñ ¼±Á¶µéµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù."
  4. ±×µéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ÆĶó¿À¿¡°Ô ûÀ» µå·È´Ù. "ÀúÈñµéÀº ÀÌ ¶¥¿¡ Á» ¸Ó¹° ¼ö ÀÖÀ»±î Çؼ­ ¿Ô½À´Ï´Ù. °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ±â±ÙÀÌ ½ÉÇÏ°Ô µé¾î ¼Ò¶¼°¡ Ç®À» ¶âÀ» ÃÊÀåÀÌ ¾ø¾îÁ³½À´Ï´Ù. ûÄÁ´ë ¼ÒÀεéÀ» °í¼¾ ¶¥¿¡ ¸Ó¹° ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."
  5. ÀÌ ¸»À» µè°í ÆĶó¿À´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°æÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀÌ °æÀ» ã¾Æ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿À?
  1. The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
  2. And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
  3. And Pharaoh said unto Jacob, How old art thou?
  4. And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
  5. And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh.
  1. ÀÌÁýÆ® ¶¥Àº °æÀÌ ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸´Ï °æÀÇ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µéÀ» °¡Àå ÁÁÀº ¶¥¿¡ ¸Ó¹°°Ô ÇϽÿÀ. °í¼¾ ¶¥¿¡ »ì°Ô ÇÏ¸é ¾î¶»°Ú¼Ò? ±×¸®°í ±×µé °¡¿îµ¥ À¯´ÉÇÑ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Åµç °æÀÌ Àß ¾Ë¾Æ¼­ ³» °¡ÃàÀ» µ¹º¸´Â Ã¥ÀÓÀÚ·Î ¼¼¿ì½Ã¿À."
  2. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö ¾ß°öÀ» ÆĶó¿À ¾Õ¿¡ ÀεµÇÏ¿© ¸¸³ª°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¾ß°öÀÌ ÆĶó¿À¿¡°Ô ¸¸¼ö¹«°­À» ºôÀÚ
  3. ÆĶó¿À°¡ ¾ß°ö¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "¾ó¸¶³ª ¼ö¸¦ ´©¸®¼Ì¼Ò?"
  4. "ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°µ¹±â ¹ú½á ¹é»ï½Ê ³âÀÌ µË´Ï´Ù. ¾ó¸¶ µÇÁö´Â ¾ÊÀ¸³ª, »ì¾Æ¿Â ³ª³¯ÀÌ ±ÄÀº ÀÏ»ÓÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀÇ Á¶»óµéÀÌ ¶°µ¹¾Æ´Ù´Ï½Ã¸ç ´©¸®½Å ¼ö¿¡ ¹ÌÄ¡·Á¸é ¾ÆÁ÷ ¸Ö¾ú½À´Ï´Ù."
  5. ÀÌ·¸°Ô ¾ß°öÀº ÆĶó¿À¿¡°Ô ´ë´äÇÏ°í´Â ´Ù½Ã ¸¸¼ö¹«°­À» ºô°í ±× ¾Õ¿¡¼­ ¹°·¯³µ´Ù.
  1. And Joseph placed his father and his brethren, and gave them a possession in the land of Egypt, in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded.
  2. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families.
  3. And there was no bread in all the land; for the famine was very sore, so that the land of Egypt and all the land of Canaan fainted by reason of the famine.
  4. And Joseph gathered up all the money that was found in the land of Egypt, and in the land of Canaan, for the corn which they bought: and Joseph brought the money into Pharaoh's house.
  5. And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread: for why should we die in thy presence? for the money faileth.
  1. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦µé¿¡°Ô »ì ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾ÆÁÖ°í, ÆĶó¿ÀÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ °¡Àå ÁÁÀº °÷ÀÎ ¶ó¹Ç¼¼½º Áö¹æÀ» ±×µéÀÇ ¼ÒÀ¯Áö·Î ¶¼¾îÁÖ¾ú´Ù.
  2. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁö¿Í ÇüÁ¦¿Í ¿Â °¡¹®¿¡ ¼ÓÇÑ ½Ä±¸ÀÇ ¼ö´ë·Î ¾ç½ÄÀ» ´ë¾îÁÖ¾ú´Ù.
  3. ±â±ÙÀº Á¡Á¡ ½ÉÇØÁ®¼­ ¿Â ¼¼»ó¿¡ ¾ç½ÄÀÌ ¶³¾îÁöÁö ¾ÊÀº °÷ÀÌ ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù. ÀÌÁýÆ® ¶¥»Ó ¾Æ´Ï¶ó °¡³ª¾È ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç »ç¶÷µéµµ ÀÌ ±â±ÙÀ¸·Î ´õ ¹öÆ¿ ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
  4. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµÎµé ¿ä¼Á¿¡°Ô¼­ ¾ç½ÄÀ» »ç °¡´Ù º¸´Ï ÀÌÁýÆ® ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µ·À̶õ µ·Àº ¸ðµÎ ¿ä¼ÁÀÇ ¼Õ¿¡ µé¾î¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ä¼ÁÀº ±× µ·À» ÆĶó¿ÀÀÇ È²½Ç¿¡ ³Ñ°å´Ù.
  5. ÀÌ·¸°Ô ÀÌÁýÆ® ¶¥°ú °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ µ·ÀÌ ¶³¾îÁö°Ô µÇÀÚ ¿Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î ¿Í¼­ ûÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "¾ç½ÄÀ» ´ë¾îÁÖ¼Å¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. µ·ÀÌ ¶³¾îÁ³´Ù°í Çؼ­ ¾î¸¥²²¼­ °è½Ã´Âµ¥ ¿ì¸®°¡ Á×À» ¼ö¾ß ÀÖ°Ú½À´Ï±î?"
  1. And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
  2. And they brought their cattle unto Joseph: and Joseph gave them bread in exchange for horses, and for the flocks, and for the cattle of the herds, and for the asses: and he fed them with bread for all their cattle for that year.
  3. When that year was ended, they came unto him the second year, and said unto him, We will not hide it from my lord, how that our money is spent; my lord also hath our herds of cattle; there is not ought left in the sight of my lord, but our bodies, and our lands:
  4. Wherefore shall we die before thine eyes, both we and our land? buy us and our land for bread, and we and our land will be servants unto Pharaoh: and give us seed, that we may live, and not die, that the land be not desolate.
  5. And Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh; for the Egyptians sold every man his field, because the famine prevailed over them: so the land became Pharaoh's.
  1. "µ·ÀÌ ¶³¾îÁ³°Åµç °¡ÃàÀÌ¶óµµ °¡Á®¿À³Ê¶ó. ±×·¯¸é ±× °¡ÃàÀ» ¹Þ°í ¾ç½ÄÀ» ³»¾îÁÖ°Ú´Ù." ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀº ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº °¡ÃàÀ» ¿ä¼Á¿¡°Ô·Î °¡Á®¿Ô´Ù. ¿ä¼ÁÀº ¸»°ú ¼Ò¿Í ¾ç°ú ³ª±Í¸¦ ¹Þ°í ¾ç½ÄÀ» ³»¾îÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ±× ÇØ¿¡´Â ±×µéÀÌ °¡Á®¿À´Â ¿Â°® °¡ÃàÀ» ¹Þ°í ¾ç½ÄÀ» ´ë¾îÁÖ¾ú´Ù.
  3. ±× ÇØ°¡ ´Ù Áö³ª À̵ëÇØ°¡ µÇÀÚ ±×µéÀº ¿ä¼Á¿¡°Ô ¿Í¼­ ´Ù½Ã ûÇÏ¿´´Ù. "µ·Àº ´Ù ¶³¾îÁ³°í °¡Ã൵ ¸ðµÎ ¾î¸¥²² °®´Ù ¹ÙÃƴµ¥ ÀÌÁ¦ ¿Í¼­ ¹«¾ùÀ» ¼û±â°Ú½À´Ï±î? ¾î¸¥²²¼­ º¸½Ã´Â ´ë·Î ³²Àº °ÍÀ̶ó°í´Â ¿ì¸® ¸ö¶×ÀÌ¿Í ¶¥¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ¿ì¸®³ª ¿ì¸®µéÀÇ ¶¥ÀÌ ¾î¸¥²²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­ ¸ÁÇÒ ¼ö¾ß ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ±×·¯´Ï ¿ì¸®µéÀÇ ¸ö°ú ¶¥À» ¹ÞÀ¸½Ã°í ¾ç½ÄÀ» ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®µéÀº ¶¥Â° ÆĶó¿ÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú½À´Ï´Ù. ¾¾¾ÑÀ» ÁֽʽÿÀ. ±×·¡¾ß ¶¥Àº ȲÆóÇÏ°Ô µÇÁö ¾Ê°í ¿ì¸®µµ Á×Áö ¾Ê°í »ì °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ±â±ÙÀÌ ½ÉÇØÁ®¼­ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº ´õ ¹öÆ¿ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¸ðµÎµé ÅäÁö¸¦ ¿ä¼Á¿¡°Ô ÆȾҴÙ. ¿ä¼ÁÀÌ ±×°ÍÀ» »ç¼­ ÆĶó¿À¿¡°Ô ¹ÙÄ¡°í º¸´Ï, ÀÌÁýÆ® ¿Â ¶¥Àº ÆĶó¿ÀÀÇ °ÍÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  1. And as for the people, he removed them to cities from one end of the borders of Egypt even to the other end thereof.
  2. Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they sold not their lands.
  3. Then Joseph said unto the people, Behold, I have bought you this day and your land for Pharaoh: lo, here is seed for you, and ye shall sow the land.
  4. And it shall come to pass in the increase, that ye shall give the fifth part unto Pharaoh, and four parts shall be your own, for seed of the field, and for your food, and for them of your households, and for food for your little ones.
  5. And they said, Thou hast saved our lives: let us find grace in the sight of my lord, and we will be Pharaoh's servants.
  1. ±×¸®°í ¿Â ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡ »ç´Â ¹é¼ºµéÀº ´Ù ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª »çÁ¦µéÀÇ ¶¥¸¸Àº »çµéÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ±× ¶¥Àº »çÁ¦µéÀÌ ÆĶó¿À¿¡°Ô ÇÏ»ç¹ÞÀº ¶¥À̾ú´Ù. ±×µéÀº ÆĶó¿À¿¡°Ô¼­ ³ìÀ» Ÿ¸Ô°í »ì°í ÀÖ¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¶¥À» ÆÈ ÇÊ¿ä°¡ ¾ø¾ú´Ù.
  3. ¿ä¼ÁÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¿À´Ã ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ ¹çÀ» »ç¼­ ÆĶó¿À²² ¹ÙÃÆ´Ù. ¿©±â ¾¾¾ÑÀÌ ÀÖÀ¸´Ï °¡Á®´Ù ¶¥¿¡ »Ñ·Á¶ó.
  4. ±×¸®°í Ãß¼ö ¶§¸¶´Ù ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ÆĶó¿À¿¡°Ô ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª¸ÓÁö ¿ÀºÐÀÇ »ç´Â ³ÊÈñ °ÍÀÌ´Ù. ±× Áß¿¡ ¹ç¿¡ »Ñ¸± ¾¾¾ÑÀ» ³²±â°í´Â ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Áý¾È ½Ä±¸ÀÇ ¾ç½ÄÀ¸·Î »ï¾Æ¶ó. ¶Ç ¾î¸°°Íµéµµ ¸Ô¿© »ì·Á¶ó."
  5. ±×µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥²²¼­ ¿ì¸®ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·ÁÁּ̽À´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ¾î¸¥ ÁÁÀ¸½Ç ´ë·Î ÇϽʽÿÀ. ¿ì¸®´Â ÆĶó¿ÀÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú½À´Ï´Ù."
  1. And Joseph made it a law over the land of Egypt unto this day, that Pharaoh should have the fifth part, except the land of the priests only, which became not Pharaoh's.
  2. And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
  3. And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years: so the whole age of Jacob was an hundred forty and seven years.
  4. And the time drew nigh that Israel must die: and he called his son Joseph, and said unto him, If now I have found grace in thy sight, put, I pray thee, thy hand under my thigh, and deal kindly and truly with me; bury me not, I pray thee, in Egypt:
  5. But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
  1. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ÀÌÁýÆ® ÅäÁö¿¡ °üÇÏ¿© ¿ä¼ÁÀÌ ¸¸µç ¹ý·ÉÀº ¿À´Ã³¯±îÁöµµ »ì¾Æ Àִµ¥ ±×°ÍÀº Áï ÆĶó¿À¿¡°Ô ¿ÀºÐÀÇ ÀÏÀ» ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »çÁ¦µéÀÇ ¶¥¸¸Àº ÆĶó¿ÀÀÇ °ÍÀÌ µÇÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. À̽º¶ó¿¤Àº ÀÌÁýÆ® ¶¥ °í¼¾ Áö¹æ¿¡ ÀÚ¸®¸¦ Àâ¾Ò´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ°í ÀÚ¼ÕÀ» ¸¹ÀÌ ³º¾Æ Å©°Ô ºÒ¾î³µ´Ù.
  3. ¾ß°öÀº ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ½ÊÄ¥ ³âÀ» ´õ »ì¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ¾ß°öÀÌ »ê ÇÞ¼ö´Â ¸ðµÎ ¹é»ç½ÊÄ¥ ³âÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤Àº Á×À» ³¯ÀÌ °¡±î¿î ÁÙ ¾Ë°í ¾Æµé ¿ä¼ÁÀ» ºÒ·¯ ´çºÎÇÏ¿´´Ù. "³×°¡ Á¤¸» ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇØÁÙ ¸¶À½ÀÌ Àְŵç, ³× ½ÅÀǸ¦ ¼º½ÇÇÏ°Ô ÁöÄÑ ³ª¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡ ¹¯Áö ¾Ê°Ú´Ù°í ³× ¼ÕÀ» ³» »çŸ±¸´Ï¿¡ ³Ö°í ¸Í¼¼ÇØ ´Ù¿À.
  5. ³»°¡ ³» Á¶»ó°ú °°ÀÌ Àáµé¸é ³ª¸¦ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ³»´Ù ±×ºÐµéÀÌ ¹¯Èù ÀÚ¸®¿¡ ÇÔ²² ¹¯¾î´Ù¿À." ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¹öÁö²²¼­ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù."
  1. And he said, Swear unto me. And he sware unto him. And Israel bowed himself upon the bed's head.
  1. "±×·¯¸é ÀÌÁ¦ ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿©¶ó." ¿ä¼ÁÀÌ ½ÃÅ°´Â ´ë·Î ¸Í¼¼ÇÏÀÚ, À̽º¶ó¿¤Àº ħ»ó ¸Ó¸®¸Ã¿¡ ¾þµå·Á ÇÏ´À´Ô²² °æ¹è µå·È´Ù.
 
  ¹Ç³´¼¼¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ(48:1-48:22)    
 
  1. And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
  2. And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed.
  3. And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me,
  4. And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession.
  5. And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine.
  1. ÀÌ·± ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ, ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆÇÁ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇØ µé¾ú´Ù. ±×´Â µÎ ¾Æµé ¹Ç³ª½ê¿Í ¿¡ºê¶óÀÓÀ» µ¥¸®°í °¬´Ù.
  2. ¾Æµé ¿ä¼ÁÀÌ ¹®º´ ¿Ô´Ù´Â ¸»ÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÀüÇØÁöÀÚ, À̽º¶ó¿¤Àº ±â·ÂÀ» °¡´Ùµë°í ħ»ó¿¡ ÀϾ ¾É¾Ò´Ù.
  3. ¾ß°öÀÌ ¿ä¼Á¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "Àü´ÉÇϽŠÇÏ´À´Ô²²¼­ °¡³ª¾È ¶¥ ·çÁî¿¡¼­ ³ª¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª ÀÌ·¸°Ô º¹À» ³»¸®¼Ì´Ù.
  4. '³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¸¹Àº ÀÚ¼ÕÀÌ »ý°Ü ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ¿© ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÌ ¸ðÀÎ Áý´ÜÀ» ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó. ¶Ç ÀÌ ¶¥À» ³ÊÀÇ Èļյ鿡°Ô ÁÖ¾î ±æÀÌ Â÷ÁöÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.'
  5. ±×·±µ¥ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¸¸³ª·¯ ÀÌÁýÆ®·Î ¿À±â Àü¿¡ ³×°¡ ¾òÀº µÎ ¾Æµé ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³ª½ê´Â ÀÌÁ¦ ¸£¿ìº¥À̳ª ½Ã¹Ç¿Â°ú °°ÀÌ ³» ¾Æµé Ç×·Ä¿¡ µé¾î¾ß ÇÑ´Ù.
  1. And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance.
  2. And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem.
  3. And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these?
  4. And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.
  5. Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.
  1. ±× ¾ÆÀÌµé ´ÙÀ½À¸·Î ³­ ¾ÆµéµéÀÌ ³× ÀÚ½ÄÀÌ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ¾ÆÀ̵éÀº ÇüµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ À¯»êÀ» »ó¼Ó¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³»°¡ ¹ÙµýÀ» ¶°³ª °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ¿Í¼­ ±æÀ» °¡´Â µµÁß¿¡ ³× ¾î¹Ì ¶óÇïÀÌ Á×¾ú´Ù. ¿¡ºê¶ù ä ¸ø ¹ÌÄ£ ±æ °¡¿¡ ³ª´Â ³× ¾î¹Ì¸¦ ¹¯¾ú´Ù. ±× ¿¡ºê¶ùÀÌ °ð º£µé·¹ÇðÀÌ´Ù."
  3. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ ¾ÆµéµéÀ» º¸°í ¹°¾ú´Ù. "¾êµéÀÌ ´©±¸³Ä?"
  4. "À̰͵éÀº ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÀÌ °÷¿¡¼­ Àú¿¡°Ô ÁֽŠÁ¦ ¾ÆµéµéÀÔ´Ï´Ù." ÇÏ°í ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "À̸®·Î °¡±îÀÌ ¿À°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ ±× ¾ÆÀ̵鿡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ°Ú´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¸»À» ÇßÁö¸¸,
  5. À̽º¶ó¿¤Àº ³ªÀÌ°¡ ¸¹¾Æ ´«ÀÌ ¾îµÎ¿ö ¾ÕÀ» ¸ø º¸´Â óÁö¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ±×µéÀ» °¡±îÀÌ µ¥·Á¿ÀÀÚ ¾ß°öÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÔÀ» ¸ÂÃß¸ç ²ø¾î¾È°í
  1. And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed.
  2. And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth.
  3. And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him.
  4. And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn.
  5. And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day,
  1. ¿ä¼Á¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ³× ¾ó±¼À» º¸¸®¶ó°íµµ »ý°¢ÇÏÁö ¸øÇߴµ¥ ÀÌÁ¦ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³× ¾ÆÀ̵é±îÁö º¸°Ô ÇØÁֽô±¸³ª."
  2. ¿ä¼ÁÀº ÀÚ±âÀÇ ¾ÆÀ̵éÀ» ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹«¸­¿¡¼­ ¹Þ°í´Â ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á ÀýÀ» Çß´Ù.
  3. ±×¸®°í ¿ä¼ÁÀº µÎ ¾ÆÀÌ °¡¿îµ¥ ¿¡ºê¶óÀÓÀº ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î À̲ø¾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÞÂÊ¿¡, ¹Ç³ª½ê´Â ¿Þ¼ÕÀ¸·Î À̲ø¾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿À¸¥ÂÊ¿¡ °¡±îÀÌ °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¯ÀÚ À̽º¶ó¿¤Àº ¼ÕÀ» ¾ù°¥¸®°Ô ³»¹Ð¾î ¾Æ¿ìÀÎ ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸®¿¡´Â ¿À¸¥¼ÕÀ», ¸º¾ÆµéÀÎ ¹Ç³ª½êÀÇ ¸Ó¸®¿¡´Â ¿Þ¼ÕÀ» ¾ñ°í
  5. ÀÌ·¸°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. "³ªÀÇ Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾ÇÀÌ »ì¾Æ°¡´Â °ÍÀ» ÁöÄѺ¸¾Æ ÁֽŠÇÏ´À´Ô, ž ¶§ºÎÅÍ ÀÌ ³¯±îÁö ³ªÀÇ ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾îÁֽŠÇÏ´À´Ô,
  1. The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.
  2. And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
  3. And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
  4. And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations.
  5. And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
  1. ¿Â°® ¾î·Á¿ò¿¡¼­ ³ª¸¦ °ÇÁ®³» ÁØ ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ÀÌ ¾ÆÀ̵鿡°Ô º¹À» ³»·ÁÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ³ªÀÇ À̸§°ú Á¶»óµéÀÇ À̸§ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾ÇÀÌ ÀÌ ¾ÆÀ̵鿡°Ô »ì¾Æ Àֱ⸦. ÀÌ ¼¼»ó ÇѺ¹ÆÇ¿¡¼­ ¿Õ¼ºÇÏ°Ô ºÒ¾î³ª±â¸¦ º÷´Ï´Ù."
  2. ¿ä¼ÁÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ¿À¸¥¼ÕÀ» ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñÀº °ÍÀ» º¸°í´Â ¸ø¸¶¶¥ÇÏ°Ô ¿©°Ü ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ ¾ñÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ¼ÕÀ» ¹Ç³ª½êÀÇ ¸Ó¸®¿¡ ¿Å°Ü³õÀ¸·Á Çß´Ù.
  3. ±×·¯¸é¼­ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö, ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¸º¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ¿À¸¥¼ÕÀ» ÀÌ ¾ÆÀÌ ¸Ó¸®¿¡ ¾ñÀ¸¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  4. ±×·¯³ª ¾Æ¹öÁö´Â °ÅÀýÇÏ¸ç ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾Æµé¾Æ, ³ªµµ ¾È´Ù. ¿Ö ¸ð¸£°Ú´À³Ä? ÀÌ ¾ÆÀ̵µ ÇÑ Á·¼ÓÀ» ÀÌ·ê °ÍÀÌ´Ù. Å©°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ ¾Æ¿ì°¡ Çüº¸´Ù ´õ Ä¿Á® ±×ÀÇ ÈļÕÀº ½¢ÇÑ ¹ÎÁ·À» ÀÌ·ê °ÍÀÌ´Ù."
  5. ±× ³¯ ¾ß°öÀº ÀÌ·¸°Ô ±×µé¿¡°Ô º¹À» ºô¾îÁÖ¾ú´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ³ÊÈñÀÇ ´öÀ» ÀÔ°í »ì¸ç 'ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³Ê¸¦ ¿¡ºê¶óÀÓó·³, ¹Ç³ª½êó·³ ¼¼¿öÁֽñ⠹ٶõ´Ù.' Çϸ®¶ó." ÀÌ·¸°Ô ±×´Â ¿¡ºê¶óÀÓÀ» ¹Ç³ª½êº¸´Ù ¾Õ¼¼¿ü´Ù.
  1. And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers.
  2. Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow.
  1. ±×¸®°í ³ª¼­ ±×´Â ¿ä¼Á¿¡°Ô ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÀÌÁ¦ Á×°ÚÁö¸¸ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ º¸»ìÆì Áֽþî Á¶»óÀÇ ¶¥À¸·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¡°Ô ÇØÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³» Ä®°ú È°·Î ¾Æ¸ð¸® »ç¶÷ ¼Õ¿¡¼­ »©¾ÑÀº ¼¼°× Çϳª¸¸Àº ³× ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ÁÖÁö ¾Ê°í ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù."
 
  ¼±¿µ(à»çÁ, 47:30)  Á¶»óÀÇ ¹«´ý, ¶Ç´Â ¹«´ýÀÌ ÀÖ´Â °÷  
  °ÝÇÑ °÷(Ì°, 48:7)  °Å¸®°¡ ¶³¾îÁø °÷  

  - 1¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >