|
- And six years thou shalt sow thy land, and shalt gather in the fruits thereof:
- But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.
- Six days thou shalt do thy work, and on the seventh day thou shalt rest: that thine ox and thine ass may rest, and the son of thy handmaid, and the stranger, may be refreshed.
- And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.
- Three times thou shalt keep a feast unto me in the year.
|
- ³ÊÈñ´Â À° ³â µ¿¾ÈÀº ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á ±× ¼ÒÃâÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÌ°í,
- Ä¥ ³â° µÇ´Â ÇØ¿¡´Â ¶¥À» ³î¸®°í ¼ÒÃâÀ» ±×´ë·Î µÎ¾î ³ÊÈñ ¹é¼º Áß¿¡¼ °¡³ÇÑ ÀÚµéÀÌ ¸Ô°Ô ÇÏ°í ³²Àº °ÍÀº µéÁü½ÂÀ̳ª ¸Ô°Ô ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ Æ÷µµ¿øµµ, ¿Ã¸®ºê ¹çµµ ±×·¸°Ô ÇÏ¿©¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ¿³»õ µ¿¾È ÀÏÀ» ÇÏ°í, ÀÌ·¹Â° µÇ´Â ³¯¿¡´Â ½¬¾î¶ó. ±×·¡¾ß ³ÊÈñ ¼Ò¿Í ³ª±Íµµ ½¯ ¼ö°¡ ÀÖ°í, °èÁýÁ¾ÀÇ Àڽİú ¸öºÙ¿© »ç´Â »ç¶÷µµ ¼ûÀ» µ¹¸± °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
- ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó.
- ÀÏ ³â¿¡ ¼¼ Â÷·Ê ³» ¾Õ¿¡¼ ÃàÁ¦¸¦ ¿Ã·Á¶ó.
|
- Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)
- And the feast of harvest, the firstfruits of thy labours, which thou hast sown in the field: and the feast of ingathering, which is in the end of the year, when thou hast gathered in thy labours out of the field.
- Three items in the year all thy males shall appear before the LORD God.
- Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.
- The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
|
- ´©·è ¾ø´Â »§À» ¸Ô´Â ¹«±³ÀýÀ» ÁöÄÑ ³»°¡ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ¾Æº÷¿ù ÁöÁ¤ÇÑ ½Ã±â¿¡ Ä¥ ÀÏ°£ ´©·è ¾ø´Â »§À» ¸Ô¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±× ´Þ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ³ª¿Ô±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³» ¾Õ¿¡ ºó¼ÕÀ¸·Î ³ª¿ÀÁö ¸¶¶ó.
- ±×¸®°í ³ÊÈñ°¡ ¹ç¿¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Á¼ ÁöÀº °î½ÄÀÇ ¸º¹°À» ¹ÙÄ¡´Â ¸ÆÃßÀýÀ» ÁöÄѶó. ¶Ç ³ó»ç ÁöÀº °ÍÀ» ¹ç¿¡¼ ¸ðµÎ °ÅµÎ¾îµéÀÌ´Â ¿¬¸»¿¡´Â Ãß¼öÀýÀ» ÁöÄѶó.
- ³ÊÈñ ³²ÀÚµéÀº ÀÏ ³â¿¡ ¼¼ ¹ø, ¸ðµÎ ÁÖ ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í¾ß ÇÑ´Ù.
- ³ª¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°ÀÇ ÇǸ¦ ¹ÙÄ¥ ¶§ ´©·è µç »§°ú ÇÔ²² ¹ÙÃļ´Â ¾È µÈ´Ù. ¶ÇÇÑ ÃàÁ¦ ¶§ ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ±â¸§±â¸¦ ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ±îÁö ¹¬ÇôµÎ¾î¼µµ ¾È µÈ´Ù.
- ³ÊÈñ ¹ç¿¡¼ ³ ¸º¹° Áß¿¡¼ Á¦ÀÏ ÁÁÀº °ÍÀ» ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ÁýÀ¸·Î °¡Á®¿Í¾ß ÇÑ´Ù. ¶Ç »õ³¢ ¿°¼Ò¸¦ ±× ¾î¹ÌÀÇ Á¥À¸·Î »î¾Æµµ ¾È µÈ´Ù.
|
- Behold, I send an Angel before thee, to keep thee in the way, and to bring thee into the place which I have prepared.
- Beware of him, and obey his voice, provoke him not; for he will not pardon your transgressions: for my name is in him.
- But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.
- For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off.
- Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.
|
- ÀÌÁ¦ ³ª´Â ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ õ»ç¸¦ º¸³»¾î ³ÊÈñ¸¦ µµÁß¿¡ ÁöÄÑÁÖ¸ç ³»°¡ Á¤ÇØ µÐ °÷À¸·Î ³ÊÈñ¸¦ µ¥·Á°¡¸®¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ±×¸¦ Á¸°æÇÏ¿© ±×ÀÇ ¼Ò¸®¸¦ Àß µû¸£°í, °Å¿ªÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×´Â ³ÊÈñ À߸øÀ» ¿ë¼ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ´ë¸®ÀÚÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ±×ÀÇ ¸»À» Àß µé¾î, ³»°¡ Ç϶ó´Â ´ë·Î ½ÇÇàÇϱ⸸ ÇÏ¸é ³ª´Â ³ÊÈñ ¿ø¼ö¸¦ ³ªÀÇ ¿ø¼ö·Î »ï°í, ³ÊÈñ ÀûÀ» ³ªÀÇ ÀûÀ¸·Î »ïÀ¸¸®¶ó.
- ³ªÀÇ Ãµ»ç°¡ ¾ÕÀåÀ» ¼¼ ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ¸ð¸®Á·, ÇòÁ·, ºê¸®ÁîÁ·, °¡³ª¾ÈÁ·, È÷À§Á·, ¿©ºÎ½ºÁ·ÀÌ ÀÖ´Â °÷À¸·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡¸®¶ó. ³»°¡ ±×µéÀ» ¸êÁ¾½ÃÅ°°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ ½Åµé ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ±×µéÀ» ¼¶±âÁö ¸»¸ç ±×µéÀÇ ¿¹½ÄÀ» µû¶ó ¿¹¹èÇÏÁöµµ ¸¶¶ó. ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀÇ ½Å»óµéÀ» ºÎ¼ö°í ¼®»óµéÀ» ±ú¶ß·Á¶ó.
|
- And ye shall serve the LORD your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee.
- There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil.
- I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
- And I will send hornets before thee, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite, from before thee.
- I will not drive them out from before thee in one year; lest the land become desolate, and the beast of the field multiply against thee.
|
- ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¸ ¼¶°Ü¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô º¹À» ³»·Á ¸ÔÀ» »§°ú ¸¶½Ç ¹°À» ÁÖ¸®¶ó. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ Áúº´À» ¾µ¾î¹ö¸®¸®¶ó.
- ³ÊÈñ Áö°æ ¾È¿¡¼´Â À¯»êÇϰųª ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇÏ´Â ¿©ÀÎÀÌ ¾øÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¸í´ë·Î ¿À·¡ »ì°Ô ÇØÁÖ¸®¶ó.
- ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ °Å±â¿¡ À̸£±â Àü¿¡ ³»°¡ ¾ó¸¶³ª ¹«¼¿î Á¸ÀçÀΰ¡¸¦ °Å±â¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¹Ì¸® ¾Ë·Á ¸ðµÎµé ´çȲÇÏ°Ô ¸¸µé°Ú´Ù. ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ µµ¸ÁÄ¡¸®¶ó.
- ³ª´Â ³ÊÈñ °¡´Â °÷¿¡ ¸»¹úÀ» ¾ÕÁú·¯ º¸³»¾î È÷À§Á·°ú °¡³ª¾ÈÁ·°ú ÇòÁ·À» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»°Ú´Ù.
- ±×·¯³ª ³ª´Â ÀÏ ³â ¾È¿¡ ±×µéÀ» ³× ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¶¥ÀÌ È²ÆóÇØÁ®¼ ¸Í¼ö°¡ µé²ú¾î ³ÊÈñ¸¦ ÇØÄ¡´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
|
- By little and little I will drive them out from before thee, until thou be increased, and inherit the land.
- And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
- Thou shalt make no covenant with them, nor with their gods.
- They shall not dwell in thy land, lest they make thee sin against me: for if thou serve their gods, it will surely be a snare unto thee.
|
- ³ÊÈñ°¡ ¹ø¼ºÇÏ¿© ±× ¶¥À» ´Ù Â÷ÁöÇÒ ¶§±îÁö µÎ°íµÎ°í ³ª´Â ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»¸®¶ó.
- ³ª´Â ³ÊÈñ ¶¥ÀÇ °æ°è¸¦ È«ÇØ¿¡¼ ºÒ·¹¼Â ¾Õ¹Ù´Ù±îÁö, ÀÌ »ç¸·¿¡¼ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °±îÁö·Î Á¤ÇÏ°í, ±× ¾È¿¡ »ç´Â ÁֹεéÀ» ³ÊÈñ ¼Õ¿¡ ³Ñ°ÜÁÖ¸®¶ó. ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ³ÊÈñ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»¸®¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ±×µéÀ̳ª ±×µéÀÇ ½Åµé°ú °è¾àÀ» ¸ÎÁö ¸¶¶ó.
- ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý ³ÊÈñ ¶¥¿¡´Â ¹ßµµ ºÙÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿©¶ó. ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀÇ À¯È¤¿¡ ºüÁ® ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±â¸ç ³ª¿¡°Ô Á˸¦ ÁöÀ» °ÍÀÌ´Ù.'"
|
|
|