|
- Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.
- And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her.
- And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
- And his mother answered and said, Not so; but he shall be called John.
- And they said unto her, There is none of thy kindred that is called by this name.
|
- ¿¤¸®»çºªÀº ´ÞÀÌ Â÷¼ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
- ÀÌ¿ô°ú ģôµéÀº ÁÖ²²¼ ¿¤¸®»çºª¿¡°Ô ³î¶ó¿î ÀÚºñ¸¦ º£Çª¼Ì´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¤¸®»çºª°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ¿´´Ù.
- ¾Æ±â°¡ ÅÂ¾î³ Áö ¿©µå·¹°¡ µÇ´ø ³¯, ±×µéÀº ¾Æ±âÀÇ ÇҷʽĿ¡ ¿Ô´Ù. ±×¸®°í ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» µû¼ ¾Æ±â¸¦ Áî°¡¸®¾ß¶ó°í ºÎ¸£·Á ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ¾Æ±â ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ª¼¼ "¾ÈµË´Ï´Ù. ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ À̸§Àº ¿äÇÑÀ̶ó°í ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù." ÇÏ¿´´Ù.
- »ç¶÷µéÀº "´ç½Å Áý¾È¿¡´Â ±×·± À̸§À» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ ¾øÁö ¾Ê½À´Ï±î?" Çϸç
|
- And they made signs to his father, how he would have him called.
- And he asked for a writing table, and wrote, saying, His name is John. And they marvelled all.
- And his mouth was opened immediately, and his tongue loosed, and he spake, and praised God.
- And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.
- And all they that heard them laid them up in their hearts, saying, What manner of child shall this be! And the hand of the Lord was with him.
|
- ¾Æ±â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ¾Æ±âÀÇ À̸§À» ¹«¾ùÀ̶ó ÇÏ°Ú´À³Ä°í ¼ÕÁþÀ¸·Î ¹°¾ú´Ù.
- Áî°¡¸®¾ß´Â ÀÛÀº ¼ÆÇÀ» ´Þ¶ó ÇÏ¿© "¾Æ±â À̸§Àº ¿äÇÑ."À̶ó°í ½è´Ù. ÀÌ°ÍÀ» º¸°í »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ÀÌ»óÇÏ°Ô »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
- ¹Ù·Î ±× ¼ø°£¿¡ Áî°¡¸®¾ß´Â ÀÔÀÌ ¿¸®°í Çô°¡ Ç®·Á¼ ¸»À» ÇÏ°Ô µÇ¾î ÇÏ´À´ÔÀ» Âù¹ÌÇÏ¿´´Ù.
- ¸ðµç ÀÌ¿ô »ç¶÷µéÀº ¹«¼¿î »ý°¢¸¶Àú µé¾ú´Ù. ÀÌ ÀÏÀº À¯´Ù »ê°ñ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ® À̾߱ê°Å¸®°¡ µÇ¾ú°í
- ÀÌ ¸»À» µéÀº »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ÀÌ°ÍÀ» ¸¶À½¿¡ »õ±â°í "ÀÌ ¾Æ±â°¡ ÀåÂ÷ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ µÉ±î?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¼Õ±æÀÌ ±× ¾Æ±â¸¦ º¸»ìÇÇ°í °è½Å °ÍÀÌ ºÐ¸íÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
|
- And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
- Blessed be the Lord God of Israel; for he hath visited and redeemed his people,
- And hath raised up an horn of salvation for us in the house of his servant David;
- As he spake by the mouth of his holy prophets, which have been since the world began:
- That we should be saved from our enemies, and from the hand of all that hate us;
|
- ¾Æ±â ¾Æ¹öÁö Áî°¡¸®¾ß´Â ¼º·ÉÀ» °¡µæÈ÷ ¹Þ¾Æ ¿¹¾ðÀÇ ³ë·¡¸¦ ºÒ·¶´Ù.
- "Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁÖ ÇÏ´À´ÔÀ»! ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ã¾Æ¿Í Çعæ½ÃÅ°¼ÌÀ¸¸ç,
- ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç ´É·Â ÀÖ´Â ±¸¼¼ÁÖ¸¦ ´ç½ÅÀÇ Á¾ ´ÙÀÀÇ °¡¹®¿¡¼ ÀÏÀ¸Å°¼Ì´Ù.
- ¿¹·ÎºÎÅÍ °Å·èÇÑ ¿¹¾ðÀÚµéÀÇ ÀÔÀ» ºô·Á ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î
- ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ ¶Ç ¿ì¸®¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇØ ÁÖ·Á ÇϽÉÀÌ¿ä,
|
- To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;
- The oath which he sware to our father Abraham,
- That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear,
- In holiness and righteousness before him, all the days of our life.
- And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways;
|
- ¿ì¸® Á¶»óµé¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã¸ç ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ °è¾àÀ» ±â¾ïÇϽðí
- ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î
- ¿ì¸®¸¦ ¿ø¼öµéÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡¼ ±¸ÇØ ³»½Ã¾î
- ¶¸¶¸ÇÏ°Ô ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â¸ç ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ÇÑ Æò»ýÀ» °Å·èÇÏ°í ¿Ã¹Ù¸£°Ô »ì°Ô ÇϽÉÀ̶ó.
- ¾Æ°¡¾ß, ³Ê´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿¹¾ðÀÚ µÇ¾î ÁÖ´Ôº¸´Ù ¾Õ¼ ¿Í¼ ±×ÀÇ ±æÀ» ´ÛÀ¸¸ç
|
- To give knowledge of salvation unto his people by the remission of their sins,
- Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us,
- To give light to them that sit in darkness and in the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
- And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
|
- Á˸¦ ¿ë¼¹Þ°í ±¸¿ø¹Þ´Â ±æÀ» ÁÖÀÇ ¹é¼ºµé¿¡°Ô ¾Ë¸®°Ô µÇ¸®´Ï
- ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸® ÇÏ´À´ÔÀÇ Áö±ØÇÑ ÀÚºñÀÇ ´öºÐÀ̶ó. ÇÏ´Ã ³ôÀº °÷¿¡ ±¸¿øÀÇ Å¾çÀ» ¶ß°Ô ÇϽþî
- Á×À½ÀÇ ±×´Ã ¹Ø ¾îµÒ ¼Ó¿¡ »ç´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ºûÀ» ºñÃß¾îÁÖ½Ã°í ¿ì¸®ÀÇ ¹ß°ÉÀ½À» ÆòÈÀÇ ±æ·Î À̲ø¾îÁֽø®¶ó."
- ¾Æ±â´Â ³¯·Î ¸ö°ú ¸¶À½ÀÌ ±»¼¼°Ô ÀÚ¶ó³µÀ¸¸ç À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµé ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³¯ ¶§±îÁö ±¤¾ß¿¡¼ »ì¾Ò´Ù.
|
|
|