|
- And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
- And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
- And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
- How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?
- And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath.
|
- ¾î´À ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¹Ð¹ç »çÀ̸¦ Áö³ª°¡½Ã°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚµéÀÌ ¹Ð ÀÌ»èÀ» Àß¶ó¼ ¼ÕÀ¸·Î ºñº ¸Ô¾ú´Ù.
- ÀÌ°ÍÀ» º» ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷ ¸î¸îÀÌ "´ç½ÅµéÀº ¿Ö ¾È½ÄÀÏ¿¡ Çؼ´Â ¾È µÉ ÀÏÀ» ÇÏ´Â °ÍÀԴϱî?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "³ÊÈñ´Â ´ÙÀÀÇ ÀÏÇàÀÌ ±¾ÁÖ·ÈÀ» ¶§¿¡ ´ÙÀÀÌ ÇÑ ÀÏÀ» ÀоÁö ¸øÇÏ¿´´À³Ä?
- ´ÙÀÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ »çÁ¦µé¹Û¿¡ ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â Á¦´ÜÀÇ »§À» ¸Ô°í ÇÔ²² ÀÖ´ø »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ ÁÖÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?"
- ±×¸®°í ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¹Ù·Î ¾È½ÄÀÏÀÇ ÁÖÀÎÀÌ´Ù."
|
- And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered.
- And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
- But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
- Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?
- And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
|
- ¶Ç ´Ù¸¥ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ȸ´ç¿¡ µé¾î°¡ °¡¸£Ä¡°í °è¼Ì´Âµ¥ °Å±â¿¡ ¸¶Ä§ ¿À¸¥¼ÕÀÌ ¿À±×¶óµç »ç¶÷ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
- ÇÑÆí À²¹ýÇÐÀÚµé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ¿¹¼ö²²¼ ¾È½ÄÀÏ¿¡ º´À» °íÃÄÁֽñ⸸ ÇÏ¸é ±×¸¦ °í¹ßÇÏ·Á°í ÁöÄѺ¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀÇ ¼Ó¼ÀÀ» ¾Æ½Ã°í ¼ÕÀÌ ¿À±×¶óµç »ç¶÷¿¡°Ô "ÀϾ °¡¿îµ¥·Î ³ª¿Í ¼¶ó." Çϼ̴Ù. ±×°¡ ÀϾ °¡¿îµ¥·Î ³ª¼ÀÚ
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô "³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ °¡Áö ¹°¾îº¸°Ú´Ù. À²¹ý¿¡ ¾î¶»°Ô Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä? ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÂøÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä? ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Ç϶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä? »ç¶÷À» »ì¸®¶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä? Á×À̶ó°í ÇÏ¿´´À³Ä?"
- ÀÌ·¸°Ô ¹°À¸½Ã¸ç ±×µéÀ» ¸ðµÎ µÑ·¯º¸½Ã°í ³ª¼ ¼ÕÀÌ ¿À±×¶óµç »ç¶÷¿¡°Ô "¼ÕÀ» Æì¶ó." Çϼ̴Ù. ±×°¡ ¼ÕÀ» ÆìÀÚ ±× ¼ÕÀÌ ÀÌÀüó·³ ¼ºÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù.
|
- And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.
|
- ±×µéÀº Àܶà È°¡ ³ª¼ ¿¹¼ö¸¦ ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»±î ÇÏ°í ¼·Î ÀdzíÇÏ¿´´Ù.
|
|
|