|
- And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
- And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
- Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
- Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
- And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
|
- ±× ¹«·Æ¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±âµµÇϽ÷Á°í »ê¿¡ µé¾î°¡ ¹ãÀ» »õ¿ì½Ã¸ç ÇÏ´À´Ô²² ±âµµÇϼ̴Ù.
- ³¯ÀÌ ¹àÀÚ ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» ºÒ·¯ ±× Áß¿¡¼ ¿µÑÀ» »Ì¾Æ »çµµ·Î »ïÀ¸¼Ì´Ù.
- ¿µÎ »çµµ´Â º£µå·Î¶ó´Â À̸§À» ÁֽŠ½Ã¸ó°ú ±×ÀÇ µ¿»ý ¾Èµå·¹¾Æ, ¾ß°íº¸¿Í ¿äÇÑ, Çʸ³º¸¿Í ¹Ù¸£Åç·Î¸Þ¿À,
- ¸¶Å¿À¿Í Å丶, ¾ËÆпÀÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í Çõ¸í´ç¿ø ½Ã¸ó,
- ¾ß°íº¸ÀÇ ¾Æµé À¯´Ù, ±×¸®°í ÈÄ¿¡ ¹è¹ÝÀÚ°¡ µÈ °¡¸®¿Ê »ç¶÷ À¯´ÙÀÌ´Ù.
|
- And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
- And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
- And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
- And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
- Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
|
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé°ú ÇÔ²² »ê¿¡¼ ³»·Á¿Í ÆòÁö¿¡ À̸£·¯ º¸´Ï °Å±â¿¡ ¸¹Àº Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² À¯´Ù °¢ Áö¹æ°ú ¿¹·ç»ì·½°ú ÇØ¾È Áö¹æÀÎ ¶ì·Î¿Í ½Ãµ·¿¡¼ ¿Â »ç¶÷µéÀÌ ¸¹ÀÌ ¸ð¿© ÀÖ¾ú´Ù.
- ±×µéÀº ¿¹¼öÀÇ ¸»¾¸µµ µè°í º´µµ °íÄ¡·Á°í ¿Â »ç¶÷µéÀ̾ú´Ù. ±× Áß¿¡´Â ´õ·¯¿î ¾Ç·É¿¡ °É·Á °í»ýÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéµµ °íÃÄÁ̴ּÙ.
- ÀÌ·¸°Ô ¿¹¼ö¿¡°Ô¼ ±âÀûÀÇ ÈûÀÌ ³ª¿Í ´©±¸µçÁö ´Ù ³´´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ Àú¸¶´Ù ¿¹¼ö¸¦ ¸¸Áö·Á°í ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ Á¦ÀÚµéÀ» ¹Ù¶óº¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "°¡³ÇÑ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
- Áö±Ý ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¹èºÎ¸£°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ì´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¿ô°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
- Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
- But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
- Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
- Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets.
|
- »ç¶÷ÀÇ ¾Æµé ¶§¹®¿¡ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹Ì¿òÀ» »ç°í ³»¾îÂѱâ°í ¿åÀ» ¸Ô°í ´©¸íÀ» ¾²¸é ³ÊÈñ´Â ÇູÇÏ´Ù.
- ±×·² ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó. Çϴÿ¡¼ ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ» »óÀÌ Å¬ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéµµ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ±×·¸°Ô ´ëÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯³ª ºÎ¿äÇÑ »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¹Ì ¹ÞÀ» À§·Î¸¦ ´Ù ¹Þ¾Ò´Ù.
- Áö±Ý ¹èºÒ¸® ¸Ô°í Áö³»´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ±¾ÁÖ¸± ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù. Áö±Ý ¿ô°í Áö³»´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ½½ÆÛÇÏ¸ç ¿ï ³¯ÀÌ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
- ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ĪÂùÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷µé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ºÒÇàÇÏ´Ù. ±×µéÀÇ Á¶»óµéµµ °ÅÁþ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ±×·¸°Ô ´ëÇÏ¿´´Ù."
|
- But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
- Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
- And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloak forbid not to take thy coat also.
- Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
- And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
|
- "±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ³» ¸»À» µè´Â »ç¶÷µé¾Æ, Àß µé¾î¶ó. ³ÊÈñ´Â ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀßÇØ ÁÖ°í
- ³ÊÈñ¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ÃູÇØ ÁÖ¾î¶ó. ±×¸®°í ³ÊÈñ¸¦ ÇдëÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇØ ÁÖ¾î¶ó.
- ´©°¡ »´À» Ä¡°Åµç ´Ù¸¥ »´¸¶Àú µ¹·Á´ë ÁÖ°í ´©°¡ °Ñ¿ÊÀ» »©¾Ñ°Åµç ¼Ó¿Ê¸¶Àú ³»¾îÁÖ¾î¶ó.
- ´Þ¶ó´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ°í »©¾Ñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÇ¹ÞÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¸¶¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ³²¿¡°Ô¼ ¹Ù¶ó´Â ´ë·Î ³²¿¡°Ô ÇØÁÖ¾î¶ó.
|
- For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
- And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
- And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
- But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.
- Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
|
- ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷¸¸ »ç¶ûÇÑ´Ù¸é ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº »ç¶ûÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ÀÚ±âÇÑÅ× ÀßÇØ ÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ÀßÇØ Áشٸé ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 ±×¸¸ÅÀº ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ µÇ¹ÞÀ» °¡¸ÁÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ ²Ù¾îÁشٸé ĪÂù¹ÞÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ°Ú´À³Ä? ÁËÀε鵵 °í½º¶õÈ÷ µÇ¹ÞÀ» °ÍÀ» ¾Ë¸é ¼·Î ²Ù¾îÁØ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ¿ø¼ö¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ³²¿¡°Ô ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇØÁÖ¾î¶ó. ±×¸®°í µÇ¹ÞÀ» »ý°¢À» ¸»°í ²Ù¾îÁÖ¾î¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñ°¡ ¹ÞÀ» »óÀÌ Å¬ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ´Â Áö±ØÈ÷ ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ Àڳడ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×ºÐÀº ÀºÇý¸¦ ¸ð¸£´Â ÀÚµé°ú ¾ÇÇÑ Àڵ鿡°Ôµµ ÀÎÀÚÇϽôÙ.
- ±×·¯´Ï ³ÊÈñÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼ ÀÚºñ·Î¿ì½Å °Í°°ÀÌ ³ÊÈñµµ ÀÚºñ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¶ó."
|
- Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
- Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
|
- "³²À» ºñÆÇÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ºñÆǹÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ´ÜÁËÇÏÁö ¸¶¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ´ÜÁ˹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³²À» ¿ë¼ÇÏ¿©¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ¿ë¼¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ³²¿¡°Ô ÁÖ¾î¶ó. ±×·¯¸é ³ÊÈñµµ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¸»¿¡´Ù ´©¸£°í Èçµé¾î ³ÑÄ¡µµ·Ï ÈÄÇÏ°Ô ´ã¾Æ¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾È°ÜÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³²¿¡°Ô µÇ¾î ÁÖ´Â ºÐ·®¸¸Å ³ÊÈñµµ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|