|
- And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
- And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
- And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
- And Rabbith, and Kishion, and Abez,
- And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
|
- À̽ΰ¥¿¡°Ô ³Ý° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù. À̽ΰ¥ ÈļÕÀÌ °¥·¡¸¦ µû¶ó ¹ÞÀº
- ¿µÅä´Â ÀÌÁ¿¤, ±×¼ú·Ô, ¼ö³Û,
- ÇϹٶóÀÓ, ½¬¿Â, ¾Æ³ªÇ϶ù,
- ¶óºø, Å°½º¿æ, ¿¡º£½º,
- ·¹¸ä, ¿£°£´Ô, ¿£Çϵû, ºª¹Ù½ê½ºÀÌ´Ù.
|
- And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
- This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
- And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
- And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
- And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
|
- ±× °æ°è´Â ´Ùº¼, »çÇϽø¶, ºª¼¼¸Þ½º¸¦ ½ºÃÄ ¿ä¸£´Ü °À¸·Î ºüÁø´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿¿©¼¸ ¼º°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ´Ù.
- ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ À̽ΰ¥ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
- ´Ù¼¸Â° ¸òÀº °¥·¡¸¦ µû¶ó ¾Æ¼¿ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¬´Ù.
- ±×µéÀÇ ¿µÅä´Â Çïı, ÇÒ¸®, º£ÅÙ, ¾Ç»ð,
- ¾Ë¶ó¸á·º, ¾Æ¸¶µå, ¹Ì½º¾ËÀÌ´Ù. ±× °æ°è´Â ¼ÆíÀ¸·Î °¡¸£¸á°ú ¸®ºê³´ ½Ã³»¸¦ ½ºÃÄ
|
- And turneth toward the sunrising to Bethdagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
- And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
- And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
- Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
- This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
|
- ÇØ ¶ß´Â ÂÊÀ¸·Î ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ºª´Ù°ï¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ºÏÂÊÀ¸·Î ÁîºÒ·é°ú ÀÔ´Ù¿¤ °ñÂ¥±â¸¦ ½ºÄ£´Ù. ¶Ç º£µ¥¸ß°ú ´ÀÀÌ¿¤·Î Çؼ °¡ºÒ ÂÊÀ¸·Î ºüÁø´Ù. ´Ù½Ã ºÏÂÊÀ¸·Î´Â
- ¾Ðµ·, ¸£È©, ÇÔ¸ó, Ä«³ª¸¦ Áö³ª ´ëµµ½Ã ½Ãµ·¿¡±îÁö À̸¥´Ù.
- °æ°è´Â ´Ù½Ã ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¶ó¸¶ ÂÊÀ¸·Î Çؼ °ß°íÇÑ ¼º ¶ì·Î¿¡ À̸£°í °Å±â¿¡¼ ¶Ç ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î È£»ç ÂÊÀ¸·Î Çؼ ¹Ù´Ù·Î ºüÁø´Ù. ¸¶ÇÒ¶ø, ¾ÇÁý,
- ¾Æ²¿, ¾Æº¤, ¸£È©±îÁö Çؼ ½º¹°µÎ ¼º°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵é.
- ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ ¾Æ¼¿ ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
|
- The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
- And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
- And then the coast turneth westward to Aznothtabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
- And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
- And Adamah, and Ramah, and Hazor,
|
- ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô´Â ¿©¼¸Â° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù. °¥·¡¸¦ µû¶ó ³³´Þ¸® Èļտ¡°Ô µ¹¾Æ°£ ¶¥ÀÇ
- °æ°è´Â Çï·¾°ú »ç¾Æ³´ÔÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¾Æ´Ù¹Ì³×°Ø°ú ¾å´À¿¤·Î Çؼ ¶óÄñ¿¡ À̸£·¶´Ù°¡ ¿ä¸£´Ü °À¸·Î ºüÁø´Ù.
- °Å±â¿¡¼ ¹æÇâÀ» ¹Ù²Ù¾î ¼ÂÊ °æ°è´Â ¾ÆÁî³ò´Ùº¼·Î Çؼ ÈÄÄÛÀ¸·Î ºüÁø´Ù. ³²ÂÊÀº ÁîºÒ·é°ú Á¢°æÇÏ°í ¼ÂÊÀº ¾Æ¼¿°ú Á¢°æÇÏ°í ÇØ ¶ß´Â µ¿ÂÊÀº ¿ä¸£´Ü °°ú Á¢°æÇÑ´Ù.
- ¿©±â¿¡´Â ¾Æ·¡¿Í °°Àº °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀÌ ÀÖ´Ù. ½Ã¶ï, ¼¼¸£, ÇÔ¸À, ¶óı, ±ä³×·¿,
- ¾Æ´Ù¸¶, ¶ó¸¶, ÇϼÖ,
|
- And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
- And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
- This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
- And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
- And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
|
- Äɵ¥½º, ¿¡µå·¹ÀÌ, ¿£ÇϼÖ,
- ÀÌ·Ð, ¹Í´Ù·¼, È£·½, º£´Ù³´, ºª¼¼¸Þ½º. ÀÌ·¸°Ô ¿¾ÆÈ© ¼º°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵é.
- ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ ³³´Þ¸® ÈÄ¼Õ ÁöÆÄ°¡ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
- ´Ü ÁöÆÄÀÇ Èļտ¡°Ô´Â °¥·¡¸¦ µû¶ó ÀÏ°ö° ¸òÀÌ µ¹¾Æ°¬´Ù.
- ±×µéÀÌ À¯»êÀ¸·Î Â÷ÁöÇÑ ¿µÅä´Â ¼Ò¶ó, ¿¡½º´Ù¿Ã, À̸£¼¼¸Þ½º,
|
- And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
- And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
- And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
- And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
- And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
|
- »ç¾Ë¶ó»á, ¾Æ¾â·Ð, À̵é¶ó,
- ¿¤·Ð, µõ³ª, ¿¡Å©·Ð,
- ¿¤µåÄÉ, ±éµ·, ¹Ù¾Ë¶ù,
- ¿©ÈÊ, ºê³×ºê¶ô, °«¸²¸ó,
- ¸Þ¾ß¸£ÄÜ, ¶óÄÜ ±×¸®°í ¿äºü ¸ÂÀºÆí Áö¿ª±îÁö´Ù.
|
- And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
- This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
- When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
- According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
- These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
|
- ±×·¯³ª ´Ü ÈļÕÀÇ ¿µÅä°¡ Á¼¾Æ¼ ¸ðµÎ »ì ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼ ´Ü ÈļÕÀº ·¹¼ÀÀ¸·Î ÃÄ ¿Ã¶ó°¡ Ä®·Î ¹«Â°í ±× ¼ºÀ» Â÷ÁöÇÏ°í »ì°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í ·¹¼ÀÀ» ´ÜÀ̶ó´Â Á¶»óÀÇ À̸§À» µû¼ ´ÜÀ̶ó ºÒ·¶´Ù.
- ÀÌ ¼ºµé°ú °Å±â¿¡ µþ¸° õ¸·Ã̵éÀÌ ´Ü ÁöÆÄÀÇ ÈļյéÀÌ °¥·¡¸¦ µû¶ó Â÷ÁöÇÑ À¯»êÀÌ´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© °¢ Áö¿ªÀ» µû¶ó ¶¥ ºÐ¹è¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù. ±×¸®°í ³ª¼ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ÀÚ±âµéÀÌ ¹ÞÀº À¯»ê¿¡ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æµµ ÇѸò ³¢°Ô Çß´Ù.
- ¾ßÈÑÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó ±×µéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ »êÁö¿¡ ÀÖ´Â µõ³´¼¼¶ó ¼ºÀ» ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¼Ò¿ø´ë·Î ±×¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿©È£¼ö¾Æ´Â ±× ¼ºÀ» Àç°ÇÇÏ°í °Å±â¿¡ Á¤ÂøÇÏ¿´´Ù.
- ÀÌ»óÀÌ ½Ç·Î¿¡ ÀÖ´Â ¸¸³²ÀÇ À帷 ¹®°£, ¾ßÈÑ ¾Õ¿¡¼ »çÁ¦ ¿¤¸£¾ÆÀß°ú ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿Í À̽º¶ó¿¤ °¢ ÁöÆÄ, °¢ °¡¹®ÀÇ ¾î¸¥µéÀÌ Ãß÷À» ÇÏ¿© ³ª´« À¯»êÀÌ´Ù. À̸®ÇÏ¿© ¶¥ ºÐÇÒÀº ³¡³µ´Ù.
|
|
|