|
- Jesus went unto the mount of Olives.
- And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
- And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
- They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
- Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
|
- ¿¹¼ö²²¼´Â ¿Ã¸®ºê »êÀ¸·Î °¡¼Ì´Ù.
- ´ÙÀ½³¯ À̸¥ ¾Æħ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¶Ç´Ù½Ã ¼ºÀü¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±×·¯ÀÚ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¸ô·Áµé¾ú±â ¶§¹®¿¡ ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µé ¾Õ¿¡ ¾É¾Æ °¡¸£Ä¡±â ½ÃÀÛÇϼ̴Ù.
- ±× ¶§¿¡ À²¹ý ÇÐÀÚµé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀÌ °£À½ÇÏ´Ù ÀâÈù ¿©ÀÚ ÇÑ »ç¶÷À» µ¥¸®°í ¿Í¼ ¾Õ¿¡ ³»¼¼¿ì°í
- "¼±»ý´Ô, ÀÌ ¿©ÀÚ°¡ °£À½ÇÏ´Ù°¡ ÇöÀå¿¡¼ ÀâÇû½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®ÀÇ ¸ð¼¼ ¹ý¿¡´Â ÀÌ·± Á˸¦ ¹üÇÑ ¿©ÀÚ´Â µ¹·Î ÃÄÁ×À̶ó°í ÇÏ¿´´Âµ¥ ¼±»ý´Ô »ý°¢Àº ¾î¶»½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
|
- This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
- So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
- And again he stooped down, and wrote on the ground.
- And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
- When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
|
- ±×µéÀº ¿¹¼ö²² ¿Ã°¡¹Ì¸¦ ¾º¿ö °í¹ßÇÒ ±¸½ÇÀ» ãÀ¸·Á°í ÀÌ·± ¸»À» ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼´Â ¸öÀ» ±ÁÇô ¼Õ°¡¶ôÀ¸·Î ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¹«¾ùÀΰ¡ ¾²°í °è¼Ì´Ù.
- ±×µéÀÌ Çϵµ ´ë´äÀ» ÀçÃËÇϹǷΠ¿¹¼ö²²¼´Â °í°³¸¦ µå½Ã°í "³ÊÈñ Áß¿¡ ´©±¸µçÁö Á˾ø´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú Àú ¿©ÀÚ¸¦ µ¹·Î ÃĶó." ÇϽðí
- ´Ù½Ã ¸öÀ» ±ÁÇô °è¼ÓÇؼ ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¹«¾ùÀΰ¡ ¾²¼Ì´Ù.
- ±×µéÀº ÀÌ ¸»¾¸À» µèÀÚ ³ªÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷ºÎÅÍ ÇϳªÇϳª °¡¹ö¸®°í ¸¶Ä§³» ¿¹¼ö ¾Õ¿¡´Â ±× ÇÑ°¡¿îµ¥ ¼ ÀÖ´ø ¿©ÀÚ¸¸ÀÌ ³²¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ °í°³¸¦ µå½Ã°í ±× ¿©ÀÚ¿¡°Ô "±×µéÀº ´Ù ¾îµð ÀÖ´À³Ä? ³ÊÀÇ Á˸¦ ¹¯´ø »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø´À³Ä?" ÇÏ°í ¹°À¸¼Ì´Ù.
|
- She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
- Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.
- The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.
- Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.
- Ye judge after the flesh; I judge no man.
|
- "¾Æ¹«µµ ¾ø½À´Ï´Ù, ÁÖ´Ô." ±× ¿©ÀÚ°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â "³ªµµ ³× Á˸¦ ¹¯Áö ¾Ê°Ú´Ù. ¾î¼ µ¹¾Æ°¡¶ó. ±×¸®°í ÀÌÁ¦ºÎÅÍ ´Ù½Ã´Â ÁËÁþÁö ¸¶¶ó." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.)
- ¿¹¼ö²²¼´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ª´Â ¼¼»óÀÇ ºûÀÌ´Ù. ³ª¸¦ µû¶ó¿À´Â »ç¶÷Àº ¾îµÒ ¼ÓÀ» °ÈÁö ¾Ê°í »ý¸íÀÇ ºûÀ» ¾òÀ» °ÍÀÌ´Ù."
- ±×·¯ÀÚ ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº "´ç½ÅÀÌ ´ç½Å ÀÚ½ÅÀ» Áõ¾ðÇÏ°í ÀÖÀ¸´Ï ±×°ÍÀº ÂüµÈ Áõ¾ðÀÌ ¸ø µË´Ï´Ù." ÇÏ¸ç ´ëµé¾ú´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼´Â ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³ª´Â ³»°¡ ¾îµð¿¡¼ ¿Í¼ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖÀ¸´Ï ³»°¡ ºñ·Ï ³ª ÀÚ½ÅÀ» Áõ¾ðÇÑ´Ù Çصµ ³» Áõ¾ðÀº ÂüµÇ´Ù. ±×·¯³ª ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ¾îµð¿¡¼ ¿Í¼ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö¸¦ ¸ð¸¥´Ù."
- "³ÊÈñ´Â »ç¶÷ÀÇ ±âÁØÀ¸·Î »ç¶÷À» ÆÇ´ÜÇÏÁö¸¸ ³ª´Â °áÄÚ ¾Æ¹«µµ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
|
- And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.
- It is also written in your law, that the testimony of two men is true.
- I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me.
- Then said they unto him, Where is thy Father? Jesus answered, Ye neither know me, nor my Father: if ye had known me, ye should have known my Father also.
- These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come.
|
- Ȥ½Ã ³»°¡ ¹«½¼ ÆÇ´ÜÀ» ÇÏ´õ¶óµµ ³» ÆÇ´ÜÀº °øÁ¤ÇÏ´Ù. ±×°ÍÀº ³ª È¥ÀÚ¼ ÆÇ´ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ÆÇ´ÜÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñÀÇ À²¹ý¿¡µµ µÎ »ç¶÷ÀÌ Áõ¾ðÇÏ¸é ±× Áõ¾ðÀº ÂüµÇ´Ù°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾Ê´À³Ä?
- ³»°¡ ¹Ù·Î ³ª ÀÚ½ÅÀ» Áõ¾ðÇÏ°í ¶Ç ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼µµ Áõ¾ðÇØ ÁֽŴÙ."
- ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ±×µéÀº "´ç½Å ¾Æ¹öÁö°¡ µµ´ëü ¾îµð ÀÖ½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â "³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÒ »Ó´õ·¯ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöµµ ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸¸ÀÏ ³ª¸¦ ¾Ë¾Ò´õ¶ó¸é ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁöµµ ¾Ë¾ÒÀ» °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
- ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ ¼ºÀü¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ç ¶§¿¡ Çå±Ý±Ë°¡ ÀÖ´Â °÷¿¡¼ ÇϽŠ¸»¾¸À̾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ÀâÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¶§°¡ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
|
|
|