´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 4ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 17:15-18:33

ÈÄ»õÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ´ÙÀ­Àº ¹«»çÈ÷ À§±â¸¦ ¹þ¾î³ª ¸¶ÇϳªÀÓÀ¸·Î µµÇÇÇß´Ù. ±×·¯³ª ³¡±îÁö Ãß°ÝÇÏ´Â ¾Ð»ì·Ò°ú ¿¡ºê¶óÀÓ ½£¿¡¼­ ÀÏ´ë °ÝÀüÀ» ¹úÀÏ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù. °á±¹ ¾Ð»ì·ÒÀº ¿ä¾Ð¿¡ ÀÇÇØ ºñÂüÇÏ°Ô Á×°í, À̸¦ ÀüÇØ µéÀº ´ÙÀ­Àº ¸Å¿ì ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ ÇǽÅ(17:15-17:29)    
 
  1. Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
  2. Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
  3. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
  4. Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
  5. And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
  1. ±×·¯°í ³ª¼­ ÈÄ»õ´Â »çµ¶°ú ¿¡ºñ¾Æ´Þ µÎ »çÁ¦¿¡°Ô ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò°ú À̽º¶ó¿¤ Àå·Îµé¿¡°Ô ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÑ ÀÇ°ßÀ» ³»³õ¾ÒÀ¸³ª ÀÚ±â´Â ÀÌ·¯ÀÌ·¯ÇÑ °èÃ¥À» ³»³õ¾Ò´Ù´Â °É ¾Ë¸®°í ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¶´Ù.
  2. "´çÀå ´ÙÀ­¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ±¤¾ß·Î °Ç³Ê´Â ³ª·çÅÍ¿¡¼­ ÀÌ ¹ãÀ» ¹¬´Ù°¡´Â ¿Õ°ú ÀÏÇàÀÌ º¯À» ´çÇÒ ÅÍÀÌ´Ï, °ð °­À» °Ç³Ê½Ã¶ó°í ÀüÇØ ÁֽÿÀ."
  3. ¿ä³ª´Ü°ú ¾ÆÈ÷¸¶½º´Â ¼º¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Ê°í ¿£·Î°Ö »ùÅÍ¿¡¼­ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù°¡ ¾î¶² Çϳడ ¼Ò½ÄÀ» °¡Á®¿À¸é ±×°ÍÀ» ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô·Î °¡¼­ ÀüÇÏ°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ³²ÀÇ ´«¿¡ ¶ßÀÌÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ¼º ¾È¿¡ µé¾î°¡Áö ¾Ê¾Ò´ø °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ±×µéÀ» º¸°í ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °¡¼­ ÀÏ·¯¹ÙÃÆ´Ù. ±×°ÍÀ» ¾Ë°í µÎ »ç¶÷Àº ¾ó¸¥ µµ¸ÁÃÄ ¹ÙÈĸ²¿¡ ÀÖ´Â ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÁýÀ¸·Î ¶Ù¾îµé¾ú´Ù. ±× Áý ¶ã¿¡ ¸¶Ä§ ¿ì¹°ÀÌ À־ ±×µéÀÌ ±×¸®·Î µé¾î°¡ÀÚ
  5. ±× Áý ¾Æ³«³×°¡ ¸Û¼®À» °¡Á®´Ù ¿ì¹° ¾Æ±Í¸¦ µ¤°í ±× À§¿¡´Ù °î½ÄÀ» ³Î¾î °¨ÂÊ°°ÀÌ ¸¸µé¾î³õ¾Ò´Ù.
  1. And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
  2. And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
  3. Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.
  4. And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
  5. Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
  1. ¾Ð»ì·ÒÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ±× Áý¿¡ µéÀÌ´ÚÃÄ ¾Æ³«³×¿¡°Ô ¾ÆÈ÷¸¶½º¿Í ¿ä³ª´ÜÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä°í ¹°¾úÀ¸³ª ¾Æ³«³×´Â "¿©±â¸¦ Áö³ª Àú ¹°À» °Ç³Ê°¬¾î¿ä." ÇÏ°í ½ÃÄ¡¹Ì¸¦ ¶Ã´Ù. ±×µéÀº »ç¹æÀ¸·Î ã¾ÒÀ¸³ª ãÁö ¸øÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  2. ±×µéÀÌ °¡¹ö¸° µÚ µÎ »ç¶÷Àº ¿ì¹°¿¡¼­ ³ª¿Í ±ÞÈ÷ ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¿ÕÀÇ ÀÏÇàÀ» ÀâÀ¸·Á°í Â¥³Â´Ù´Â °è·«À» ¾Ë¸®¸é¼­ ¾î¼­ Áöü¸»°í °­À» °Ç³Ê¾ß ÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
  3. ´ÙÀ­ ÀÏÇàÀº °ð ¿ä¸£´Ü °­À» °Ç³Ô´Ù. ³¯ÀÌ ¹à±â±îÁö °­À» °Ç³ÊÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  4. ÇÑÆí ¾ÆÈ÷µµº§Àº ÀÚ±âÀÇ °è·«ÀÌ ±úÁø °ÍÀ» º¸°í ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» ¾ñ¾î °ðÀå Àڱ⠼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡ Áý¿¡ °¡¼­ ½Ä±¸µé¿¡°Ô À¯¾ðÀ» ³²±â°í ¸ñÀ» ¸Å¾î Á×¾ú´Ù. ±×´Â ¼±»ê¿¡ ¹¯Çû´Ù.
  5. ´ÙÀ­ÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡¾ß ¾Ð»ì·ÒÀº Àü À̽º¶ó¿¤ ±ºÀ» °Å´À¸®°í ¿ä¸£´Ü °­À» °Ç³Ô´Ù.
  1. And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
  2. So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
  3. And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
  4. Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
  5. And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.
  1. ¾Ð»ì·ÒÀº ¿ä¾Ð ´ë½Å ¾Æ¸¶»ç¸¦ ÃÑ»ç·É°üÀ¸·Î ÀÓ¸íÇÏ¿´´Ù. ¾Æ¸¶»ç´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À¸·Î¼­ ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§Àº À̵å¶ó¿´´Ù. ±×·±µ¥ ±×´Â ¿ä¾Ð°ú ÀÌÁ¾°£À¸·Î ±× À̸ðÀÇ À̸§Àº ½º·ç¾ß¿´°í, ¾î¸Ó´ÏÀÇ À̸§Àº ¾Æºñ°¡ÀÏÀ̾úÀ¸¸ç ¿ÜÁ¶ºÎÀÇ À̸§Àº ³ªÇϽº¿´´Ù.
  2. ¾Ð»ì·ÒÀº À̽º¶ó¿¤ ±ºÀ» °Å´À¸®°í ¿Í¼­ ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
  3. ´ÙÀ­ÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ µµÂøÇßÀ» ¶§¿´´Ù. ¾Ï¸ó ¶¥ ¶óºü¿¡¼­ ³ªÇϽºÀÇ ¾Æµé ¼Òºñ°¡, ·Îµå¹ß¿¡¼­ ¾Ï¹Ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÌ, ·Î±Û¸²¿¡¼­ ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ¹Ù¸£Áú·¡°¡ ³ª¿Í ¸ÂÀ¸¸ç
  4. À̺ÎÀÚ¸®, ÁÖ¹ß, ¹°º´, ¹Ð, º¸¸´°¡·ç, ººÀº ¹Ð, º¸¸®, Äá, ÆÏ,
  5. ²Ü, ¾û±ä Á¥, ¾ç°í±â, ¼è°í±â µîÀ» ´ÙÀ­ ÀÏÇà¿¡°Ô ¸ÔÀ¸¶ó°í ³»³õ¾Ò´Ù. ÀÏÇàÀÌ ±¤¾ß¸¦ Áö³ª¿À´Â µ¿¾È ±¾ÁÖ¸®°í ¸ñÀÌ ¸»¶ó ÁöÃÆÀ¸¸®¶ó »ý°¢ÇÏ°í °¡Á®¿Ô´ø °ÍÀÌ´Ù.
 
  ¾Ð»ì·ÒÀÇ Á×À½(18:1-18:33)    
 
  1. And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands, and captains of hundreds over them.
  2. And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
  3. But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care for us; neither if half of us die, will they care for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.
  4. And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
  5. And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
  1. ´ÙÀ­Àº ºÎÇÏ À庴À» Á¡È£ÇÏ°í õÀδëÀå, ¹éÀδëÀåÀ» ¼¼¿ü´Ù.
  2. ±×¸®°í ´ÙÀ­Àº Àü±ºÀ» ¼ÂÀ¸·Î ³ª´©¾î ÇÑ ºÎ´ë´Â ¿ä¾Ð¿¡°Ô, ÇÑ ºÎ´ë´Â ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¿ä¾ÐÀÇ Ä£µ¿»ýÀÎ ¾Æºñ»õ¿¡°Ô, ÇÑ ºÎ´ë´Â °« »ç¶÷ À̶§¿¡°Ô ¸Ã±â°í ³ª¼­ Àü±º¿¡°Ô "³ªµµ ³ÊÈñµé°ú °°ÀÌ ³ª°¡°Ú´Ù." ÇÏ°í ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ
  3. À庴µéÀÌ ¸ðµÎ ¸»·È´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ³ª°¡½Ã¸é ¾È µË´Ï´Ù. ÀûÀº ¿ì¸®°¡ µµ¸ÁÄ£´Ù Çصµ °Åµé¶°º¸Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ÇÑ ¹ÝÂë Á״´٠Çصµ ´ë´ÜÇÏ°Ô ¿©±âÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ÀӱݴÔÀÇ ÇÑ ¸öÀº ¿ì¸®µé ¸¸ ¸í °ªÀ¸·Î Ä¥ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀӱݴԲ²¼­´Â ÀÌ ¼º ¾È¿¡ °è½Ã¸é¼­ ÀúÈñ¸¦ µµ¿ÍÁֽô °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀº ±×µéÀÇ ¸»À» µû¸£±â·Î ÇÏ°í ¼º¹® °ç¿¡ ¼­¼­ ¹éÀκδë, õÀκδ밡 Áø±ºÇÏ´Â °ÍÀ» »ç¿­ÇÏ°í´Â
  5. ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í À̶§¿¡°Ô, ¾Ð»ì·ÒÀº ¾ÆÁ÷ öÀÌ ¾øÀ¸´Ï Àڱ⸦ º¸¾Æ¼­¶óµµ ³Ê¹« ½ÉÇÏ°Ô ´Ù·çÁö´Â ¸»¶ó°í ´çºÎÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ Àü ÁöÈÖ°ü¿¡°Ô ¾Ð»ì·ÒÀ» µÎ°í ºÎŹÇÏ´Â ¸»À» Àü±ºÀÌ µé¾ú´Ù.
  1. So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
  2. Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
  3. For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
  4. And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
  5. And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
  1. Àü±ºÀº À̽º¶ó¿¤À» ¸Â¾Æ ½Î¿ì±â À§ÇÏ¿© µéÆÇÀ¸·Î ³ª°¬´Ù. ½Î¿òÀº ¿¡ºê¶óÀÓ ½£¿¡¼­ ¹ú¾îÁ³´Ù.
  2. °Å±â¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ±ºÀº ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵ鿡°Ô ÆÐÇÏ¿© ±× ³¯·Î À̸¸ ¸íÀ̳ª µÇ´Â Àü»çÀÚ¸¦ ³Â´Ù.
  3. ½Î¿òÀº ±× ÀÏ´ë¿¡ ¹øÁ® ±× ³¯, Ä®¿¡ Á×Àº »ç¶÷º¸´Ù´Â ½£¿¡ ¸·Çô Á×Àº »ç¶÷ÀÌ ´õ ¸¹¾Ò´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±×¸¸ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵ鿡°Ô ¹ß°ßµÇ¾ú´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀº ³ë»õ¸¦ Ÿ°í ¿ïâÇÑ »ó¼ö¸®³ª¹« ¹ØÀ¸·Î ºüÁ® ³ª°¡´Ù°¡ ¸Ó¸®°¡ ³ª¹µ°¡Áö¿¡ °É¸®°í ¸»¾Ò´Ù. Ÿ°í °¡´ø ³ë»õ´Â ±×´ë·Î ´Þ¾Æ³ª ¹ö¸®°í ¾Ð»ì·ÒÀº °øÁß¿¡ ¸Å´Þ·Á ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ±ºÀÎ Çϳª°¡ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í ¿ä¾Ð¿¡°Ô º¸°íÇß´Ù. "¾Ð»ì·ÒÀÌ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ·Á ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù."
  1. And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
  2. And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.
  3. Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
  4. Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
  5. And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
  1. ¸»À» ÀüÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô ¿ä¾ÐÀÌ ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "³×°¡ ±×°ÍÀ» º¸¾Ò´Ù¸é ¾î°¼­ ±×¸¦ ±× ÀÚ¸®¿¡¼­ Ãļ­ ¶³¾î¶ß¸®Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×·¨´õ¶ó¸é ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Àº ¿­ ³É°ú ¶ì Çϳª¸¦ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  2. ±×°¡ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "ºñ·Ï Àº õ ³ÉÀ» ¼Õ¿¡ Áã¾îÁֽŴ٠Çصµ Àú´Â ¿ÕÀÚ¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ëÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÀúÈñ´Â ¿Õ²²¼­ À屺°ú ¾Æºñ»õ¿Í À̶§¿¡°Ô ´ç½Å »ý°¢À» Çؼ­¶óµµ ÀþÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» º¸È£ÇØ ´Þ¶ó°í ´çºÎÇϽô ¸»¾¸À» µé¾ú½À´Ï´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ¾î¶»°Ô Á¦°¡ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ³»°É°í ±×·± ºÒÃæÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ¿Õ²²¼­ °á±¹ ¾Æ½Ã°Ô µÉ ÅÍÀε¥, ±× ¶§¿¡´Â À屺´Ôµµ ¸ð¸£½Ã´Â üÇÏ½Ç °Í ¾Æ´Õ´Ï±î?"
  4. ¿ä¾ÐÀº "³Ê¿Í ÀÌ·¸°Ô ²Ù¹°°Å¸®°í ÀÖÀ» ¶§°¡ ¾Æ´Ï´Ù." Çϸç â ¼¼ °³¸¦ ¿¬°ÅǪ ´øÁ® »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ¸° ä »ì¾Æ ÀÖ´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ ½ÉÀåÀ» Âñ·¶´Ù.
  5. ±×·¯ÀÚ ¿ä¾ÐÀÇ ¹«±â¸¦ µé°í ´Ù´Ï´ø ±ºÀÎ ¿­ÀÌ ´Þ·Áµé¾î ±×¸¦ ÃÄÁ׿´´Ù.
  1. And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
  2. And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
  3. Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.
  4. Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies.
  5. And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
  1. ¿ä¾ÐÀº °ð ³ªÆÈÀ» ºÒ¾î À̽º¶ó¿¤ ±º Ãß°ÝÀ» ÁßÁö½ÃÄ×´Ù. ´Ù¸¥ º´»çµéÀº Á×ÀÏ »ý°¢ÀÌ ¾ø¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» ²ø¾î´Ù°¡ ½£ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ±íÀº ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ´øÁö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ½×¾Æ Å« µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ ±ºÀº Àú¸¶´Ù ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÄ ¹ö·È´Ù.
  3. ±×·±µ¥ ¾Ð»ì·ÒÀº »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§ ÀÚ±â À̸§À» À̾ ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Ù°í Çؼ­ ¿ÕÀÇ °è°î¿¡ µ¹±âµÕÀ» ¼¼¿î ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×´Â ±× µ¹±âµÕÀ» ÀÚ±â À̸§À» µû¼­ ºÒ·¶´Âµ¥ ±×°ÍÀ» ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ¾Ð»ì·ÒÀÇ ºñ¼®À̶ó ºÎ¸¥´Ù.
  4. »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡, ¿Õ¿¡°Ô ´Þ·Á°¡ ¾ßÈѲ²¼­ ÀӱݴÔÀ» ¿ø¼öµé ¼Õ¿¡¼­ ±¸ÇØ ÁֽŠ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ú´Ù°í ÀÚ¿øÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀÌ ¸»·È´Ù. "¿À´Ã ÀÌ ÀÏÀ» Èñ¼Ò½ÄÀ̶ó°í ÀüÇÒ »ç¶÷Àº ³×°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ÈÄ¿¡ ±×·² ±âȸ°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ¿ÕÀÚ°¡ Á×Àº ³¯Àε¥ ¿À´Ã ÀÌ°ÍÀ» Èñ¼Ò½ÄÀ̶ó°í °¡Á®°¡°Ú´À³Ä?"
  1. Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.
  2. Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
  3. But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
  4. And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
  5. And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
  1. ¿ä¾ÐÀº ±¸½º »ç¶÷ Çϳª¸¦ ºÒ·¯ "³×°¡ °¡¼­ º» ´ë·Î ÀӱݴԲ² ¾Æ·Ú¾î¶ó." ÇÏ¸ç ¶°³ª º¸³Â´Ù. ±¸½º »ç¶÷Àº ¿ä¾Ð¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ°í ³ª¼­ ´Þ·Á°¬´Ù.
  2. »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡ ´Ù½Ã ¿ä¾Ð¿¡°Ô ûÇß´Ù. "¹«½¼ ÀÏÀÌ »ý±â´õ¶óµµ Àú ±¸½º »ç¶÷ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó°¡°Ô ÇØÁֽʽÿÀ." "¾ÆÈ÷¸¶½º¾ß, ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í °¡º¸¾Æ¾ß ¾Æ¹«·± »óµµ ¾øÀ» ÅÍÀε¥ ¿Ö ÀÚ²Ù °¡°Ú´Ù°í ÇÏ´À³Ä?" ÇÏ°í ¿ä¾ÐÀÌ Å¸ÀÏ·¶À¸³ª
  3. ±×´Â ¾î¶² ÀÏÀÌ À־ °¡°Ú´Ù°í Çß´Ù. ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ¿ä¾ÐÀÌ "±×·¸´Ù¸é °¡º¸¾Æ¶ó." ÇÏÀÚ ¾ÆÈ÷¸¶½º´Â ¿ä¸£´Ü ºÐÁö·Î ´Þ·Á¼­ ±¸½º »ç¶÷À» ¾ÕÁú·¶´Ù.
  4. ±× ¶§ ´ÙÀ­Àº ¹Ù±ù ¼º¹®°ú ¾È ¼º¹® »çÀÌ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Âµ¥ º¸Ãʺ´ÀÌ ¹®·ç¿¡ ¿Ã¶ó°¡ »ìÇÇ´Ù°¡ À¢ »ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ¼­ ¶Ù¾î¿À´Â °ÍÀ» º¸°í,
  5. ¿Õ¿¡°Ô ¼Ò¸®ÃÄ ¾Ë·È´Ù. ¿ÕÀº "È¥ÀÚ¶ó¸é ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í ¿À´Â °ÍÀÌ°ÚÁö." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±× »ç¶÷ÀÌ Á¡Á¡ °¡±îÀÌ ´Ù°¡¿À´Âµ¥,
  1. And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
  2. And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
  3. And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
  4. And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
  5. And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
  1. º¸ÃÊ´Â ¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´Þ·Á¿À´Â °ÍÀ» º¸°í ¼º¹®²²¿¡ ´ë°í ¼Ò¸®ÃÆ´Ù. "¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ ´Þ·Á¿À°í ÀÖ½À´Ï´Ù." ¿ÕÀº "±×µµ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í ¿À´Â °ÍÀÌ°ÚÁö." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  2. º¸ÃÊ°¡ ´Ù½Ã "¾Õ¿¡ ¿À´Â »ç¶÷Àº ±× ´Þ¸®´Â Ç°ÀÌ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶½º °°½À´Ï´Ù." ÇÏÀÚ ¿ÕÀº "±×´Â ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï Èñ¼Ò½ÄÀ» °¡Áö°í ¿ÔÀ» °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  3. ÀÌÀ¹°í ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡ ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¹®¾ÈÀ» µå¸®°í ³ª¼­ ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í ¾þµå·Á ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ² Âù¾çÀ» µ¹¸³´Ï´Ù. ¾ßÈѲ²¼­´Â ÀӱݴԲ² ¹Ý±â¸¦ µç ÀÚµéÀ» óġÇØ ¹ö¸®¼Ì½À´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀº "öºÎÁö ¾Ð»ì·ÒÀº ¹«»çÇϳÄ?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. "¿ä¾Ð À屺ÀÌ ¼ÒÀÎÀ» º¸³¾ ¶§ Å« ¼Ò¶õÀÌ ¹ú¾îÁ³½À´Ï´Ù¸¶´Â ¹«½¼ ÀÏÀ̾ú´ÂÁö´Â ¾Ë ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡ ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏÀÚ
  5. ¿ÕÀº ±×¿¡°Ô ºñÄÑ ¼­ ÀÖÀ¸¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¾ÆÈ÷¸¶½º°¡ ¹°·¯³ª °ç¿¡ ¼­ Àִµ¥,
  1. And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
  2. And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
  3. And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
  1. ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼­ ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀӱݴÔ, ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀÔ´Ï´Ù. ¿À´Ã ¾ßÈѲ²¼­´Â ¿ªÀûµéÀ» ¹úÇϽðí ÀӱݴÔÀ» ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ °ÇÁ®³»¼Ì½À´Ï´Ù."
  2. ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ôµµ "öºÎÁö ¾Ð»ì·ÒÀº ¹«»çÇϳÄ?" ÇÏ°í ¹¯ÀÚ, ±¸½º »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴÔÀ» ´ëÀûÇÏ¿© ¹Ý¿ªÀ̳ª ÇÏ´Â ÀÚ´Â ´©±¸µçÁö ±×°¡ ´çÇÑ ÀÏÀ» °°ÀÌ ´çÇÏ°Ô µÇ±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
 

  - 6¿ù 4ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >